1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Оноосон даалгаврууд"
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
30 #: code:addons/project/project.py:951
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr "The task '%s' has been delegated to %s."
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
44 #: constraint:res.users:0
45 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
49 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
50 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
54 #: view:project.task:0
56 msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
59 #: code:addons/project/project.py:155
61 msgid "Operation Not Permitted !"
62 msgstr "Үйлдлийг зөвшөөрөөгүй!"
65 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
66 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
67 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
68 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
74 #: field:project.installer,project_issue:0
75 msgid "Issues Tracker"
79 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
84 #: view:project.task:0
89 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
90 msgid "Hours to Validate"
94 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
95 #: field:report.project.task.user,progress:0
100 #: help:project.task,remaining_hours:0
102 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
107 #: help:project.project,priority:0
108 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
112 #: constraint:project.project:0
113 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
117 #: view:project.task.reevaluate:0
118 msgid "Reevaluation Task"
122 #: field:project.project,members:0
123 msgid "Project Members"
124 msgstr "Төслийн гишүүд"
127 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
128 msgid "Task by delegate"
129 msgstr "Даалгавруудыг шилжүүлгээр нь"
132 #: selection:report.project.task.user,month:0
137 #: view:project.task:0
138 msgid "Delegated tasks"
139 msgstr "Delegated tasks"
142 #: field:project.task,child_ids:0
143 msgid "Delegated Tasks"
144 msgstr "Шилжүүлэгдсэн даалгаварууд"
147 #: help:project.project,warn_header:0
149 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
150 "the customer when a task is closed."
152 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
153 "the customer when a task is closed."
156 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
158 msgstr "Миний даалгаврууд"
161 #: constraint:project.task:0
162 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
163 msgstr "Алдаа ! Та рекурсив цэс үүсгэж болохгүй!"
166 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
167 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
172 #: field:project.installer,project_scrum:0
177 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
178 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
182 #: view:project.task.close:0
184 msgstr "Анхааруулах зурвас"
187 #: field:project.task.type,name:0
192 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
197 #: view:report.project.task.user:0
198 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
200 msgstr "Нээгдэх өдрүүд"
203 #: view:project.task:0
208 #: view:project.project:0
209 msgid "New Project Based on Template"
210 msgstr "Загвар дээр суурилсан шинэ төсөл"
213 #: constraint:project.project:0
214 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
218 #: selection:report.project.task.user,priority:0
220 msgstr "Маш яаралтай"
223 #: help:project.task.delegate,project_id:0
224 #: help:project.task.delegate,user_id:0
225 msgid "User you want to delegate this task to"
229 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
230 #: field:task.by.days,day:0
235 #: code:addons/project/project.py:851
237 msgid "The task '%s' is done"
238 msgstr "'%s' дууссан даалгавар"
241 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
242 msgid "Project Close Task"
243 msgstr "Төслийн хаагдах даалгавар"
246 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
248 msgstr "Ноорог даалгавар"
251 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
252 #: field:project.task.history,task_id:0
253 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
254 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
259 #: view:project.project:0
264 #: help:project.task,planned_hours:0
266 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
267 "task is in draft state."
271 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
272 msgid "Project Task Work"
273 msgstr "Төслийн ажлын даалгавар"
276 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
281 #: view:project.vs.hours:0
282 msgid "Project vs remaining hours"
283 msgstr "Төсөл ба үлдсэн хугацааг харьцуулах"
286 #: view:project.project:0
287 msgid "Invoice Address"
288 msgstr "Нэхэмжлэх хаяг"
291 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
293 msgstr "Даалгаврын товч утга"
296 #: field:project.task,active:0
297 msgid "Not a Template Task"
301 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
303 msgstr "Даалгаврыг эхлэх"
306 #: help:project.installer,project_timesheet:0
308 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
313 #: view:project.project:0
315 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
317 "Хөл болон толгойд зориулсан автомат хувьсагчид. Ижил бичиглэл ашиглана."
320 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
321 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
322 #: selection:project.vs.hours,state:0
323 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
328 #: view:board.board:0
329 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
330 msgid "My Open Tasks"
331 msgstr "Миний нээлттэй даалгаврууд"
334 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
336 msgstr "Мэйлийн толгой"
339 #: view:project.installer:0
340 msgid "Configure Your Project Management Application"
344 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
346 msgstr "Дууссан даалгавар"
349 #: help:project.task.delegate,prefix:0
350 msgid "Title for your validation task"
351 msgstr "Хүчинтэй даалгаварыг нэрлэх"
354 #: view:report.project.task.user:0
355 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
356 msgid "Avg. Plan.-Eff."
357 msgstr "Avg. Plan.-Eff."
360 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
361 msgid "Task is Completed"
362 msgstr "Даалгавар дууссан"
365 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
367 msgstr "Дуусах огноо"
370 #: view:report.project.task.user:0
375 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
376 msgid "Delegates tasks to the other user"
380 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
385 #: help:project.task,effective_hours:0
386 msgid "Computed using the sum of the task work done."
387 msgstr "Дууссан даалгавруудын нийлбэрээр бодогдоно."
390 #: help:project.project,warn_customer:0
392 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
393 "propose a message to send by email to the customer."
397 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
402 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
407 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
408 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
412 #: view:project.project:0
413 msgid "Reactivate Project"
414 msgstr "Төслийг дахин нээх"
417 #: code:addons/project/project.py:829
419 msgid "Task '%s' closed"
420 msgstr "Хаагдсан '%s' даалгавар"
423 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
424 #: field:project.project,analytic_account_id:0
425 msgid "Analytic Account"
426 msgstr "Аналитик Данс"
429 #: field:project.task.work,user_id:0
434 #: view:project.task:0
439 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
440 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
442 msgstr "Товлосон хугацаа"
445 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
450 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
451 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
452 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
457 #: constraint:account.analytic.account:0
458 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
459 msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн аналитик данс үүсгэх боломжгүй."
462 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
468 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
470 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
474 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
476 msgstr "# даалгаврын"
479 #: view:project.task:0
484 #: view:project.task.reevaluate:0
485 msgid "Reevaluate Task"
486 msgstr "Даалгаврыг дахин үнэлэх"
489 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
494 #: view:project.project:0
495 msgid "Date Stop: %(date)s"
499 #: sql_constraint:res.users:0
500 msgid "You can not have two users with the same login !"
504 #: view:project.project:0
505 msgid "Reset as Project"
506 msgstr "Төслийн дахин эхлүүлэх"
509 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
514 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
515 msgid "Specification"
519 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
521 msgstr "Миний төслүүд"
524 #: constraint:res.company:0
525 msgid "Error! You can not create recursive companies."
529 #: view:project.task:0
534 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
535 msgid "From draft state, it will come into the open state."
536 msgstr "Ноорог төлвөөс нээлттэй төлөвт шилжинэ."
539 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
544 #: help:project.task,active:0
546 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
547 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
548 "project, it will be hidden unless specifically asked."
552 #: help:project.project,progress_rate:0
553 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
557 #: view:project.task.delegate:0
558 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
559 msgid "New Task Description"
560 msgstr "Шинэ даалгаврын тодорхойлолт"
563 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
565 msgstr "Төслийн даалгавар"
568 #: view:project.installer:0
569 msgid "Methodologies"
573 #: help:project.task,total_hours:0
574 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
575 msgstr "Бодолт: Зарцуулсан цаг + Үлдсэн цаг."
578 #: help:project.task.close,partner_email:0
579 msgid "Email Address of Customer"
580 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн Э-мэйл хаяг"
583 #: view:report.project.task.user:0
584 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
585 msgid "Effective Hours"
586 msgstr "Үр дүнтэй цагууд"
589 #: view:project.task.delegate:0
590 msgid "Validation Task Title"
591 msgstr "Хүчинтэй даалгавруудын нэрс"
594 #: view:project.task:0
596 msgstr "Дахин үнэлэх"
599 #: code:addons/project/project.py:804
601 msgid "Send Email after close task"
605 #: view:report.project.task.user:0
606 msgid "OverPass delay"
607 msgstr "Хойшлуухахгүй"
610 #: selection:project.task,priority:0
611 #: selection:report.project.task.user,priority:0
616 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
617 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
618 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
619 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
620 msgid "Remaining Hours"
624 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
626 msgstr "Даалгаврын ажил"
629 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
634 #: field:project.project,planned_hours:0
635 #: field:project.task.history,planned_hours:0
636 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
638 msgstr "Төлөвлөсөн хугацаа"
641 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
643 msgid "Task '%s' Closed"
644 msgstr "Хаагдсан '%s' даалгавар"
647 #: view:report.project.task.user:0
648 msgid "Non Assigned Tasks to users"
652 #: help:project.project,planned_hours:0
654 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
659 #: field:project.task.delegate,name:0
660 msgid "Delegated Title"
664 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
665 #: view:report.project.task.user:0
667 msgstr "Миний төслүүд"
670 #: view:project.task:0
672 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
675 #: selection:report.project.task.user,month:0
680 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
681 msgid "Configuration"
685 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
686 msgid "Starting Date"
690 #: code:addons/project/project.py:324
691 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
692 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
693 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
699 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
700 #: field:project.task.history,type_id:0
701 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
702 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
707 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
709 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
710 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
711 "order to track the progress in solving a task or an issue."
715 #: code:addons/project/project.py:903
717 msgid "The task '%s' is opened."
718 msgstr "Нээсэн '%s' даалгавар"
721 #: view:project.task:0
726 #: help:project.task.delegate,name:0
727 msgid "New title of the task delegated to the user"
731 #: view:report.project.task.user:0
736 #: view:project.installer:0
738 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
739 "different level of control and flexibility."
743 #: view:project.vs.hours:0
744 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
748 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
749 msgid "Draft Open task"
750 msgstr "Draft Open task"
753 #: view:project.project:0
754 msgid "User: %(user_id)s"
755 msgstr "Хэрэглэгч: %(user_id)"
758 #: field:project.task,delay_hours:0
763 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
764 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
765 #: view:report.project.task.user:0
766 msgid "Tasks Analysis"
767 msgstr "Даалгавар шинжилгээ"
770 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
771 msgid "Tasks by user and project"
772 msgstr "Төсөл болон хэрэглэгчийн даалгавар"
775 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
776 #: view:project.task:0
781 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
782 #: view:project.project:0
783 msgid "Templates of Projects"
784 msgstr "Төслийн загвар"
787 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
788 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
789 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
790 #: field:project.task.delegate,project_id:0
791 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
792 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
793 #: field:report.project.task.user,project_id:0
794 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
795 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
800 #: view:project.task.reevaluate:0
805 #: view:board.board:0
807 msgstr "Миний самбар"
810 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
812 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
813 msgstr "Төслийн удирдагчийн и-мейлийг оруулна уу."
816 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
817 #: view:res.company:0
818 msgid "Project Management"
819 msgstr "Төслийн удирдлага"
822 #: selection:report.project.task.user,month:0
827 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
828 #: view:project.task.delegate:0
829 msgid "Project Task Delegate"
830 msgstr "Төслийн даалгавар шилжүүлэх"
833 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
834 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
835 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
836 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
837 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
838 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
839 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
844 #: view:project.project:0
849 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
850 msgid "Task Delegate"
851 msgstr "Даалгавар шилжүүлэх"
854 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
856 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
857 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
858 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
859 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
860 "when you have to review the work achieved. If you install the "
861 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
862 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
863 "automatically when they are confirmed."
867 #: selection:report.project.task.user,month:0
872 #: selection:report.project.task.user,month:0
877 #: field:project.installer,config_logo:0
882 #: field:project.task,progress:0
887 #: help:project.task,state:0
889 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
890 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
891 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
893 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
895 "Хэрэв даалгавар үүссэн бол төлөв нь 'Ноорог'.\n"
896 " Хэрэв даалгавар эхэлсэн бөгөөд түүний өмнө төлөв нь 'Явагдаж байна'.\n"
897 " Хэрэв даалгаврыг дахин харах хэрэгтэй бол 'Хүлээгдэж байна' төлөвтэй. "
899 " Хэрэв даалгавар дууссан бол төлөв нь'Дууссан'."
902 #: help:project.task,progress:0
903 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
904 msgstr "Бодолт: Зарцуулсан хугацаа / Нийт хугацаа."
907 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
908 #: field:report.project.task.user,month:0
913 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
914 msgid "Project's tasks"
915 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
918 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
919 #: view:project.task.type:0
921 msgstr "Даалгаврын үе"
924 #: field:project.task,planned_hours:0
925 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
926 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
927 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
928 msgid "Planned Hours"
929 msgstr "Төлөвлөсөн цаг"
932 #: view:project.project:0
933 msgid "Set as Template"
934 msgstr "Загвар болгох"
937 #: view:project.project:0
938 msgid "Status: %(state)s"
939 msgstr "Төлөв: %(төлөв)"
942 #: field:project.installer,project_long_term:0
943 msgid "Long Term Planning"
944 msgstr "Удаан хугацааны төлөвлөгөө"
947 #: view:project.project:0 view:project.task:0
952 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
954 msgstr "Эцэг даалгавар"
957 #: field:project.project,warn_customer:0
959 msgstr "Харилцагчид анхааруулах"
962 #: view:report.project.task.user:0
967 #: view:project.project:0
972 #: view:project.task:0
977 #: help:project.installer,account_budget:0
978 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
982 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
987 #: view:project.project:0
988 msgid "Administration"
992 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
993 msgid "project.task.reevaluate"
994 msgstr "project.task.reevaluate"
997 #: view:report.project.task.user:0
999 msgstr "Миний даалгавар"
1002 #: view:project.project:0
1007 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1008 msgid "Project Tasks"
1009 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
1012 #: constraint:res.partner:0
1013 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1017 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1018 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1019 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1024 #: selection:project.task,priority:0
1025 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1030 #: view:project.project:0
1035 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1036 msgid "My Task's Deadlines"
1037 msgstr "Даалгаврын эцсийн хугацаа"
1040 #: help:project.project,members:0
1042 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1047 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1048 msgid "Project Manager"
1049 msgstr "Төслийн Менежер"
1052 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1053 #: selection:project.task.delegate,state:0
1054 #: selection:project.task.history,state:0
1055 #: view:project.task.history.cumulative:0
1056 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1057 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1058 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1060 msgstr "Шийд хүлээсэн"
1063 #: view:project.task:0
1064 msgid "Task Edition"
1065 msgstr "Даалгаврын засвар"
1068 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1069 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1074 #: view:project.installer:0
1079 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1080 msgid "Project Name"
1081 msgstr "Төслийн нэр"
1084 #: help:project.task.delegate,state:0
1086 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1087 "delegated task is closed"
1091 #: selection:report.project.task.user,month:0
1096 #: help:project.installer,project_scrum:0
1098 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1103 #: view:report.project.task.user:0
1104 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1105 msgid "Days to Close"
1109 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1110 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1111 msgid "Project Dashboard"
1112 msgstr "Төслийн самбар"
1115 #: view:project.project:0
1116 msgid "Parent Project"
1117 msgstr "Толгой төсөл"
1120 #: field:project.project,active:0
1125 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1126 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1127 msgstr "Шаардлагуудыг тодорхойлох болон товолсон цагийг тохируулах"
1130 #: selection:report.project.task.user,month:0
1135 #: view:report.project.task.user:0
1136 msgid "Extended Filters..."
1137 msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
1140 #: field:project.task.close,partner_email:0
1141 msgid "Customer Email"
1142 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн Эмэйл"
1145 #: code:addons/project/project.py:229
1147 msgid "The project '%s' has been closed."
1148 msgstr "Төсөл '%s' хаагдлаа."
1151 #: view:project.task:0
1152 msgid "Task edition"
1153 msgstr "Даалгавар засах"
1156 #: selection:report.project.task.user,month:0
1161 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1162 msgid "Warn Manager by Email"
1166 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1168 msgstr "Даалгавар нээх"
1171 #: field:project.task.close,manager_email:0
1172 msgid "Manager Email"
1173 msgstr "Менежерийн Эмэйл"
1176 #: help:project.project,active:0
1178 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1179 "without removing it."
1183 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1188 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1189 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1190 msgstr "Даалгавар дууссан үед дууссан төлөвтэй болно."
1193 #: code:addons/project/project.py:251
1195 msgid "The project '%s' has been opened."
1196 msgstr "Төсөл '%s' нээгдлээ."
1199 #: field:project.task.history,date:0
1200 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1205 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1207 msgstr "Хянах самбар"
1210 #: constraint:account.analytic.account:0
1212 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1217 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1218 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1224 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1225 msgid "User's projects"
1226 msgstr "Хэрэглэгчийн төслүүд"
1229 #: field:project.installer,progress:0
1230 msgid "Configuration Progress"
1231 msgstr "Тохиргооны явц"
1234 #: view:project.task.delegate:0
1239 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1241 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1245 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1246 msgid "Number of Days to Open the task"
1250 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1251 msgid "Delegated To"
1252 msgstr "рүү шилжүүлэх"
1255 #: view:res.partner:0
1260 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1265 #: view:project.task.delegate:0
1266 msgid "Delegated Task"
1267 msgstr "Шилжүүлсэн даалгавар"
1270 #: field:project.installer,project_gtd:0
1271 msgid "Getting Things Done"
1275 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1276 msgid "Warn Customer by Email"
1277 msgstr "Хэрэглэгчид и-мейлээр анхааруулах"
1280 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1282 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1283 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1284 " Dashboard for project members that includes:\n"
1285 " * List of my open tasks\n"
1286 " * Members list of project\n"
1291 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1293 msgstr "Сарын ажлууд"
1296 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1297 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1302 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1303 #: field:project.task.history,state:0
1304 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1305 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1306 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1311 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1313 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1314 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1315 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1319 #: code:addons/project/project.py:862
1321 msgid "Task '%s' set in progress"
1322 msgstr "Даалгавар '%s' явц"
1325 #: view:project.project:0
1326 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1327 msgstr "Эхлэх огноо: %(огноо)"
1330 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1332 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1333 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1334 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1338 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1339 #: selection:project.task.delegate,state:0
1340 #: selection:project.task.history,state:0
1341 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1342 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1343 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1348 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1349 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1350 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1355 #: selection:project.vs.hours,state:0
1360 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1361 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1366 #: code:addons/project/project.py:118
1369 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1370 msgstr "Даалгаваруудтай төслийг устгах боломжгүй тул идэвхгүй болгоно уу."
1373 #: view:project.project:0
1374 msgid "ID: %(task_id)s"
1375 msgstr "ID: %(task_id)s"
1378 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1379 #: selection:project.task.history,state:0
1380 #: view:project.task.history.cumulative:0
1381 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1382 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1387 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1389 msgid "Please specify the email address of Customer."
1390 msgstr "Хэрэглэгчийн э-мэйл хаягийг оруулна уу"
1393 #: view:project.task:0
1395 msgstr "Дахин идэвхжүүлэх"
1398 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1399 #: view:project.task.close:0
1401 msgstr "Эмэйл илгээх"
1404 #: constraint:project.task:0
1405 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1410 msgid "Current Activity"
1411 msgstr "Сүүлчийн үйлдлүүд"
1414 #: field:project.task.history,user_id:0
1415 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1420 #: view:project.project:0
1421 msgid "Search Project"
1425 #: help:project.installer,project_gtd:0
1427 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1428 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1432 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1433 msgid " Project vs hours"
1434 msgstr " Төслүүд ба хугацааг харьцуулах"
1437 #: view:project.project:0
1438 #: view:project.task:0
1439 #: view:report.project.task.user:0
1444 #: selection:project.task,priority:0
1445 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1450 #: field:project.project,warn_manager:0
1451 msgid "Warn Manager"
1452 msgstr "Менежерт анхааруулах"
1455 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1456 msgid "Overpassed Deadline"
1460 #: help:project.project,effective_hours:0
1462 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1467 #: help:project.task,delay_hours:0
1469 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1470 "real time to close the task."
1474 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1475 msgid "Re-evaluate Task"
1476 msgstr "Даалгаврыг дахин үнэлүүлэх"
1479 #: help:project.installer,project_long_term:0
1481 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1482 "resource allocation handling."
1486 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1491 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1492 msgid "Bill Time on Tasks"
1496 #: view:board.board:0
1497 msgid "My Remaining Hours by Project"
1498 msgstr "Төсөлд үлдсэн хугацаа"
1501 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1502 #: field:project.task.type,description:0
1507 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1508 msgid "Your Task Title"
1509 msgstr "Даалгаврын гарчиг"
1512 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1517 #: selection:report.project.task.user,month:0
1522 #: view:project.task.delegate:0
1523 msgid "Validation Task"
1524 msgstr "Батлагдсан даалгавар"
1527 #: field:task.by.days,total_task:0
1529 msgstr "Нийт даалгавар"
1532 #: view:board.board:0
1533 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1534 #: view:project.task:0
1535 msgid "My Delegated Tasks"
1536 msgstr "Миний шилжүүлсэн даалгаврууд"
1539 #: view:project.project:0
1540 msgid "Task: %(name)s"
1541 msgstr "Даалгавар: %(нэр)"
1544 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1545 #: view:project.installer:0
1546 msgid "Project Application Configuration"
1547 msgstr "Төслийн хэрэглэгдэхүүний тохируулга"
1550 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1555 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1557 msgstr "Зарцуулсан хугацаа"
1560 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1561 msgid "My accounts to invoice"
1562 msgstr "Дансны нэхэмжлэх"
1565 #: selection:report.project.task.user,month:0
1570 #: field:project.project,tasks:0
1571 msgid "Project tasks"
1572 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
1575 #: help:project.project,warn_manager:0
1577 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1578 "time a task is completed by his team."
1582 #: help:project.project,total_hours:0
1584 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1589 #: help:project.task.close,manager_email:0
1590 msgid "Email Address of Project's Manager"
1591 msgstr "Төслийн зохицуулагчийн Э-мэйл хаяг"
1594 #: view:project.project:0
1596 msgstr "Үйлчлүүлэгч"
1599 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1600 #: field:project.task.history,end_date:0
1601 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1603 msgstr "Дуусах огноо"
1606 #: selection:report.project.task.user,month:0
1611 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1612 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1613 msgid "Task By Days"
1614 msgstr "Даалгаврыг өдрүүдээр харуулах"
1617 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1620 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1622 "Э-мэйл илгээгдсэнгүй! Э-мэйлийн ids болон stmp тохируулгыг шалгана уу."
1625 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1626 msgid "Warn Customer"
1627 msgstr "Хэрэглэгчид анхааруулах"
1630 #: view:project.task:0
1635 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1636 msgid "Encode your working hours."
1637 msgstr "Ажлын цагаа оруулах."
1640 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1645 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1646 msgid "Number of Days to close the task"
1647 msgstr "Даалгаврыг хаах өдрүүдийн тоо"
1650 #: view:board.board:0
1651 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1655 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1656 msgid "project.installer"
1657 msgstr "project.installer"
1660 #: selection:report.project.task.user,month:0
1665 #: field:project.task,effective_hours:0
1667 msgstr "Зарцуулсан цаг"
1670 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1671 msgid "Miscelleanous"
1675 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1676 msgid "Open Done Task"
1677 msgstr "Дууссан даалгавар нээх"
1680 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1681 msgid "Project Time Unit"
1682 msgstr "Төслийн цагийн нэгж"
1685 #: view:project.task:0
1690 #: code:addons/project/project.py:959
1692 msgid "The task '%s' is pending."
1693 msgstr "Даалгавар '%s' хүлээгдэж байна."
1696 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1697 #: view:report.project.task.user:0
1698 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1703 #: help:project.project,sequence:0
1704 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1708 #: field:project.task,id:0
1713 #: view:project.task:0
1718 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1719 msgid "Overpassed Tasks"
1720 msgstr "Алгассан даалгаврууд"
1723 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1728 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1729 #: view:project.vs.hours:0
1730 msgid "Remaining Hours Per Project"
1731 msgstr "Төсөл бүрт үлдсэн хугацаа"
1734 #: help:project.project,warn_footer:0
1736 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1737 "the customer when a task is closed."
1739 "Даалгаврыг хаахад э-мэйлийн эхэнд үйлчлүүлэгчид анхааруулсан мэссеж гарч "
1743 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1745 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1746 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1747 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1748 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1749 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1750 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1751 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1752 "be invoiced in the billing section."
1756 #: field:project.project,total_hours:0
1758 msgstr "Нийт хугацаа"
1761 #: field:project.task.delegate,state:0
1762 msgid "Validation State"
1763 msgstr "Батлагдсан төлөв"
1766 #: code:addons/project/project.py:882
1768 msgid "Task '%s' cancelled"
1769 msgstr "Даалгавар '%s' цуцлагдсан."
1772 #: field:project.task,work_ids:0
1774 msgstr "Ажил дууссан"
1777 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1779 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1780 "delegate this task"
1784 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1789 #: field:project.task,create_date:0
1791 msgstr "Үүсэх огноо"
1794 #: code:addons/project/project.py:890
1796 msgid "The task '%s' is cancelled."
1797 msgstr "Даалгавар '%s'-г цуцалсан."
1800 #: view:project.task.close:0
1805 #: field:project.task.work,name:0
1806 msgid "Work summary"
1810 #: view:project.installer:0
1815 #: help:project.installer,project_issue:0
1816 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1820 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1821 #: view:project.task.type:0
1822 msgid "Tasks Stages"
1823 msgstr "Даалгаврын үе"
1826 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1827 msgid "Delegate your task to the other user"
1831 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1833 msgstr "Мэйлийн хөл"
1836 #: field:project.installer,account_budget:0