[I18N] all: cleanup export after fixing some remaining translation export issues
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / mn.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:38+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 04:55+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Оноосон даалгаврууд"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:0
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr "The task '%s' has been delegated to %s."
34
35 #. module: project
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
38 msgstr ""
39
40 #. module: project
41 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
42 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
43 msgstr ""
44
45 #. module: project
46 #: view:project.task:0
47 msgid "Deadlines"
48 msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
49
50 #. module: project
51 #: code:addons/project/project.py:0
52 #, python-format
53 msgid "Operation Not Permitted !"
54 msgstr "Үйлдлийг зөвшөөрөөгүй!"
55
56 #. module: project
57 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
58 #, python-format
59 msgid "CHECK: "
60 msgstr "ШАЛГАХ: "
61
62 #. module: project
63 #: field:project.installer,project_issue:0
64 msgid "Issues Tracker"
65 msgstr ""
66
67 #. module: project
68 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
69 msgid "Timesheets"
70 msgstr "Цаг бүртгэл"
71
72 #. module: project
73 #: view:project.task:0
74 msgid "Delegations"
75 msgstr "Шилжүүлгүүд"
76
77 #. module: project
78 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
79 msgid "Hours to Validate"
80 msgstr "Хянах цаг"
81
82 #. module: project
83 #: field:project.project,progress_rate:0
84 #: view:report.project.task.user:0
85 #: field:report.project.task.user,progress:0
86 msgid "Progress"
87 msgstr "Явц"
88
89 #. module: project
90 #: help:project.task,remaining_hours:0
91 msgid ""
92 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
93 "the task."
94 msgstr ""
95
96 #. module: project
97 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
98 #, python-format
99 msgid "Task '%s' Closed"
100 msgstr "Хаагдсан '%s' даалгавар"
101
102 #. module: project
103 #: constraint:project.project:0
104 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
105 msgstr ""
106
107 #. module: project
108 #: view:project.task.reevaluate:0
109 msgid "Reevaluation Task"
110 msgstr ""
111
112 #. module: project
113 #: field:project.project,members:0
114 msgid "Project Members"
115 msgstr "Төслийн гишүүд"
116
117 #. module: project
118 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
119 msgid "Task by delegate"
120 msgstr "Даалгавруудыг шилжүүлгээр нь"
121
122 #. module: project
123 #: selection:report.project.task.user,month:0
124 msgid "March"
125 msgstr "3 сар"
126
127 #. module: project
128 #: view:project.task:0
129 msgid "Delegated tasks"
130 msgstr "Delegated tasks"
131
132 #. module: project
133 #: field:project.task,child_ids:0
134 msgid "Delegated Tasks"
135 msgstr "Шилжүүлэгдсэн даалгаварууд"
136
137 #. module: project
138 #: help:project.project,warn_header:0
139 msgid ""
140 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
141 "the customer when a task is closed."
142 msgstr ""
143 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
144 "the customer when a task is closed."
145
146 #. module: project
147 #: view:project.task:0
148 msgid "My Tasks"
149 msgstr "Миний даалгаврууд"
150
151 #. module: project
152 #: constraint:project.task:0
153 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
154 msgstr "Алдаа ! Та рекурсив цэс үүсгэж болохгүй!"
155
156 #. module: project
157 #: field:project.task,company_id:0
158 #: field:project.task.work,company_id:0
159 #: view:report.project.task.user:0
160 #: field:report.project.task.user,company_id:0
161 msgid "Company"
162 msgstr "Компани"
163
164 #. module: project
165 #: field:project.installer,project_scrum:0
166 msgid "SCRUM"
167 msgstr "SCRUM"
168
169 #. module: project
170 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
171 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
172 msgstr ""
173
174 #. module: project
175 #: view:project.task.close:0
176 msgid "Warn Message"
177 msgstr "Анхааруулах зурвас"
178
179 #. module: project
180 #: help:project.project,members:0
181 msgid ""
182 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
183 msgstr ""
184 "Төслийн гишүүн. Ямар нэгэн тооцоололд хэрэглэгдэхгүй, зөвхөн мэдээллийн "
185 "чанартай."
186
187 #. module: project
188 #: field:project.task.type,name:0
189 msgid "Stage Name"
190 msgstr "Нэр"
191
192 #. module: project
193 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
194 msgid "Set pending"
195 msgstr "Хүлээлгэх"
196
197 #. module: project
198 #: view:report.project.task.user:0
199 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
200 msgid "Days to Open"
201 msgstr "Нээгдэх өдрүүд"
202
203 #. module: project
204 #: view:project.task:0
205 msgid "Change Stage"
206 msgstr "Үе солих"
207
208 #. module: project
209 #: view:project.project:0
210 msgid "New Project Based on Template"
211 msgstr "Загвар дээр суурилсан шинэ төсөл"
212
213 #. module: project
214 #: constraint:project.project:0
215 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
216 msgstr ""
217
218 #. module: project
219 #: selection:project.task,priority:0
220 #: selection:report.project.task.user,priority:0
221 msgid "Very urgent"
222 msgstr "Маш яаралтай"
223
224 #. module: project
225 #: help:project.task.delegate,user_id:0
226 msgid "User you want to delegate this task to"
227 msgstr ""
228
229 #. module: project
230 #: view:report.project.task.user:0
231 #: field:report.project.task.user,day:0
232 #: field:task.by.days,day:0
233 msgid "Day"
234 msgstr "Өдөр"
235
236 #. module: project
237 #: code:addons/project/project.py:0
238 #, python-format
239 msgid "The task '%s' is done"
240 msgstr "'%s' дууссан даалгавар"
241
242 #. module: project
243 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
244 msgid "Project Close Task"
245 msgstr "Төслийн хаагдах даалгавар"
246
247 #. module: project
248 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
249 msgid "Draft task"
250 msgstr "Ноорог даалгавар"
251
252 #. module: project
253 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
254 #: field:project.task.work,task_id:0
255 #: view:report.project.task.user:0
256 msgid "Task"
257 msgstr "Даалгавар"
258
259 #. module: project
260 #: view:project.project:0
261 msgid "Members"
262 msgstr "Гишүүнчлэл"
263
264 #. module: project
265 #: help:project.task,planned_hours:0
266 msgid ""
267 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
268 "task is in draft state."
269 msgstr ""
270
271 #. module: project
272 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
273 msgid "Project Task Work"
274 msgstr "Төслийн ажлын даалгавар"
275
276 #. module: project
277 #: view:project.project:0
278 #: view:project.task:0
279 #: field:project.task,notes:0
280 msgid "Notes"
281 msgstr "Тэмдэглэл"
282
283 #. module: project
284 #: view:project.vs.hours:0
285 msgid "Project vs remaining hours"
286 msgstr "Төсөл ба үлдсэн хугацааг харьцуулах"
287
288 #. module: project
289 #: view:project.project:0
290 msgid "Invoice Address"
291 msgstr "Нэхэмжлэх хаяг"
292
293 #. module: project
294 #: field:report.project.task.user,name:0
295 msgid "Task Summary"
296 msgstr "Даалгаврын товч утга"
297
298 #. module: project
299 #: field:project.task,active:0
300 msgid "Not a Template Task"
301 msgstr ""
302
303 #. module: project
304 #: view:project.task:0
305 msgid "Start Task"
306 msgstr "Даалгаврыг эхлэх"
307
308 #. module: project
309 #: help:project.installer,project_timesheet:0
310 msgid ""
311 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
312 "project."
313 msgstr ""
314
315 #. module: project
316 #: view:project.task:0
317 #: field:project.task,parent_ids:0
318 msgid "Parent Tasks"
319 msgstr "Эцэг даалгавар"
320
321 #. module: project
322 #: view:project.project:0
323 msgid ""
324 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
325 msgstr ""
326 "Хөл болон толгойд зориулсан автомат хувьсагчид. Ижил бичиглэл ашиглана."
327
328 #. module: project
329 #: selection:project.task,state:0
330 #: selection:project.vs.hours,state:0
331 #: selection:report.project.task.user,state:0
332 #: selection:task.by.days,state:0
333 msgid "Cancelled"
334 msgstr "Цуцалсан"
335
336 #. module: project
337 #: view:board.board:0
338 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
339 msgid "My Open Tasks"
340 msgstr "Миний нээлттэй даалгаврууд"
341
342 #. module: project
343 #: view:project.project:0
344 #: field:project.project,warn_header:0
345 msgid "Mail Header"
346 msgstr "Мэйлийн толгой"
347
348 #. module: project
349 #: view:project.installer:0
350 msgid "Configure Your Project Management Application"
351 msgstr ""
352
353 #. module: project
354 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
355 msgid "Done task"
356 msgstr "Дууссан даалгавар"
357
358 #. module: project
359 #: help:project.task.delegate,prefix:0
360 msgid "Title for your validation task"
361 msgstr "Хүчинтэй даалгаварыг нэрлэх"
362
363 #. module: project
364 #: view:report.project.task.user:0
365 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
366 msgid "Avg. Plan.-Eff."
367 msgstr "Avg. Plan.-Eff."
368
369 #. module: project
370 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
371 msgid "Task is Completed"
372 msgstr "Даалгавар дууссан"
373
374 #. module: project
375 #: field:project.task,date_end:0
376 #: field:report.project.task.user,date_end:0
377 msgid "Ending Date"
378 msgstr "Дуусах огноо"
379
380 #. module: project
381 #: view:report.project.task.user:0
382 msgid "   Month   "
383 msgstr "   Сар   "
384
385 #. module: project
386 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
387 msgid "Delegates tasks to the other user"
388 msgstr ""
389
390 #. module: project
391 #: view:project.project:0
392 #: view:project.task:0
393 #: view:report.project.task.user:0
394 msgid "Group By..."
395 msgstr "Бүлэглэх..."
396
397 #. module: project
398 #: help:project.task,effective_hours:0
399 msgid "Computed using the sum of the task work done."
400 msgstr "Дууссан даалгавруудын нийлбэрээр бодогдоно."
401
402 #. module: project
403 #: help:project.project,warn_customer:0
404 msgid ""
405 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
406 "propose a message to send by email to the customer."
407 msgstr ""
408
409 #. module: project
410 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
411 msgid "res.users"
412 msgstr "res.users"
413
414 #. module: project
415 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
416 msgid "Testing"
417 msgstr ""
418
419 #. module: project
420 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
421 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
422 msgstr ""
423
424 #. module: project
425 #: view:project.project:0
426 msgid "Reactivate Project"
427 msgstr "Төслийг дахин нээх"
428
429 #. module: project
430 #: code:addons/project/project.py:0
431 #, python-format
432 msgid "Task '%s' closed"
433 msgstr "Хаагдсан '%s' даалгавар"
434
435 #. module: project
436 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
437 #: field:project.project,analytic_account_id:0
438 msgid "Analytic Account"
439 msgstr "Аналитик Данс"
440
441 #. module: project
442 #: field:project.task.work,user_id:0
443 msgid "Done by"
444 msgstr "Гүйцэтгэсэн"
445
446 #. module: project
447 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
448 msgid ""
449 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
450 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
451 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
452 msgstr ""
453
454 #. module: project
455 #: view:project.task:0
456 #: field:project.task,date_deadline:0
457 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
458 msgid "Deadline"
459 msgstr "Товлосон хугацаа"
460
461 #. module: project
462 #: view:project.task.close:0
463 #: view:project.task.delegate:0
464 #: view:project.task.reevaluate:0
465 msgid "_Cancel"
466 msgstr "_Цуцлах"
467
468 #. module: project
469 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
470 #: view:project.project:0
471 #: field:project.task,partner_id:0
472 #: view:report.project.task.user:0
473 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
474 msgid "Partner"
475 msgstr "Харилцагч"
476
477 #. module: project
478 #: constraint:account.analytic.account:0
479 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
480 msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн аналитик данс үүсгэх боломжгүй."
481
482 #. module: project
483 #: code:addons/project/project.py:0
484 #, python-format
485 msgid " (copy)"
486 msgstr " (хувилах)"
487
488 #. module: project
489 #: field:project.task,user_id:0
490 msgid "Responsible"
491 msgstr ""
492
493 #. module: project
494 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
495 msgid ""
496 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
497 msgstr ""
498
499 #. module: project
500 #: view:report.project.task.user:0
501 #: field:report.project.task.user,nbr:0
502 msgid "# of tasks"
503 msgstr "# даалгаврын"
504
505 #. module: project
506 #: view:project.task:0
507 msgid "Previous"
508 msgstr "Өмнөх"
509
510 #. module: project
511 #: view:project.task.reevaluate:0
512 msgid "Reevaluate Task"
513 msgstr "Даалгаврыг дахин үнэлэх"
514
515 #. module: project
516 #: view:project.project:0
517 msgid "Date Stop: %(date)s"
518 msgstr ""
519
520 #. module: project
521 #: sql_constraint:res.users:0
522 msgid "You can not have two users with the same login !"
523 msgstr ""
524
525 #. module: project
526 #: view:project.project:0
527 msgid "Reset as Project"
528 msgstr "Төслийн дахин эхлүүлэх"
529
530 #. module: project
531 #: selection:project.vs.hours,state:0
532 msgid "Template"
533 msgstr "Загвар"
534
535 #. module: project
536 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
537 msgid "Specification"
538 msgstr ""
539
540 #. module: project
541 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
542 msgid "My projects"
543 msgstr "Миний төслүүд"
544
545 #. module: project
546 #: constraint:res.company:0
547 msgid "Error! You can not create recursive companies."
548 msgstr ""
549
550 #. module: project
551 #: view:project.task:0
552 msgid "Next"
553 msgstr "Дараагийн"
554
555 #. module: project
556 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
557 msgid "From draft state, it will come into the open state."
558 msgstr "Ноорог төлвөөс нээлттэй төлөвт шилжинэ."
559
560 #. module: project
561 #: view:report.project.task.user:0
562 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
563 msgid "# of Days"
564 msgstr "# Өдрийн"
565
566 #. module: project
567 #: help:project.task,active:0
568 msgid ""
569 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
570 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
571 "project, it will be hidden unless specifically asked."
572 msgstr ""
573
574 #. module: project
575 #: help:project.project,progress_rate:0
576 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
577 msgstr ""
578
579 #. module: project
580 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
581 msgid ""
582 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
583 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
584 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
585 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
586 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
587 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
588 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
589 "automatically when they are confirmed."
590 msgstr ""
591
592 #. module: project
593 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
594 msgid "Project task"
595 msgstr "Төслийн даалгавар"
596
597 #. module: project
598 #: view:project.installer:0
599 msgid "Methodologies"
600 msgstr ""
601
602 #. module: project
603 #: help:project.task,total_hours:0
604 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
605 msgstr "Бодолт: Зарцуулсан цаг + Үлдсэн цаг."
606
607 #. module: project
608 #: help:project.task.close,partner_email:0
609 msgid "Email Address of Customer"
610 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн Э-мэйл хаяг"
611
612 #. module: project
613 #: view:report.project.task.user:0
614 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
615 msgid "Effective Hours"
616 msgstr "Үр дүнтэй цагууд"
617
618 #. module: project
619 #: view:project.task.delegate:0
620 msgid "Validation Task Title"
621 msgstr "Хүчинтэй даалгавруудын нэрс"
622
623 #. module: project
624 #: view:project.task:0
625 msgid "Reevaluate"
626 msgstr "Дахин үнэлэх"
627
628 #. module: project
629 #: code:addons/project/project.py:0
630 #, python-format
631 msgid "Send Email after close task"
632 msgstr ""
633
634 #. module: project
635 #: view:report.project.task.user:0
636 msgid "OverPass delay"
637 msgstr "Хойшлуухахгүй"
638
639 #. module: project
640 #: selection:project.task,priority:0
641 #: selection:report.project.task.user,priority:0
642 msgid "Medium"
643 msgstr "Дундаж"
644
645 #. module: project
646 #: view:project.task:0
647 #: field:project.task,remaining_hours:0
648 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
649 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
650 #: view:report.project.task.user:0
651 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
652 msgid "Remaining Hours"
653 msgstr "Үлдсэн цаг"
654
655 #. module: project
656 #: view:project.task:0
657 #: view:project.task.work:0
658 msgid "Task Work"
659 msgstr "Даалгаврын ажил"
660
661 #. module: project
662 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
663 msgid "Public Notes"
664 msgstr "Тэмдэглэл"
665
666 #. module: project
667 #: field:project.project,planned_hours:0
668 msgid "Planned Time"
669 msgstr "Төлөвлөсөн хугацаа"
670
671 #. module: project
672 #: help:project.task.close,manager_warn:0
673 msgid "Warn Manager by Email"
674 msgstr ""
675
676 #. module: project
677 #: view:report.project.task.user:0
678 msgid "Non Assigned Tasks to users"
679 msgstr ""
680
681 #. module: project
682 #: help:project.project,planned_hours:0
683 msgid ""
684 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
685 "projects."
686 msgstr ""
687
688 #. module: project
689 #: field:project.task.delegate,name:0
690 msgid "Delegated Title"
691 msgstr ""
692
693 #. module: project
694 #: view:report.project.task.user:0
695 msgid "My Projects"
696 msgstr "Миний төслүүд"
697
698 #. module: project
699 #: view:project.task:0
700 msgid "Extra Info"
701 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
702
703 #. module: project
704 #: selection:report.project.task.user,month:0
705 msgid "July"
706 msgstr "7 сар"
707
708 #. module: project
709 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
710 #: view:res.company:0
711 msgid "Configuration"
712 msgstr "Тохиргоо"
713
714 #. module: project
715 #: field:project.task,date_start:0
716 #: field:report.project.task.user,date_start:0
717 msgid "Starting Date"
718 msgstr "Эхлэл Огноо"
719
720 #. module: project
721 #: code:addons/project/project.py:0
722 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
723 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
724 #: view:project.project:0
725 #, python-format
726 msgid "Projects"
727 msgstr "Төслүүд"
728
729 #. module: project
730 #: view:project.task:0
731 #: field:project.task,type_id:0
732 #: view:report.project.task.user:0
733 #: field:report.project.task.user,type_id:0
734 msgid "Stage"
735 msgstr "Үе"
736
737 #. module: project
738 #: field:report.project.task.user,user_id:0
739 msgid "Assigned To"
740 msgstr ""
741
742 #. module: project
743 #: code:addons/project/project.py:0
744 #, python-format
745 msgid "The task '%s' is opened."
746 msgstr "Нээсэн '%s' даалгавар"
747
748 #. module: project
749 #: view:project.task:0
750 msgid "Dates"
751 msgstr "Огноонууд"
752
753 #. module: project
754 #: help:project.task.delegate,name:0
755 msgid "New title of the task delegated to the user"
756 msgstr ""
757
758 #. module: project
759 #: view:project.installer:0
760 msgid ""
761 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
762 "different level of control and flexibility."
763 msgstr ""
764
765 #. module: project
766 #: view:project.vs.hours:0
767 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
768 msgstr ""
769
770 #. module: project
771 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
772 msgid "Draft Open task"
773 msgstr "Draft Open task"
774
775 #. module: project
776 #: view:project.project:0
777 msgid "User: %(user_id)s"
778 msgstr "Хэрэглэгч: %(user_id)"
779
780 #. module: project
781 #: field:project.task,delay_hours:0
782 msgid "Delay Hours"
783 msgstr "Саатлын цаг"
784
785 #. module: project
786 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
787 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
788 #: view:report.project.task.user:0
789 msgid "Tasks Analysis"
790 msgstr "Даалгавар шинжилгээ"
791
792 #. module: project
793 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
794 msgid "Tasks by user and project"
795 msgstr "Төсөл болон хэрэглэгчийн даалгавар"
796
797 #. module: project
798 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
799 #: view:project.task:0
800 msgid "Delegate"
801 msgstr "Delegate"
802
803 #. module: project
804 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
805 msgid "Templates of Projects"
806 msgstr "Төслийн загвар"
807
808 #. module: project
809 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
810 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
811 #: view:project.project:0
812 #: view:project.task:0
813 #: field:project.task,project_id:0
814 #: field:project.vs.hours,project:0
815 #: view:report.project.task.user:0
816 #: field:report.project.task.user,project_id:0
817 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
818 #: field:res.users,context_project_id:0
819 #: field:task.by.days,project_id:0
820 msgid "Project"
821 msgstr "Төсөл"
822
823 #. module: project
824 #: view:project.task.reevaluate:0
825 msgid "_Evaluate"
826 msgstr "_Үнэлэх"
827
828 #. module: project
829 #: view:board.board:0
830 msgid "My Board"
831 msgstr "Миний самбар"
832
833 #. module: project
834 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
835 #, python-format
836 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
837 msgstr "Төслийн удирдагчийн и-мейлийг оруулна уу."
838
839 #. module: project
840 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
841 #: view:res.company:0
842 msgid "Project Management"
843 msgstr "Төслийн удирдлага"
844
845 #. module: project
846 #: selection:report.project.task.user,month:0
847 msgid "August"
848 msgstr "8 сар"
849
850 #. module: project
851 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
852 #: view:project.task.delegate:0
853 msgid "Project Task Delegate"
854 msgstr "Төслийн даалгавар шилжүүлэх"
855
856 #. module: project
857 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
858 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
859 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
860 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
861 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
862 #: view:project.task:0
863 #: view:res.partner:0
864 #: field:res.partner,task_ids:0
865 msgid "Tasks"
866 msgstr "Даалгаврууд"
867
868 #. module: project
869 #: view:project.project:0
870 msgid "Parent"
871 msgstr "Эцэг"
872
873 #. module: project
874 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
875 msgid "Task Delegate"
876 msgstr "Даалгавар шилжүүлэх"
877
878 #. module: project
879 #: selection:report.project.task.user,month:0
880 msgid "September"
881 msgstr "9 сар"
882
883 #. module: project
884 #: selection:report.project.task.user,month:0
885 msgid "December"
886 msgstr "12 сар"
887
888 #. module: project
889 #: field:project.installer,config_logo:0
890 msgid "Image"
891 msgstr "Зураг"
892
893 #. module: project
894 #: field:project.task,progress:0
895 msgid "Progress (%)"
896 msgstr "Явц (%)"
897
898 #. module: project
899 #: help:project.task,state:0
900 msgid ""
901 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
902 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
903 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
904 "         \n"
905 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
906 msgstr ""
907 "Хэрэв даалгавар үүссэн бол төлөв нь 'Ноорог'.\n"
908 " Хэрэв даалгавар эхэлсэн бөгөөд түүний өмнө төлөв нь 'Явагдаж байна'.\n"
909 " Хэрэв даалгаврыг дахин харах хэрэгтэй бол 'Хүлээгдэж байна' төлөвтэй.       "
910 "                           \n"
911 " Хэрэв даалгавар дууссан бол төлөв нь'Дууссан'."
912
913 #. module: project
914 #: help:project.task,progress:0
915 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
916 msgstr "Бодолт: Зарцуулсан хугацаа / Нийт хугацаа."
917
918 #. module: project
919 #: view:report.project.task.user:0
920 #: field:report.project.task.user,month:0
921 msgid "Month"
922 msgstr "Сар"
923
924 #. module: project
925 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
926 msgid "Project's tasks"
927 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
928
929 #. module: project
930 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
931 #: view:project.task.type:0
932 msgid "Task Stage"
933 msgstr "Даалгаврын үе"
934
935 #. module: project
936 #: field:project.task,planned_hours:0
937 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
938 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
939 #: view:report.project.task.user:0
940 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
941 msgid "Planned Hours"
942 msgstr "Төлөвлөсөн цаг"
943
944 #. module: project
945 #: view:project.project:0
946 msgid "Set as Template"
947 msgstr "Загвар болгох"
948
949 #. module: project
950 #: view:project.project:0
951 msgid "Status: %(state)s"
952 msgstr "Төлөв: %(төлөв)"
953
954 #. module: project
955 #: field:project.installer,project_long_term:0
956 msgid "Long Term Planning"
957 msgstr "Удаан хугацааны төлөвлөгөө"
958
959 #. module: project
960 #: view:project.project:0
961 #: view:project.task:0
962 msgid "Start Date"
963 msgstr "Эхлэх огноо"
964
965 #. module: project
966 #: help:project.project,priority:0
967 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
968 msgstr ""
969
970 #. module: project
971 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
972 msgid ""
973 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
974 "assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
975 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
976 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
977 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
978 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
979 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
980 "choose to invoice or not one project in the billing section."
981 msgstr ""
982
983 #. module: project
984 #: view:report.project.task.user:0
985 msgid "  Year  "
986 msgstr "  Он  "
987
988 #. module: project
989 #: view:project.project:0
990 msgid "Billing"
991 msgstr ""
992
993 #. module: project
994 #: view:project.task:0
995 msgid "Information"
996 msgstr "Мэдээлэл"
997
998 #. module: project
999 #: help:project.installer,account_budget:0
1000 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. module: project
1004 #: field:project.task,priority:0
1005 #: field:report.project.task.user,priority:0
1006 msgid "Priority"
1007 msgstr "Урьтамж"
1008
1009 #. module: project
1010 #: view:project.project:0
1011 msgid "Administration"
1012 msgstr "Удирдлага"
1013
1014 #. module: project
1015 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1016 msgid "project.task.reevaluate"
1017 msgstr "project.task.reevaluate"
1018
1019 #. module: project
1020 #: view:report.project.task.user:0
1021 msgid "My Task"
1022 msgstr "Миний даалгавар"
1023
1024 #. module: project
1025 #: view:project.project:0
1026 msgid "Member"
1027 msgstr "Гишүүн"
1028
1029 #. module: project
1030 #: view:project.task:0
1031 msgid "Project Tasks"
1032 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
1033
1034 #. module: project
1035 #: constraint:res.partner:0
1036 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. module: project
1040 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1041 #: view:project.task:0
1042 #: selection:project.task,state:0
1043 #: selection:project.vs.hours,state:0
1044 #: view:report.project.task.user:0
1045 #: selection:report.project.task.user,state:0
1046 #: selection:task.by.days,state:0
1047 msgid "Draft"
1048 msgstr "Ноорог"
1049
1050 #. module: project
1051 #: selection:project.task,priority:0
1052 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1053 msgid "Low"
1054 msgstr "Бага"
1055
1056 #. module: project
1057 #: view:project.project:0
1058 msgid "Performance"
1059 msgstr "Гүйцэтгэл"
1060
1061 #. module: project
1062 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1063 msgid "My Task's Deadlines"
1064 msgstr "Даалгаврын эцсийн хугацаа"
1065
1066 #. module: project
1067 #: view:project.project:0
1068 #: field:project.task,manager_id:0
1069 msgid "Project Manager"
1070 msgstr "Төслийн Менежер"
1071
1072 #. module: project
1073 #: view:project.project:0
1074 #: view:project.task:0
1075 #: selection:project.task,state:0
1076 #: selection:project.task.delegate,state:0
1077 #: selection:project.vs.hours,state:0
1078 #: view:report.project.task.user:0
1079 #: selection:report.project.task.user,state:0
1080 #: selection:task.by.days,state:0
1081 msgid "Pending"
1082 msgstr "Шийд хүлээсэн"
1083
1084 #. module: project
1085 #: view:project.task:0
1086 msgid "Task Edition"
1087 msgstr "Даалгаврын засвар"
1088
1089 #. module: project
1090 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1091 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1092 msgid "Stages"
1093 msgstr "Үе"
1094
1095 #. module: project
1096 #: view:project.installer:0
1097 msgid "Configure"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. module: project
1101 #: view:project.project:0
1102 #: field:project.project,complete_name:0
1103 msgid "Project Name"
1104 msgstr "Төслийн нэр"
1105
1106 #. module: project
1107 #: help:project.task.delegate,state:0
1108 msgid ""
1109 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1110 "delegated task is closed"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. module: project
1114 #: field:project.project,warn_customer:0
1115 msgid "Warn Partner"
1116 msgstr "Харилцагчид анхааруулах"
1117
1118 #. module: project
1119 #: selection:report.project.task.user,month:0
1120 msgid "June"
1121 msgstr "6 сар"
1122
1123 #. module: project
1124 #: help:project.installer,project_scrum:0
1125 msgid ""
1126 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1127 "methodology."
1128 msgstr ""
1129
1130 #. module: project
1131 #: view:report.project.task.user:0
1132 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1133 msgid "Days to Close"
1134 msgstr "Хаах өдөр"
1135
1136 #. module: project
1137 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1138 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1139 msgid "Project Dashboard"
1140 msgstr "Төслийн самбар"
1141
1142 #. module: project
1143 #: view:project.project:0
1144 msgid "Parent Project"
1145 msgstr "Толгой төсөл"
1146
1147 #. module: project
1148 #: field:project.project,active:0
1149 msgid "Active"
1150 msgstr "Идэвхитэй"
1151
1152 #. module: project
1153 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1154 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1155 msgstr "Шаардлагуудыг тодорхойлох болон товолсон цагийг тохируулах"
1156
1157 #. module: project
1158 #: selection:report.project.task.user,month:0
1159 msgid "November"
1160 msgstr "11 сар"
1161
1162 #. module: project
1163 #: view:report.project.task.user:0
1164 msgid "Extended Filters..."
1165 msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
1166
1167 #. module: project
1168 #: field:project.task.close,partner_email:0
1169 msgid "Customer Email"
1170 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн Эмэйл"
1171
1172 #. module: project
1173 #: code:addons/project/project.py:0
1174 #, python-format
1175 msgid "The project '%s' has been closed."
1176 msgstr "Төсөл '%s' хаагдлаа."
1177
1178 #. module: project
1179 #: view:project.task:0
1180 msgid "Task edition"
1181 msgstr "Даалгавар засах"
1182
1183 #. module: project
1184 #: selection:report.project.task.user,month:0
1185 msgid "October"
1186 msgstr "10 сар"
1187
1188 #. module: project
1189 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1190 msgid "Open task"
1191 msgstr "Даалгавар нээх"
1192
1193 #. module: project
1194 #: field:project.task.close,manager_email:0
1195 msgid "Manager Email"
1196 msgstr "Менежерийн Эмэйл"
1197
1198 #. module: project
1199 #: help:project.project,active:0
1200 msgid ""
1201 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1202 "without removing it."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. module: project
1206 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1207 msgid "Companies"
1208 msgstr "Компаниуд"
1209
1210 #. module: project
1211 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1212 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1213 msgstr "Даалгавар дууссан үед дууссан төлөвтэй болно."
1214
1215 #. module: project
1216 #: code:addons/project/project.py:0
1217 #, python-format
1218 msgid "The project '%s' has been opened."
1219 msgstr "Төсөл '%s' нээгдлээ."
1220
1221 #. module: project
1222 #: field:project.task.work,date:0
1223 msgid "Date"
1224 msgstr "Огноо"
1225
1226 #. module: project
1227 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1228 msgid "Dashboard"
1229 msgstr "Хянах самбар"
1230
1231 #. module: project
1232 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1233 msgid ""
1234 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1235 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1236 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. module: project
1240 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1241 #, python-format
1242 msgid "Error"
1243 msgstr "Алдаа"
1244
1245 #. module: project
1246 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1247 msgid "User's projects"
1248 msgstr "Хэрэглэгчийн төслүүд"
1249
1250 #. module: project
1251 #: field:project.installer,progress:0
1252 msgid "Configuration Progress"
1253 msgstr "Тохиргооны явц"
1254
1255 #. module: project
1256 #: view:project.task.delegate:0
1257 msgid "_Delegate"
1258 msgstr "_Төлөөлөгч"
1259
1260 #. module: project
1261 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1262 #, python-format
1263 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. module: project
1267 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1268 msgid "Number of Days to Open the task"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. module: project
1272 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1273 msgid "Delegated To"
1274 msgstr "рүү шилжүүлэх"
1275
1276 #. module: project
1277 #: view:res.partner:0
1278 msgid "History"
1279 msgstr "Түүх"
1280
1281 #. module: project
1282 #: view:report.project.task.user:0
1283 msgid "Assigned to"
1284 msgstr "Хариуцагч"
1285
1286 #. module: project
1287 #: view:project.task.delegate:0
1288 msgid "Delegated Task"
1289 msgstr "Шилжүүлсэн даалгавар"
1290
1291 #. module: project
1292 #: field:project.installer,project_gtd:0
1293 msgid "Getting Things Done"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. module: project
1297 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1298 msgid "Warn Customer by Email"
1299 msgstr "Хэрэглэгчид и-мейлээр анхааруулах"
1300
1301 #. module: project
1302 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1303 msgid ""
1304 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1305 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1306 " Dashboard for project members that includes:\n"
1307 "    * List of my open tasks\n"
1308 "    * Members list of project\n"
1309 "    "
1310 msgstr ""
1311
1312 #. module: project
1313 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1314 msgid "Month works"
1315 msgstr "Сарын ажлууд"
1316
1317 #. module: project
1318 #: field:project.project,priority:0
1319 #: field:project.project,sequence:0
1320 #: field:project.task,sequence:0
1321 #: field:project.task.type,sequence:0
1322 msgid "Sequence"
1323 msgstr "Дараалал"
1324
1325 #. module: project
1326 #: view:project.task:0
1327 #: field:project.task,state:0
1328 #: field:project.vs.hours,state:0
1329 #: view:report.project.task.user:0
1330 #: field:report.project.task.user,state:0
1331 #: field:task.by.days,state:0
1332 msgid "State"
1333 msgstr "Төлөв"
1334
1335 #. module: project
1336 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1337 msgid ""
1338 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1339 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1340 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1341 msgstr ""
1342
1343 #. module: project
1344 #: code:addons/project/project.py:0
1345 #, python-format
1346 msgid "Task '%s' set in progress"
1347 msgstr "Даалгавар '%s' явц"
1348
1349 #. module: project
1350 #: view:project.project:0
1351 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1352 msgstr "Эхлэх огноо: %(огноо)"
1353
1354 #. module: project
1355 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1356 msgid ""
1357 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1358 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1359 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. module: project
1363 #: view:project.project:0
1364 #: view:project.task:0
1365 #: selection:project.task,state:0
1366 #: selection:project.task.delegate,state:0
1367 #: view:report.project.task.user:0
1368 #: selection:report.project.task.user,state:0
1369 #: selection:task.by.days,state:0
1370 msgid "Done"
1371 msgstr "Дууссан"
1372
1373 #. module: project
1374 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1375 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1376 #: view:project.project:0
1377 #: view:project.task:0
1378 msgid "Cancel"
1379 msgstr "Цуцлах"
1380
1381 #. module: project
1382 #: selection:project.vs.hours,state:0
1383 msgid "Close"
1384 msgstr "Хаах"
1385
1386 #. module: project
1387 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1388 #: selection:project.vs.hours,state:0
1389 msgid "Open"
1390 msgstr "Нээх"
1391
1392 #. module: project
1393 #: code:addons/project/project.py:0
1394 #, python-format
1395 msgid ""
1396 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1397 msgstr "Даалгаваруудтай төслийг устгах боломжгүй тул идэвхгүй болгоно уу."
1398
1399 #. module: project
1400 #: view:project.project:0
1401 msgid "ID: %(task_id)s"
1402 msgstr "ID: %(task_id)s"
1403
1404 #. module: project
1405 #: view:project.task:0
1406 #: selection:project.task,state:0
1407 #: selection:report.project.task.user,state:0
1408 #: selection:task.by.days,state:0
1409 msgid "In Progress"
1410 msgstr "Явж байна"
1411
1412 #. module: project
1413 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1414 #, python-format
1415 msgid "Please specify the email address of Customer."
1416 msgstr "Хэрэглэгчийн э-мэйл хаягийг оруулна уу"
1417
1418 #. module: project
1419 #: view:project.task:0
1420 msgid "Reactivate"
1421 msgstr "Дахин идэвхжүүлэх"
1422
1423 #. module: project
1424 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1425 #: view:project.task.close:0
1426 msgid "Send Email"
1427 msgstr "Эмэйл илгээх"
1428
1429 #. module: project
1430 #: view:res.users:0
1431 msgid "Current Activity"
1432 msgstr "Сүүлчийн үйлдлүүд"
1433
1434 #. module: project
1435 #: view:project.task.delegate:0
1436 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1437 msgid "New Task Description"
1438 msgstr "Шинэ даалгаврын тодорхойлолт"
1439
1440 #. module: project
1441 #: view:project.project:0
1442 msgid "Search Project"
1443 msgstr "Хайх"
1444
1445 #. module: project
1446 #: help:project.installer,project_gtd:0
1447 msgid ""
1448 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1449 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1450 msgstr ""
1451
1452 #. module: project
1453 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1454 msgid " Project vs  hours"
1455 msgstr " Төслүүд ба хугацааг харьцуулах"
1456
1457 #. module: project
1458 #: view:project.project:0
1459 #: view:project.task:0
1460 #: view:report.project.task.user:0
1461 msgid "Current"
1462 msgstr "Одоо"
1463
1464 #. module: project
1465 #: selection:project.task,priority:0
1466 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1467 msgid "Very Low"
1468 msgstr "Маш бага"
1469
1470 #. module: project
1471 #: view:project.task:0
1472 msgid "Planning"
1473 msgstr "Төлөвлөгөө"
1474
1475 #. module: project
1476 #: field:project.project,warn_manager:0
1477 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1478 msgid "Warn Manager"
1479 msgstr "Менежерт анхааруулах"
1480
1481 #. module: project
1482 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1483 msgid "Overpassed Deadline"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. module: project
1487 #: help:project.project,effective_hours:0
1488 msgid ""
1489 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1490 "projects."
1491 msgstr ""
1492
1493 #. module: project
1494 #: help:project.task,delay_hours:0
1495 msgid ""
1496 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1497 "real time to close the task."
1498 msgstr ""
1499
1500 #. module: project
1501 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1502 msgid "Re-evaluate Task"
1503 msgstr "Даалгаврыг дахин үнэлүүлэх"
1504
1505 #. module: project
1506 #: help:project.installer,project_long_term:0
1507 msgid ""
1508 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1509 "resource allocation handling."
1510 msgstr ""
1511
1512 #. module: project
1513 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1514 msgid "Development"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. module: project
1518 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1519 msgid "Bill Time on Tasks"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. module: project
1523 #: view:board.board:0
1524 msgid "My Remaining Hours by Project"
1525 msgstr "Төсөлд үлдсэн хугацаа"
1526
1527 #. module: project
1528 #: field:project.task,description:0
1529 #: field:project.task,name:0
1530 #: field:project.task.close,description:0
1531 #: view:project.task.type:0
1532 #: field:project.task.type,description:0
1533 msgid "Description"
1534 msgstr "Тайлбар"
1535
1536 #. module: project
1537 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1538 msgid "Your Task Title"
1539 msgstr "Даалгаврын гарчиг"
1540
1541 #. module: project
1542 #: selection:project.task,priority:0
1543 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1544 msgid "Urgent"
1545 msgstr "Яаралтай"
1546
1547 #. module: project
1548 #: selection:report.project.task.user,month:0
1549 msgid "May"
1550 msgstr "5 сар"
1551
1552 #. module: project
1553 #: view:project.task.delegate:0
1554 msgid "Validation Task"
1555 msgstr "Батлагдсан даалгавар"
1556
1557 #. module: project
1558 #: field:task.by.days,total_task:0
1559 msgid "Total tasks"
1560 msgstr "Нийт даалгавар"
1561
1562 #. module: project
1563 #: view:board.board:0
1564 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1565 #: view:project.task:0
1566 msgid "My Delegated Tasks"
1567 msgstr "Миний шилжүүлсэн даалгаврууд"
1568
1569 #. module: project
1570 #: view:project.project:0
1571 msgid "Task: %(name)s"
1572 msgstr "Даалгавар: %(нэр)"
1573
1574 #. module: project
1575 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1576 #: view:project.installer:0
1577 msgid "Project Application Configuration"
1578 msgstr "Төслийн хэрэглэгдэхүүний тохируулга"
1579
1580 #. module: project
1581 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1582 msgid "Assign To"
1583 msgstr "Эзэн оноох"
1584
1585 #. module: project
1586 #: field:project.project,effective_hours:0
1587 #: field:project.task.work,hours:0
1588 msgid "Time Spent"
1589 msgstr "Зарцуулсан хугацаа"
1590
1591 #. module: project
1592 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1593 msgid "My accounts to invoice"
1594 msgstr "Дансны нэхэмжлэх"
1595
1596 #. module: project
1597 #: selection:report.project.task.user,month:0
1598 msgid "January"
1599 msgstr "1 сар"
1600
1601 #. module: project
1602 #: field:project.project,tasks:0
1603 msgid "Project tasks"
1604 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
1605
1606 #. module: project
1607 #: help:project.project,warn_manager:0
1608 msgid ""
1609 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1610 "time a task is completed by his team."
1611 msgstr ""
1612
1613 #. module: project
1614 #: help:project.project,total_hours:0
1615 msgid ""
1616 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1617 "projects."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. module: project
1621 #: help:project.task.close,manager_email:0
1622 msgid "Email Address of Project's Manager"
1623 msgstr "Төслийн зохицуулагчийн Э-мэйл хаяг"
1624
1625 #. module: project
1626 #: view:project.project:0
1627 msgid "Customer"
1628 msgstr "Үйлчлүүлэгч"
1629
1630 #. module: project
1631 #: view:project.project:0
1632 #: view:project.task:0
1633 msgid "End Date"
1634 msgstr "Дуусах огноо"
1635
1636 #. module: project
1637 #: selection:report.project.task.user,month:0
1638 msgid "February"
1639 msgstr "2 сар"
1640
1641 #. module: project
1642 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1643 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1644 #: view:task.by.days:0
1645 msgid "Task By Days"
1646 msgstr "Даалгаврыг өдрүүдээр харуулах"
1647
1648 #. module: project
1649 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1650 #, python-format
1651 msgid ""
1652 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1653 msgstr ""
1654 "Э-мэйл илгээгдсэнгүй! Э-мэйлийн ids болон stmp тохируулгыг шалгана уу."
1655
1656 #. module: project
1657 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1658 msgid "Warn Customer"
1659 msgstr "Хэрэглэгчид анхааруулах"
1660
1661 #. module: project
1662 #: view:project.task:0
1663 msgid "Edit"
1664 msgstr "Засах"
1665
1666 #. module: project
1667 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1668 msgid "Encode your working hours."
1669 msgstr "Ажлын цагаа оруулах."
1670
1671 #. module: project
1672 #: view:report.project.task.user:0
1673 #: field:report.project.task.user,year:0
1674 msgid "Year"
1675 msgstr "Он"
1676
1677 #. module: project
1678 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1679 msgid "Number of Days to close the task"
1680 msgstr "Даалгаврыг хаах өдрүүдийн тоо"
1681
1682 #. module: project
1683 #: view:board.board:0
1684 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. module: project
1688 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1689 msgid "project.installer"
1690 msgstr "project.installer"
1691
1692 #. module: project
1693 #: selection:report.project.task.user,month:0
1694 msgid "April"
1695 msgstr "4 сар"
1696
1697 #. module: project
1698 #: field:project.task,effective_hours:0
1699 msgid "Hours Spent"
1700 msgstr "Зарцуулсан цаг"
1701
1702 #. module: project
1703 #: view:project.project:0
1704 #: view:project.task:0
1705 msgid "Miscelleanous"
1706 msgstr "Бусад"
1707
1708 #. module: project
1709 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1710 msgid "Open Done Task"
1711 msgstr "Дууссан даалгавар нээх"
1712
1713 #. module: project
1714 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1715 msgid "Project Time Unit"
1716 msgstr "Төслийн цагийн нэгж"
1717
1718 #. module: project
1719 #: view:project.task:0
1720 msgid "Spent Hours"
1721 msgstr ""
1722
1723 #. module: project
1724 #: code:addons/project/project.py:0
1725 #, python-format
1726 msgid "The task '%s' is pending."
1727 msgstr "Даалгавар '%s' хүлээгдэж байна."
1728
1729 #. module: project
1730 #: field:project.task,total_hours:0
1731 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1732 #: view:report.project.task.user:0
1733 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1734 msgid "Total Hours"
1735 msgstr "Нийт цаг"
1736
1737 #. module: project
1738 #: help:project.project,sequence:0
1739 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1740 msgstr ""
1741
1742 #. module: project
1743 #: field:project.task,id:0
1744 msgid "ID"
1745 msgstr "ID"
1746
1747 #. module: project
1748 #: view:project.task:0
1749 msgid "Users"
1750 msgstr "Хэрэглэгч"
1751
1752 #. module: project
1753 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1754 msgid "Overpassed Tasks"
1755 msgstr "Алгассан даалгаврууд"
1756
1757 #. module: project
1758 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1759 msgid "Merge"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. module: project
1763 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1764 #: view:project.vs.hours:0
1765 msgid "Remaining Hours Per Project"
1766 msgstr "Төсөл бүрт үлдсэн хугацаа"
1767
1768 #. module: project
1769 #: help:project.project,warn_footer:0
1770 msgid ""
1771 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1772 "the customer when a task is closed."
1773 msgstr ""
1774 "Даалгаврыг хаахад э-мэйлийн эхэнд үйлчлүүлэгчид анхааруулсан мэссеж гарч "
1775 "ирнэ."
1776
1777 #. module: project
1778 #: field:project.project,total_hours:0
1779 msgid "Total Time"
1780 msgstr "Нийт хугацаа"
1781
1782 #. module: project
1783 #: field:project.task.delegate,state:0
1784 msgid "Validation State"
1785 msgstr "Батлагдсан төлөв"
1786
1787 #. module: project
1788 #: code:addons/project/project.py:0
1789 #, python-format
1790 msgid "Task '%s' cancelled"
1791 msgstr "Даалгавар '%s' цуцлагдсан."
1792
1793 #. module: project
1794 #: field:project.task,work_ids:0
1795 msgid "Work done"
1796 msgstr "Ажил дууссан"
1797
1798 #. module: project
1799 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1800 msgid ""
1801 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1802 "delegate this task"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. module: project
1806 #: view:project.project:0
1807 msgid "Manager"
1808 msgstr "Менежер"
1809
1810 #. module: project
1811 #: field:project.task,create_date:0
1812 msgid "Create Date"
1813 msgstr "Үүсэх огноо"
1814
1815 #. module: project
1816 #: code:addons/project/project.py:0
1817 #, python-format
1818 msgid "The task '%s' is cancelled."
1819 msgstr "Даалгавар '%s'-г цуцалсан."
1820
1821 #. module: project
1822 #: view:project.task.close:0
1823 msgid "_Send"
1824 msgstr "_Илгээх"
1825
1826 #. module: project
1827 #: field:project.task.work,name:0
1828 msgid "Work summary"
1829 msgstr "Ажлын тойм"
1830
1831 #. module: project
1832 #: view:project.project:0
1833 msgid "Scheduling"
1834 msgstr "Төлөвлөгөө"
1835
1836 #. module: project
1837 #: view:project.installer:0
1838 msgid "title"
1839 msgstr "гарчиг"
1840
1841 #. module: project
1842 #: help:project.installer,project_issue:0
1843 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1844 msgstr ""
1845
1846 #. module: project
1847 #: view:project.project:0
1848 #: field:project.project,type_ids:0
1849 msgid "Tasks Stages"
1850 msgstr "Даалгаврын үе"
1851
1852 #. module: project
1853 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1854 msgid "Delegate your task to the other user"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. module: project
1858 #: view:project.project:0
1859 #: field:project.project,warn_footer:0
1860 msgid "Mail Footer"
1861 msgstr "Мэйлийн хөл"
1862
1863 #. module: project
1864 #: field:project.installer,account_budget:0
1865 msgid "Budgets"
1866 msgstr "Төсөв"
1867
1868 #~ msgid "Contact"
1869 #~ msgstr "Харьцах хүн"
1870
1871 #~ msgid "User"
1872 #~ msgstr "Хэрэглэгч"
1873
1874 #~ msgid "This Month"
1875 #~ msgstr "Энэ сар"
1876
1877 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1878 #~ msgstr "Үлдсэн цагийг засах"
1879
1880 #~ msgid "Close Task"
1881 #~ msgstr "Даалгаврыг хаах"
1882
1883 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1884 #~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
1885
1886 #~ msgid "Tasks Process"
1887 #~ msgstr "Даалгаврын явц"
1888
1889 #~ msgid "All Attachments"
1890 #~ msgstr "Бүх хавсралтууд"
1891
1892 #~ msgid "Importance"
1893 #~ msgstr "Ач холбогдол"
1894
1895 #~ msgid "Update"
1896 #~ msgstr "Шинэчлэх"
1897
1898 #~ msgid "Subproject"
1899 #~ msgstr "Дэд төсөл"
1900
1901 #~ msgid "My Running Projects"
1902 #~ msgstr "Миний идэвхитэй төслүүд"
1903
1904 #~ msgid "Validate"
1905 #~ msgstr "Батлах"
1906
1907 #~ msgid "Task Types"
1908 #~ msgstr "Даалгаврын төрлүүд"
1909
1910 #~ msgid "My Draft Tasks"
1911 #~ msgstr "Миний ноорог даалгаврууд"
1912
1913 #~ msgid "Analysis"
1914 #~ msgstr "Шинжилгээ"
1915
1916 #~ msgid "Days"
1917 #~ msgstr "Өдөр"
1918
1919 #~ msgid "All Tasks"
1920 #~ msgstr "Бүх даалгавар"
1921
1922 #~ msgid "All projects"
1923 #~ msgstr "Бүх төслүүд"
1924
1925 #~ msgid "Type"
1926 #~ msgstr "Төрөл"
1927
1928 #~ msgid "Hours"
1929 #~ msgstr "Цаг"
1930
1931 #~ msgid "New Project"
1932 #~ msgstr "Шинэ төсөл"
1933
1934 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1935 #~ msgstr "Эзэнгүй даалгаврууд"
1936
1937 #~ msgid "Tasks in Progress"
1938 #~ msgstr "Явагдаж байгаа даалгаврууд"
1939
1940 #~ msgid "Task Details"
1941 #~ msgstr "Даалгаврын дэлгэрэнгүй"
1942
1943 #~ msgid "Task type"
1944 #~ msgstr "Даалгаврын төрөл"
1945
1946 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1947 #~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
1948
1949 #~ msgid "New Task"
1950 #~ msgstr "Шинэ даалгавар"
1951
1952 #~ msgid "Project's members"
1953 #~ msgstr "Төслийн гишүүд"
1954
1955 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
1956 #~ msgstr "Даалгавар дууссаны дараа нэхэмжлэл үүсгэнэ."
1957
1958 #~ msgid "Planned"
1959 #~ msgstr "Төлөвлөсөн"
1960
1961 #~ msgid "Review"
1962 #~ msgstr "Үзлэг"
1963
1964 #~ msgid "Status"
1965 #~ msgstr "Төлөв"
1966
1967 #~ msgid "Bug"
1968 #~ msgstr "Цоорхой"
1969
1970 #~ msgid "Send Message"
1971 #~ msgstr "Мессеж Илгээх"
1972
1973 #~ msgid "Months"
1974 #~ msgstr "Сарууд"
1975
1976 #~ msgid "Date Closed"
1977 #~ msgstr "Хаагдсан огноо"
1978
1979 #~ msgid "Working Time"
1980 #~ msgstr "Ажлын цаг"
1981
1982 #~ msgid "Task summary"
1983 #~ msgstr "Даалгаврын тойм"
1984
1985 #~ msgid "Delay"
1986 #~ msgstr "Хүлээлт"
1987
1988 #~ msgid ""
1989 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1990 #~ msgstr ""
1991 #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
1992 #~ "болохгүй!"
1993
1994 #~ msgid "Parent Task"
1995 #~ msgstr "Толгой даалгавар"
1996
1997 #~ msgid "Create a Task"
1998 #~ msgstr "Даалгавар үүсгэх"
1999
2000 #~ msgid "Running"
2001 #~ msgstr "Ажиллаж байна"
2002
2003 #~ msgid "config.compute.remaining"
2004 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2005
2006 #~ msgid "Projects Structure"
2007 #~ msgstr "Төслийн бүтэц"
2008
2009 #~ msgid "New Feature"
2010 #~ msgstr "Шинэ боломж"
2011
2012 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2013 #~ msgstr "Дуусах огноо: %(огноо)"
2014
2015 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2016 #~ msgstr "Алдаа ! Рекурсив төслүүд үүсгэж болохгүй."
2017
2018 #~ msgid "Partner Info"
2019 #~ msgstr "Харилцагчийн мэдээлэл"
2020
2021 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2022 #~ msgstr "Үлдсэн цагийг тооцоолох"
2023
2024 #~ msgid "Running projects"
2025 #~ msgstr "Явж байгаа төслүүд"
2026
2027 #~ msgid "Project Manager Dashboard"
2028 #~ msgstr "Төслийн менежерийн самбар"
2029
2030 #~ msgid "My Planning"
2031 #~ msgstr "Миний төлөвлөгөө"
2032
2033 #~ msgid "Task Closed"
2034 #~ msgstr "Даалгавар хаагдсан"
2035
2036 #~ msgid "Tasks by Project"
2037 #~ msgstr "Даалгаврууд, төслөөр"
2038
2039 #~ msgid "Sales Management - Reporting"
2040 #~ msgstr "Борлуулалтын удирдлага - Тайлан"
2041
2042 #~ msgid "Reporting"
2043 #~ msgstr "Тайлан"
2044
2045 #~ msgid "No Task"
2046 #~ msgstr "Даалгавар байхгүй"
2047
2048 #~ msgid "Closed Tasks"
2049 #~ msgstr "Хаагдсан даалгаврууд"
2050
2051 #~ msgid "Task Number"
2052 #~ msgstr "Даалгаврын дугаар"
2053
2054 #~ msgid "Closed Task Report"
2055 #~ msgstr "Хаагдсан даалгаврын тайлан"
2056
2057 #~ msgid "Task Progress"
2058 #~ msgstr "Даалгаврын явц"
2059
2060 #~ msgid "report.timesheet.task.user"
2061 #~ msgstr "report.timesheet.task.user"
2062
2063 #~ msgid "Task Hours"
2064 #~ msgstr "Даалгаврын хугацаа"
2065
2066 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2067 #~ msgstr "Миний идэвхитэй даалгаврууд"
2068
2069 #~ msgid "Internal description of the project."
2070 #~ msgstr "Төслийн дотоод тодорхойлолт."
2071
2072 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
2073 #~ msgstr "Алдаа! Та рекурсив цэс үүсгэж чадахгүй."
2074
2075 #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
2076 #~ msgstr "osv_memory объект дээр дүрэм хэрэглэх боломжгүй !"