Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / mn.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Оноосон даалгаврууд"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:951
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr "The task '%s' has been delegated to %s."
34
35 #. module: project
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
37 msgid ""
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
41 msgstr ""
42
43 #. module: project
44 #: constraint:res.users:0
45 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
46 msgstr ""
47
48 #. module: project
49 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
50 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
51 msgstr ""
52
53 #. module: project
54 #: view:project.task:0
55 msgid "Deadlines"
56 msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
57
58 #. module: project
59 #: code:addons/project/project.py:155
60 #, python-format
61 msgid "Operation Not Permitted !"
62 msgstr "Үйлдлийг зөвшөөрөөгүй!"
63
64 #. module: project
65 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
66 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
67 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
68 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
69 #, python-format
70 msgid "CHECK: "
71 msgstr "ШАЛГАХ: "
72
73 #. module: project
74 #: field:project.installer,project_issue:0
75 msgid "Issues Tracker"
76 msgstr ""
77
78 #. module: project
79 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
80 msgid "Timesheets"
81 msgstr "Цаг бүртгэл"
82
83 #. module: project
84 #: view:project.task:0
85 msgid "Delegations"
86 msgstr "Шилжүүлгүүд"
87
88 #. module: project
89 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
90 msgid "Hours to Validate"
91 msgstr "Хянах цаг"
92
93 #. module: project
94 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
95 #: field:report.project.task.user,progress:0
96 msgid "Progress"
97 msgstr "Явц"
98
99 #. module: project
100 #: help:project.task,remaining_hours:0
101 msgid ""
102 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
103 "the task."
104 msgstr ""
105
106 #. module: project
107 #: help:project.project,priority:0
108 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
109 msgstr ""
110
111 #. module: project
112 #: constraint:project.project:0
113 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
114 msgstr ""
115
116 #. module: project
117 #: view:project.task.reevaluate:0
118 msgid "Reevaluation Task"
119 msgstr ""
120
121 #. module: project
122 #: field:project.project,members:0
123 msgid "Project Members"
124 msgstr "Төслийн гишүүд"
125
126 #. module: project
127 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
128 msgid "Task by delegate"
129 msgstr "Даалгавруудыг шилжүүлгээр нь"
130
131 #. module: project
132 #: selection:report.project.task.user,month:0
133 msgid "March"
134 msgstr "3 сар"
135
136 #. module: project
137 #: view:project.task:0
138 msgid "Delegated tasks"
139 msgstr "Delegated tasks"
140
141 #. module: project
142 #: field:project.task,child_ids:0
143 msgid "Delegated Tasks"
144 msgstr "Шилжүүлэгдсэн даалгаварууд"
145
146 #. module: project
147 #: help:project.project,warn_header:0
148 msgid ""
149 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
150 "the customer when a task is closed."
151 msgstr ""
152 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
153 "the customer when a task is closed."
154
155 #. module: project
156 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
157 msgid "My Tasks"
158 msgstr "Миний даалгаврууд"
159
160 #. module: project
161 #: constraint:project.task:0
162 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
163 msgstr "Алдаа ! Та рекурсив цэс үүсгэж болохгүй!"
164
165 #. module: project
166 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
167 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
168 msgid "Company"
169 msgstr "Компани"
170
171 #. module: project
172 #: field:project.installer,project_scrum:0
173 msgid "SCRUM"
174 msgstr "SCRUM"
175
176 #. module: project
177 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
178 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
179 msgstr ""
180
181 #. module: project
182 #: view:project.task.close:0
183 msgid "Warn Message"
184 msgstr "Анхааруулах зурвас"
185
186 #. module: project
187 #: field:project.task.type,name:0
188 msgid "Stage Name"
189 msgstr "Нэр"
190
191 #. module: project
192 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
193 msgid "Set pending"
194 msgstr "Хүлээлгэх"
195
196 #. module: project
197 #: view:report.project.task.user:0
198 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
199 msgid "Days to Open"
200 msgstr "Нээгдэх өдрүүд"
201
202 #. module: project
203 #: view:project.task:0
204 msgid "Change Stage"
205 msgstr "Үе солих"
206
207 #. module: project
208 #: view:project.project:0
209 msgid "New Project Based on Template"
210 msgstr "Загвар дээр суурилсан шинэ төсөл"
211
212 #. module: project
213 #: constraint:project.project:0
214 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
215 msgstr ""
216
217 #. module: project
218 #: selection:report.project.task.user,priority:0
219 msgid "Very urgent"
220 msgstr "Маш яаралтай"
221
222 #. module: project
223 #: help:project.task.delegate,project_id:0
224 #: help:project.task.delegate,user_id:0
225 msgid "User you want to delegate this task to"
226 msgstr ""
227
228 #. module: project
229 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
230 #: field:task.by.days,day:0
231 msgid "Day"
232 msgstr "Өдөр"
233
234 #. module: project
235 #: code:addons/project/project.py:851
236 #, python-format
237 msgid "The task '%s' is done"
238 msgstr "'%s' дууссан даалгавар"
239
240 #. module: project
241 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
242 msgid "Project Close Task"
243 msgstr "Төслийн хаагдах даалгавар"
244
245 #. module: project
246 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
247 msgid "Draft task"
248 msgstr "Ноорог даалгавар"
249
250 #. module: project
251 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
252 #: field:project.task.history,task_id:0
253 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
254 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
255 msgid "Task"
256 msgstr "Даалгавар"
257
258 #. module: project
259 #: view:project.project:0
260 msgid "Members"
261 msgstr "Гишүүнчлэл"
262
263 #. module: project
264 #: help:project.task,planned_hours:0
265 msgid ""
266 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
267 "task is in draft state."
268 msgstr ""
269
270 #. module: project
271 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
272 msgid "Project Task Work"
273 msgstr "Төслийн ажлын даалгавар"
274
275 #. module: project
276 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
277 msgid "Notes"
278 msgstr "Тэмдэглэл"
279
280 #. module: project
281 #: view:project.vs.hours:0
282 msgid "Project vs remaining hours"
283 msgstr "Төсөл ба үлдсэн хугацааг харьцуулах"
284
285 #. module: project
286 #: view:project.project:0
287 msgid "Invoice Address"
288 msgstr "Нэхэмжлэх хаяг"
289
290 #. module: project
291 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
292 msgid "Task Summary"
293 msgstr "Даалгаврын товч утга"
294
295 #. module: project
296 #: field:project.task,active:0
297 msgid "Not a Template Task"
298 msgstr ""
299
300 #. module: project
301 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
302 msgid "Start Task"
303 msgstr "Даалгаврыг эхлэх"
304
305 #. module: project
306 #: help:project.installer,project_timesheet:0
307 msgid ""
308 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
309 "project."
310 msgstr ""
311
312 #. module: project
313 #: view:project.project:0
314 msgid ""
315 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
316 msgstr ""
317 "Хөл болон толгойд зориулсан автомат хувьсагчид. Ижил бичиглэл ашиглана."
318
319 #. module: project
320 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
321 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
322 #: selection:project.vs.hours,state:0
323 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
324 msgid "Cancelled"
325 msgstr "Цуцалсан"
326
327 #. module: project
328 #: view:board.board:0
329 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
330 msgid "My Open Tasks"
331 msgstr "Миний нээлттэй даалгаврууд"
332
333 #. module: project
334 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
335 msgid "Mail Header"
336 msgstr "Мэйлийн толгой"
337
338 #. module: project
339 #: view:project.installer:0
340 msgid "Configure Your Project Management Application"
341 msgstr ""
342
343 #. module: project
344 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
345 msgid "Done task"
346 msgstr "Дууссан даалгавар"
347
348 #. module: project
349 #: help:project.task.delegate,prefix:0
350 msgid "Title for your validation task"
351 msgstr "Хүчинтэй даалгаварыг нэрлэх"
352
353 #. module: project
354 #: view:report.project.task.user:0
355 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
356 msgid "Avg. Plan.-Eff."
357 msgstr "Avg. Plan.-Eff."
358
359 #. module: project
360 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
361 msgid "Task is Completed"
362 msgstr "Даалгавар дууссан"
363
364 #. module: project
365 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
366 msgid "Ending Date"
367 msgstr "Дуусах огноо"
368
369 #. module: project
370 #: view:report.project.task.user:0
371 msgid "   Month   "
372 msgstr "   Сар   "
373
374 #. module: project
375 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
376 msgid "Delegates tasks to the other user"
377 msgstr ""
378
379 #. module: project
380 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
381 msgid "Group By..."
382 msgstr "Бүлэглэх..."
383
384 #. module: project
385 #: help:project.task,effective_hours:0
386 msgid "Computed using the sum of the task work done."
387 msgstr "Дууссан даалгавруудын нийлбэрээр бодогдоно."
388
389 #. module: project
390 #: help:project.project,warn_customer:0
391 msgid ""
392 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
393 "propose a message to send by email to the customer."
394 msgstr ""
395
396 #. module: project
397 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
398 msgid "res.users"
399 msgstr "res.users"
400
401 #. module: project
402 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
403 msgid "Testing"
404 msgstr ""
405
406 #. module: project
407 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
408 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
409 msgstr ""
410
411 #. module: project
412 #: view:project.project:0
413 msgid "Reactivate Project"
414 msgstr "Төслийг дахин нээх"
415
416 #. module: project
417 #: code:addons/project/project.py:829
418 #, python-format
419 msgid "Task '%s' closed"
420 msgstr "Хаагдсан '%s' даалгавар"
421
422 #. module: project
423 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
424 #: field:project.project,analytic_account_id:0
425 msgid "Analytic Account"
426 msgstr "Аналитик Данс"
427
428 #. module: project
429 #: field:project.task.work,user_id:0
430 msgid "Done by"
431 msgstr "Гүйцэтгэсэн"
432
433 #. module: project
434 #: view:project.task:0
435 msgid "Planning"
436 msgstr "Төлөвлөгөө"
437
438 #. module: project
439 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
440 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
441 msgid "Deadline"
442 msgstr "Товлосон хугацаа"
443
444 #. module: project
445 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
446 msgid "_Cancel"
447 msgstr "_Цуцлах"
448
449 #. module: project
450 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
451 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
452 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
453 msgid "Partner"
454 msgstr "Харилцагч"
455
456 #. module: project
457 #: constraint:account.analytic.account:0
458 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
459 msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн аналитик данс үүсгэх боломжгүй."
460
461 #. module: project
462 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
463 #, python-format
464 msgid " (copy)"
465 msgstr " (хувилах)"
466
467 #. module: project
468 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
469 msgid ""
470 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
471 msgstr ""
472
473 #. module: project
474 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
475 msgid "# of tasks"
476 msgstr "# даалгаврын"
477
478 #. module: project
479 #: view:project.task:0
480 msgid "Previous"
481 msgstr "Өмнөх"
482
483 #. module: project
484 #: view:project.task.reevaluate:0
485 msgid "Reevaluate Task"
486 msgstr "Даалгаврыг дахин үнэлэх"
487
488 #. module: project
489 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
490 msgid "Assigned To"
491 msgstr ""
492
493 #. module: project
494 #: view:project.project:0
495 msgid "Date Stop: %(date)s"
496 msgstr ""
497
498 #. module: project
499 #: sql_constraint:res.users:0
500 msgid "You can not have two users with the same login !"
501 msgstr ""
502
503 #. module: project
504 #: view:project.project:0
505 msgid "Reset as Project"
506 msgstr "Төслийн дахин эхлүүлэх"
507
508 #. module: project
509 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
510 msgid "Template"
511 msgstr "Загвар"
512
513 #. module: project
514 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
515 msgid "Specification"
516 msgstr ""
517
518 #. module: project
519 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
520 msgid "My projects"
521 msgstr "Миний төслүүд"
522
523 #. module: project
524 #: constraint:res.company:0
525 msgid "Error! You can not create recursive companies."
526 msgstr ""
527
528 #. module: project
529 #: view:project.task:0
530 msgid "Next"
531 msgstr "Дараагийн"
532
533 #. module: project
534 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
535 msgid "From draft state, it will come into the open state."
536 msgstr "Ноорог төлвөөс нээлттэй төлөвт шилжинэ."
537
538 #. module: project
539 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
540 msgid "# of Days"
541 msgstr "# Өдрийн"
542
543 #. module: project
544 #: help:project.task,active:0
545 msgid ""
546 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
547 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
548 "project, it will be hidden unless specifically asked."
549 msgstr ""
550
551 #. module: project
552 #: help:project.project,progress_rate:0
553 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
554 msgstr ""
555
556 #. module: project
557 #: view:project.task.delegate:0
558 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
559 msgid "New Task Description"
560 msgstr "Шинэ даалгаврын тодорхойлолт"
561
562 #. module: project
563 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
564 msgid "Project task"
565 msgstr "Төслийн даалгавар"
566
567 #. module: project
568 #: view:project.installer:0
569 msgid "Methodologies"
570 msgstr ""
571
572 #. module: project
573 #: help:project.task,total_hours:0
574 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
575 msgstr "Бодолт: Зарцуулсан цаг + Үлдсэн цаг."
576
577 #. module: project
578 #: help:project.task.close,partner_email:0
579 msgid "Email Address of Customer"
580 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн Э-мэйл хаяг"
581
582 #. module: project
583 #: view:report.project.task.user:0
584 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
585 msgid "Effective Hours"
586 msgstr "Үр дүнтэй цагууд"
587
588 #. module: project
589 #: view:project.task.delegate:0
590 msgid "Validation Task Title"
591 msgstr "Хүчинтэй даалгавруудын нэрс"
592
593 #. module: project
594 #: view:project.task:0
595 msgid "Reevaluate"
596 msgstr "Дахин үнэлэх"
597
598 #. module: project
599 #: code:addons/project/project.py:804
600 #, python-format
601 msgid "Send Email after close task"
602 msgstr ""
603
604 #. module: project
605 #: view:report.project.task.user:0
606 msgid "OverPass delay"
607 msgstr "Хойшлуухахгүй"
608
609 #. module: project
610 #: selection:project.task,priority:0
611 #: selection:report.project.task.user,priority:0
612 msgid "Medium"
613 msgstr "Дундаж"
614
615 #. module: project
616 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
617 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
618 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
619 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
620 msgid "Remaining Hours"
621 msgstr "Үлдсэн цаг"
622
623 #. module: project
624 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
625 msgid "Task Work"
626 msgstr "Даалгаврын ажил"
627
628 #. module: project
629 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
630 msgid "Public Notes"
631 msgstr "Тэмдэглэл"
632
633 #. module: project
634 #: field:project.project,planned_hours:0
635 #: field:project.task.history,planned_hours:0
636 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
637 msgid "Planned Time"
638 msgstr "Төлөвлөсөн хугацаа"
639
640 #. module: project
641 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
642 #, python-format
643 msgid "Task '%s' Closed"
644 msgstr "Хаагдсан '%s' даалгавар"
645
646 #. module: project
647 #: view:report.project.task.user:0
648 msgid "Non Assigned Tasks to users"
649 msgstr ""
650
651 #. module: project
652 #: help:project.project,planned_hours:0
653 msgid ""
654 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
655 "projects."
656 msgstr ""
657
658 #. module: project
659 #: field:project.task.delegate,name:0
660 msgid "Delegated Title"
661 msgstr ""
662
663 #. module: project
664 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
665 #: view:report.project.task.user:0
666 msgid "My Projects"
667 msgstr "Миний төслүүд"
668
669 #. module: project
670 #: view:project.task:0
671 msgid "Extra Info"
672 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
673
674 #. module: project
675 #: selection:report.project.task.user,month:0
676 msgid "July"
677 msgstr "7 сар"
678
679 #. module: project
680 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
681 msgid "Configuration"
682 msgstr "Тохиргоо"
683
684 #. module: project
685 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
686 msgid "Starting Date"
687 msgstr "Эхлэл Огноо"
688
689 #. module: project
690 #: code:addons/project/project.py:324
691 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
692 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
693 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
694 #, python-format
695 msgid "Projects"
696 msgstr "Төслүүд"
697
698 #. module: project
699 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
700 #: field:project.task.history,type_id:0
701 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
702 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
703 msgid "Stage"
704 msgstr "Үе"
705
706 #. module: project
707 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
708 msgid ""
709 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
710 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
711 "order to track the progress in solving a task or an issue."
712 msgstr ""
713
714 #. module: project
715 #: code:addons/project/project.py:903
716 #, python-format
717 msgid "The task '%s' is opened."
718 msgstr "Нээсэн '%s' даалгавар"
719
720 #. module: project
721 #: view:project.task:0
722 msgid "Dates"
723 msgstr "Огноонууд"
724
725 #. module: project
726 #: help:project.task.delegate,name:0
727 msgid "New title of the task delegated to the user"
728 msgstr ""
729
730 #. module: project
731 #: view:report.project.task.user:0
732 msgid "    Month-1    "
733 msgstr "    Сар-1    "
734
735 #. module: project
736 #: view:project.installer:0
737 msgid ""
738 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
739 "different level of control and flexibility."
740 msgstr ""
741
742 #. module: project
743 #: view:project.vs.hours:0
744 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
745 msgstr ""
746
747 #. module: project
748 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
749 msgid "Draft Open task"
750 msgstr "Draft Open task"
751
752 #. module: project
753 #: view:project.project:0
754 msgid "User: %(user_id)s"
755 msgstr "Хэрэглэгч: %(user_id)"
756
757 #. module: project
758 #: field:project.task,delay_hours:0
759 msgid "Delay Hours"
760 msgstr "Саатлын цаг"
761
762 #. module: project
763 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
764 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
765 #: view:report.project.task.user:0
766 msgid "Tasks Analysis"
767 msgstr "Даалгавар шинжилгээ"
768
769 #. module: project
770 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
771 msgid "Tasks by user and project"
772 msgstr "Төсөл болон хэрэглэгчийн даалгавар"
773
774 #. module: project
775 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
776 #: view:project.task:0
777 msgid "Delegate"
778 msgstr "Delegate"
779
780 #. module: project
781 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
782 #: view:project.project:0
783 msgid "Templates of Projects"
784 msgstr "Төслийн загвар"
785
786 #. module: project
787 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
788 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
789 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
790 #: field:project.task.delegate,project_id:0
791 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
792 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
793 #: field:report.project.task.user,project_id:0
794 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
795 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
796 msgid "Project"
797 msgstr "Төсөл"
798
799 #. module: project
800 #: view:project.task.reevaluate:0
801 msgid "_Evaluate"
802 msgstr "_Үнэлэх"
803
804 #. module: project
805 #: view:board.board:0
806 msgid "My Board"
807 msgstr "Миний самбар"
808
809 #. module: project
810 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
811 #, python-format
812 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
813 msgstr "Төслийн удирдагчийн и-мейлийг оруулна уу."
814
815 #. module: project
816 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
817 #: view:res.company:0
818 msgid "Project Management"
819 msgstr "Төслийн удирдлага"
820
821 #. module: project
822 #: selection:report.project.task.user,month:0
823 msgid "August"
824 msgstr "8 сар"
825
826 #. module: project
827 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
828 #: view:project.task.delegate:0
829 msgid "Project Task Delegate"
830 msgstr "Төслийн даалгавар шилжүүлэх"
831
832 #. module: project
833 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
834 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
835 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
836 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
837 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
838 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
839 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
840 msgid "Tasks"
841 msgstr "Даалгаврууд"
842
843 #. module: project
844 #: view:project.project:0
845 msgid "Parent"
846 msgstr "Эцэг"
847
848 #. module: project
849 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
850 msgid "Task Delegate"
851 msgstr "Даалгавар шилжүүлэх"
852
853 #. module: project
854 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
855 msgid ""
856 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
857 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
858 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
859 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
860 "when you have to review the work achieved. If you install the "
861 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
862 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
863 "automatically when they are confirmed."
864 msgstr ""
865
866 #. module: project
867 #: selection:report.project.task.user,month:0
868 msgid "September"
869 msgstr "9 сар"
870
871 #. module: project
872 #: selection:report.project.task.user,month:0
873 msgid "December"
874 msgstr "12 сар"
875
876 #. module: project
877 #: field:project.installer,config_logo:0
878 msgid "Image"
879 msgstr "Зураг"
880
881 #. module: project
882 #: field:project.task,progress:0
883 msgid "Progress (%)"
884 msgstr "Явц (%)"
885
886 #. module: project
887 #: help:project.task,state:0
888 msgid ""
889 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
890 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
891 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
892 "         \n"
893 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
894 msgstr ""
895 "Хэрэв даалгавар үүссэн бол төлөв нь 'Ноорог'.\n"
896 " Хэрэв даалгавар эхэлсэн бөгөөд түүний өмнө төлөв нь 'Явагдаж байна'.\n"
897 " Хэрэв даалгаврыг дахин харах хэрэгтэй бол 'Хүлээгдэж байна' төлөвтэй.       "
898 "                           \n"
899 " Хэрэв даалгавар дууссан бол төлөв нь'Дууссан'."
900
901 #. module: project
902 #: help:project.task,progress:0
903 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
904 msgstr "Бодолт: Зарцуулсан хугацаа / Нийт хугацаа."
905
906 #. module: project
907 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
908 #: field:report.project.task.user,month:0
909 msgid "Month"
910 msgstr "Сар"
911
912 #. module: project
913 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
914 msgid "Project's tasks"
915 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
916
917 #. module: project
918 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
919 #: view:project.task.type:0
920 msgid "Task Stage"
921 msgstr "Даалгаврын үе"
922
923 #. module: project
924 #: field:project.task,planned_hours:0
925 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
926 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
927 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
928 msgid "Planned Hours"
929 msgstr "Төлөвлөсөн цаг"
930
931 #. module: project
932 #: view:project.project:0
933 msgid "Set as Template"
934 msgstr "Загвар болгох"
935
936 #. module: project
937 #: view:project.project:0
938 msgid "Status: %(state)s"
939 msgstr "Төлөв: %(төлөв)"
940
941 #. module: project
942 #: field:project.installer,project_long_term:0
943 msgid "Long Term Planning"
944 msgstr "Удаан хугацааны төлөвлөгөө"
945
946 #. module: project
947 #: view:project.project:0 view:project.task:0
948 msgid "Start Date"
949 msgstr "Эхлэх огноо"
950
951 #. module: project
952 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
953 msgid "Parent Tasks"
954 msgstr "Эцэг даалгавар"
955
956 #. module: project
957 #: field:project.project,warn_customer:0
958 msgid "Warn Partner"
959 msgstr "Харилцагчид анхааруулах"
960
961 #. module: project
962 #: view:report.project.task.user:0
963 msgid "  Year  "
964 msgstr "  Он  "
965
966 #. module: project
967 #: view:project.project:0
968 msgid "Billing"
969 msgstr ""
970
971 #. module: project
972 #: view:project.task:0
973 msgid "Information"
974 msgstr "Мэдээлэл"
975
976 #. module: project
977 #: help:project.installer,account_budget:0
978 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
979 msgstr ""
980
981 #. module: project
982 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
983 msgid "Priority"
984 msgstr "Урьтамж"
985
986 #. module: project
987 #: view:project.project:0
988 msgid "Administration"
989 msgstr "Удирдлага"
990
991 #. module: project
992 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
993 msgid "project.task.reevaluate"
994 msgstr "project.task.reevaluate"
995
996 #. module: project
997 #: view:report.project.task.user:0
998 msgid "My Task"
999 msgstr "Миний даалгавар"
1000
1001 #. module: project
1002 #: view:project.project:0
1003 msgid "Member"
1004 msgstr "Гишүүн"
1005
1006 #. module: project
1007 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1008 msgid "Project Tasks"
1009 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
1010
1011 #. module: project
1012 #: constraint:res.partner:0
1013 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: project
1017 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1018 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1019 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1020 msgid "Draft"
1021 msgstr "Ноорог"
1022
1023 #. module: project
1024 #: selection:project.task,priority:0
1025 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1026 msgid "Low"
1027 msgstr "Бага"
1028
1029 #. module: project
1030 #: view:project.project:0
1031 msgid "Performance"
1032 msgstr "Гүйцэтгэл"
1033
1034 #. module: project
1035 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1036 msgid "My Task's Deadlines"
1037 msgstr "Даалгаврын эцсийн хугацаа"
1038
1039 #. module: project
1040 #: help:project.project,members:0
1041 msgid ""
1042 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1043 "this project."
1044 msgstr ""
1045
1046 #. module: project
1047 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1048 msgid "Project Manager"
1049 msgstr "Төслийн Менежер"
1050
1051 #. module: project
1052 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1053 #: selection:project.task.delegate,state:0
1054 #: selection:project.task.history,state:0
1055 #: view:project.task.history.cumulative:0
1056 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1057 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1058 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1059 msgid "Pending"
1060 msgstr "Шийд хүлээсэн"
1061
1062 #. module: project
1063 #: view:project.task:0
1064 msgid "Task Edition"
1065 msgstr "Даалгаврын засвар"
1066
1067 #. module: project
1068 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1069 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1070 msgid "Stages"
1071 msgstr "Үе"
1072
1073 #. module: project
1074 #: view:project.installer:0
1075 msgid "Configure"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. module: project
1079 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1080 msgid "Project Name"
1081 msgstr "Төслийн нэр"
1082
1083 #. module: project
1084 #: help:project.task.delegate,state:0
1085 msgid ""
1086 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1087 "delegated task is closed"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. module: project
1091 #: selection:report.project.task.user,month:0
1092 msgid "June"
1093 msgstr "6 сар"
1094
1095 #. module: project
1096 #: help:project.installer,project_scrum:0
1097 msgid ""
1098 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1099 "methodology."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. module: project
1103 #: view:report.project.task.user:0
1104 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1105 msgid "Days to Close"
1106 msgstr "Хаах өдөр"
1107
1108 #. module: project
1109 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1110 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1111 msgid "Project Dashboard"
1112 msgstr "Төслийн самбар"
1113
1114 #. module: project
1115 #: view:project.project:0
1116 msgid "Parent Project"
1117 msgstr "Толгой төсөл"
1118
1119 #. module: project
1120 #: field:project.project,active:0
1121 msgid "Active"
1122 msgstr "Идэвхитэй"
1123
1124 #. module: project
1125 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1126 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1127 msgstr "Шаардлагуудыг тодорхойлох болон товолсон цагийг тохируулах"
1128
1129 #. module: project
1130 #: selection:report.project.task.user,month:0
1131 msgid "November"
1132 msgstr "11 сар"
1133
1134 #. module: project
1135 #: view:report.project.task.user:0
1136 msgid "Extended Filters..."
1137 msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
1138
1139 #. module: project
1140 #: field:project.task.close,partner_email:0
1141 msgid "Customer Email"
1142 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн Эмэйл"
1143
1144 #. module: project
1145 #: code:addons/project/project.py:229
1146 #, python-format
1147 msgid "The project '%s' has been closed."
1148 msgstr "Төсөл '%s' хаагдлаа."
1149
1150 #. module: project
1151 #: view:project.task:0
1152 msgid "Task edition"
1153 msgstr "Даалгавар засах"
1154
1155 #. module: project
1156 #: selection:report.project.task.user,month:0
1157 msgid "October"
1158 msgstr "10 сар"
1159
1160 #. module: project
1161 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1162 msgid "Warn Manager by Email"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. module: project
1166 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1167 msgid "Open task"
1168 msgstr "Даалгавар нээх"
1169
1170 #. module: project
1171 #: field:project.task.close,manager_email:0
1172 msgid "Manager Email"
1173 msgstr "Менежерийн Эмэйл"
1174
1175 #. module: project
1176 #: help:project.project,active:0
1177 msgid ""
1178 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1179 "without removing it."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. module: project
1183 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1184 msgid "Companies"
1185 msgstr "Компаниуд"
1186
1187 #. module: project
1188 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1189 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1190 msgstr "Даалгавар дууссан үед дууссан төлөвтэй болно."
1191
1192 #. module: project
1193 #: code:addons/project/project.py:251
1194 #, python-format
1195 msgid "The project '%s' has been opened."
1196 msgstr "Төсөл '%s' нээгдлээ."
1197
1198 #. module: project
1199 #: field:project.task.history,date:0
1200 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1201 msgid "Date"
1202 msgstr "Огноо"
1203
1204 #. module: project
1205 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1206 msgid "Dashboard"
1207 msgstr "Хянах самбар"
1208
1209 #. module: project
1210 #: constraint:account.analytic.account:0
1211 msgid ""
1212 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1213 "company"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. module: project
1217 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1218 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1219 #, python-format
1220 msgid "Error"
1221 msgstr "Алдаа"
1222
1223 #. module: project
1224 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1225 msgid "User's projects"
1226 msgstr "Хэрэглэгчийн төслүүд"
1227
1228 #. module: project
1229 #: field:project.installer,progress:0
1230 msgid "Configuration Progress"
1231 msgstr "Тохиргооны явц"
1232
1233 #. module: project
1234 #: view:project.task.delegate:0
1235 msgid "_Delegate"
1236 msgstr "_Төлөөлөгч"
1237
1238 #. module: project
1239 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1240 #, python-format
1241 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. module: project
1245 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1246 msgid "Number of Days to Open the task"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. module: project
1250 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1251 msgid "Delegated To"
1252 msgstr "рүү шилжүүлэх"
1253
1254 #. module: project
1255 #: view:res.partner:0
1256 msgid "History"
1257 msgstr "Түүх"
1258
1259 #. module: project
1260 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1261 msgid "Assigned to"
1262 msgstr "Хариуцагч"
1263
1264 #. module: project
1265 #: view:project.task.delegate:0
1266 msgid "Delegated Task"
1267 msgstr "Шилжүүлсэн даалгавар"
1268
1269 #. module: project
1270 #: field:project.installer,project_gtd:0
1271 msgid "Getting Things Done"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. module: project
1275 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1276 msgid "Warn Customer by Email"
1277 msgstr "Хэрэглэгчид и-мейлээр анхааруулах"
1278
1279 #. module: project
1280 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1281 msgid ""
1282 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1283 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1284 " Dashboard for project members that includes:\n"
1285 "    * List of my open tasks\n"
1286 "    * Members list of project\n"
1287 "    "
1288 msgstr ""
1289
1290 #. module: project
1291 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1292 msgid "Month works"
1293 msgstr "Сарын ажлууд"
1294
1295 #. module: project
1296 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1297 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1298 msgid "Sequence"
1299 msgstr "Дараалал"
1300
1301 #. module: project
1302 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1303 #: field:project.task.history,state:0
1304 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1305 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1306 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1307 msgid "State"
1308 msgstr "Төлөв"
1309
1310 #. module: project
1311 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1312 msgid ""
1313 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1314 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1315 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1316 msgstr ""
1317
1318 #. module: project
1319 #: code:addons/project/project.py:862
1320 #, python-format
1321 msgid "Task '%s' set in progress"
1322 msgstr "Даалгавар '%s' явц"
1323
1324 #. module: project
1325 #: view:project.project:0
1326 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1327 msgstr "Эхлэх огноо: %(огноо)"
1328
1329 #. module: project
1330 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1331 msgid ""
1332 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1333 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1334 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. module: project
1338 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1339 #: selection:project.task.delegate,state:0
1340 #: selection:project.task.history,state:0
1341 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1342 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1343 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1344 msgid "Done"
1345 msgstr "Дууссан"
1346
1347 #. module: project
1348 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1349 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1350 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1351 msgid "Cancel"
1352 msgstr "Цуцлах"
1353
1354 #. module: project
1355 #: selection:project.vs.hours,state:0
1356 msgid "Close"
1357 msgstr "Хаах"
1358
1359 #. module: project
1360 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1361 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1362 msgid "Open"
1363 msgstr "Нээх"
1364
1365 #. module: project
1366 #: code:addons/project/project.py:118
1367 #, python-format
1368 msgid ""
1369 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1370 msgstr "Даалгаваруудтай төслийг устгах боломжгүй тул идэвхгүй болгоно уу."
1371
1372 #. module: project
1373 #: view:project.project:0
1374 msgid "ID: %(task_id)s"
1375 msgstr "ID: %(task_id)s"
1376
1377 #. module: project
1378 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1379 #: selection:project.task.history,state:0
1380 #: view:project.task.history.cumulative:0
1381 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1382 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1383 msgid "In Progress"
1384 msgstr "Явж байна"
1385
1386 #. module: project
1387 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1388 #, python-format
1389 msgid "Please specify the email address of Customer."
1390 msgstr "Хэрэглэгчийн э-мэйл хаягийг оруулна уу"
1391
1392 #. module: project
1393 #: view:project.task:0
1394 msgid "Reactivate"
1395 msgstr "Дахин идэвхжүүлэх"
1396
1397 #. module: project
1398 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1399 #: view:project.task.close:0
1400 msgid "Send Email"
1401 msgstr "Эмэйл илгээх"
1402
1403 #. module: project
1404 #: constraint:project.task:0
1405 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. module: project
1409 #: view:res.users:0
1410 msgid "Current Activity"
1411 msgstr "Сүүлчийн үйлдлүүд"
1412
1413 #. module: project
1414 #: field:project.task.history,user_id:0
1415 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1416 msgid "Responsible"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. module: project
1420 #: view:project.project:0
1421 msgid "Search Project"
1422 msgstr "Хайх"
1423
1424 #. module: project
1425 #: help:project.installer,project_gtd:0
1426 msgid ""
1427 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1428 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. module: project
1432 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1433 msgid " Project vs  hours"
1434 msgstr " Төслүүд ба хугацааг харьцуулах"
1435
1436 #. module: project
1437 #: view:project.project:0
1438 #: view:project.task:0
1439 #: view:report.project.task.user:0
1440 msgid "Current"
1441 msgstr "Одоо"
1442
1443 #. module: project
1444 #: selection:project.task,priority:0
1445 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1446 msgid "Very Low"
1447 msgstr "Маш бага"
1448
1449 #. module: project
1450 #: field:project.project,warn_manager:0
1451 msgid "Warn Manager"
1452 msgstr "Менежерт анхааруулах"
1453
1454 #. module: project
1455 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1456 msgid "Overpassed Deadline"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. module: project
1460 #: help:project.project,effective_hours:0
1461 msgid ""
1462 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1463 "projects."
1464 msgstr ""
1465
1466 #. module: project
1467 #: help:project.task,delay_hours:0
1468 msgid ""
1469 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1470 "real time to close the task."
1471 msgstr ""
1472
1473 #. module: project
1474 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1475 msgid "Re-evaluate Task"
1476 msgstr "Даалгаврыг дахин үнэлүүлэх"
1477
1478 #. module: project
1479 #: help:project.installer,project_long_term:0
1480 msgid ""
1481 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1482 "resource allocation handling."
1483 msgstr ""
1484
1485 #. module: project
1486 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1487 msgid "Development"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. module: project
1491 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1492 msgid "Bill Time on Tasks"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. module: project
1496 #: view:board.board:0
1497 msgid "My Remaining Hours by Project"
1498 msgstr "Төсөлд үлдсэн хугацаа"
1499
1500 #. module: project
1501 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1502 #: field:project.task.type,description:0
1503 msgid "Description"
1504 msgstr "Тайлбар"
1505
1506 #. module: project
1507 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1508 msgid "Your Task Title"
1509 msgstr "Даалгаврын гарчиг"
1510
1511 #. module: project
1512 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1513 msgid "Urgent"
1514 msgstr "Яаралтай"
1515
1516 #. module: project
1517 #: selection:report.project.task.user,month:0
1518 msgid "May"
1519 msgstr "5 сар"
1520
1521 #. module: project
1522 #: view:project.task.delegate:0
1523 msgid "Validation Task"
1524 msgstr "Батлагдсан даалгавар"
1525
1526 #. module: project
1527 #: field:task.by.days,total_task:0
1528 msgid "Total tasks"
1529 msgstr "Нийт даалгавар"
1530
1531 #. module: project
1532 #: view:board.board:0
1533 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1534 #: view:project.task:0
1535 msgid "My Delegated Tasks"
1536 msgstr "Миний шилжүүлсэн даалгаврууд"
1537
1538 #. module: project
1539 #: view:project.project:0
1540 msgid "Task: %(name)s"
1541 msgstr "Даалгавар: %(нэр)"
1542
1543 #. module: project
1544 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1545 #: view:project.installer:0
1546 msgid "Project Application Configuration"
1547 msgstr "Төслийн хэрэглэгдэхүүний тохируулга"
1548
1549 #. module: project
1550 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1551 msgid "Assign To"
1552 msgstr "Эзэн оноох"
1553
1554 #. module: project
1555 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1556 msgid "Time Spent"
1557 msgstr "Зарцуулсан хугацаа"
1558
1559 #. module: project
1560 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1561 msgid "My accounts to invoice"
1562 msgstr "Дансны нэхэмжлэх"
1563
1564 #. module: project
1565 #: selection:report.project.task.user,month:0
1566 msgid "January"
1567 msgstr "1 сар"
1568
1569 #. module: project
1570 #: field:project.project,tasks:0
1571 msgid "Project tasks"
1572 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
1573
1574 #. module: project
1575 #: help:project.project,warn_manager:0
1576 msgid ""
1577 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1578 "time a task is completed by his team."
1579 msgstr ""
1580
1581 #. module: project
1582 #: help:project.project,total_hours:0
1583 msgid ""
1584 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1585 "projects."
1586 msgstr ""
1587
1588 #. module: project
1589 #: help:project.task.close,manager_email:0
1590 msgid "Email Address of Project's Manager"
1591 msgstr "Төслийн зохицуулагчийн Э-мэйл хаяг"
1592
1593 #. module: project
1594 #: view:project.project:0
1595 msgid "Customer"
1596 msgstr "Үйлчлүүлэгч"
1597
1598 #. module: project
1599 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1600 #: field:project.task.history,end_date:0
1601 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1602 msgid "End Date"
1603 msgstr "Дуусах огноо"
1604
1605 #. module: project
1606 #: selection:report.project.task.user,month:0
1607 msgid "February"
1608 msgstr "2 сар"
1609
1610 #. module: project
1611 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1612 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1613 msgid "Task By Days"
1614 msgstr "Даалгаврыг өдрүүдээр харуулах"
1615
1616 #. module: project
1617 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1618 #, python-format
1619 msgid ""
1620 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1621 msgstr ""
1622 "Э-мэйл илгээгдсэнгүй! Э-мэйлийн ids болон stmp тохируулгыг шалгана уу."
1623
1624 #. module: project
1625 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1626 msgid "Warn Customer"
1627 msgstr "Хэрэглэгчид анхааруулах"
1628
1629 #. module: project
1630 #: view:project.task:0
1631 msgid "Edit"
1632 msgstr "Засах"
1633
1634 #. module: project
1635 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1636 msgid "Encode your working hours."
1637 msgstr "Ажлын цагаа оруулах."
1638
1639 #. module: project
1640 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1641 msgid "Year"
1642 msgstr "Он"
1643
1644 #. module: project
1645 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1646 msgid "Number of Days to close the task"
1647 msgstr "Даалгаврыг хаах өдрүүдийн тоо"
1648
1649 #. module: project
1650 #: view:board.board:0
1651 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. module: project
1655 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1656 msgid "project.installer"
1657 msgstr "project.installer"
1658
1659 #. module: project
1660 #: selection:report.project.task.user,month:0
1661 msgid "April"
1662 msgstr "4 сар"
1663
1664 #. module: project
1665 #: field:project.task,effective_hours:0
1666 msgid "Hours Spent"
1667 msgstr "Зарцуулсан цаг"
1668
1669 #. module: project
1670 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1671 msgid "Miscelleanous"
1672 msgstr "Бусад"
1673
1674 #. module: project
1675 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1676 msgid "Open Done Task"
1677 msgstr "Дууссан даалгавар нээх"
1678
1679 #. module: project
1680 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1681 msgid "Project Time Unit"
1682 msgstr "Төслийн цагийн нэгж"
1683
1684 #. module: project
1685 #: view:project.task:0
1686 msgid "Spent Hours"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. module: project
1690 #: code:addons/project/project.py:959
1691 #, python-format
1692 msgid "The task '%s' is pending."
1693 msgstr "Даалгавар '%s' хүлээгдэж байна."
1694
1695 #. module: project
1696 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1697 #: view:report.project.task.user:0
1698 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1699 msgid "Total Hours"
1700 msgstr "Нийт цаг"
1701
1702 #. module: project
1703 #: help:project.project,sequence:0
1704 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1705 msgstr ""
1706
1707 #. module: project
1708 #: field:project.task,id:0
1709 msgid "ID"
1710 msgstr "ID"
1711
1712 #. module: project
1713 #: view:project.task:0
1714 msgid "Users"
1715 msgstr "Хэрэглэгч"
1716
1717 #. module: project
1718 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1719 msgid "Overpassed Tasks"
1720 msgstr "Алгассан даалгаврууд"
1721
1722 #. module: project
1723 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1724 msgid "Merge"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. module: project
1728 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1729 #: view:project.vs.hours:0
1730 msgid "Remaining Hours Per Project"
1731 msgstr "Төсөл бүрт үлдсэн хугацаа"
1732
1733 #. module: project
1734 #: help:project.project,warn_footer:0
1735 msgid ""
1736 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1737 "the customer when a task is closed."
1738 msgstr ""
1739 "Даалгаврыг хаахад э-мэйлийн эхэнд үйлчлүүлэгчид анхааруулсан мэссеж гарч "
1740 "ирнэ."
1741
1742 #. module: project
1743 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1744 msgid ""
1745 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1746 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1747 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1748 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1749 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1750 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1751 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1752 "be invoiced in the billing section."
1753 msgstr ""
1754
1755 #. module: project
1756 #: field:project.project,total_hours:0
1757 msgid "Total Time"
1758 msgstr "Нийт хугацаа"
1759
1760 #. module: project
1761 #: field:project.task.delegate,state:0
1762 msgid "Validation State"
1763 msgstr "Батлагдсан төлөв"
1764
1765 #. module: project
1766 #: code:addons/project/project.py:882
1767 #, python-format
1768 msgid "Task '%s' cancelled"
1769 msgstr "Даалгавар '%s' цуцлагдсан."
1770
1771 #. module: project
1772 #: field:project.task,work_ids:0
1773 msgid "Work done"
1774 msgstr "Ажил дууссан"
1775
1776 #. module: project
1777 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1778 msgid ""
1779 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1780 "delegate this task"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. module: project
1784 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1785 msgid "Manager"
1786 msgstr "Менежер"
1787
1788 #. module: project
1789 #: field:project.task,create_date:0
1790 msgid "Create Date"
1791 msgstr "Үүсэх огноо"
1792
1793 #. module: project
1794 #: code:addons/project/project.py:890
1795 #, python-format
1796 msgid "The task '%s' is cancelled."
1797 msgstr "Даалгавар '%s'-г цуцалсан."
1798
1799 #. module: project
1800 #: view:project.task.close:0
1801 msgid "_Send"
1802 msgstr "_Илгээх"
1803
1804 #. module: project
1805 #: field:project.task.work,name:0
1806 msgid "Work summary"
1807 msgstr "Ажлын тойм"
1808
1809 #. module: project
1810 #: view:project.installer:0
1811 msgid "title"
1812 msgstr "гарчиг"
1813
1814 #. module: project
1815 #: help:project.installer,project_issue:0
1816 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: project
1820 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1821 #: view:project.task.type:0
1822 msgid "Tasks Stages"
1823 msgstr "Даалгаврын үе"
1824
1825 #. module: project
1826 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1827 msgid "Delegate your task to the other user"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. module: project
1831 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1832 msgid "Mail Footer"
1833 msgstr "Мэйлийн хөл"
1834
1835 #. module: project
1836 #: field:project.installer,account_budget:0
1837 msgid "Budgets"
1838 msgstr "Төсөв"