[MERGE]: Merge with lp:openobject-trunk-dev-addons2
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:46+0000\n"
12 "Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:06+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: project
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Оноосон даалгаврууд"
24
25 #. module: project
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
28 msgstr ""
29
30 #. module: project
31 #: code:addons/project/project.py:0
32 #, python-format
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
34 msgstr ""
35
36 #. module: project
37 #: constraint:res.users:0
38 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
39 msgstr ""
40
41 #. module: project
42 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
43 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
44 msgstr ""
45
46 #. module: project
47 #: view:project.task:0
48 msgid "Deadlines"
49 msgstr ""
50
51 #. module: project
52 #: code:addons/project/project.py:0
53 #, python-format
54 msgid "Operation Not Permitted !"
55 msgstr ""
56
57 #. module: project
58 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
59 #, python-format
60 msgid "CHECK: "
61 msgstr ""
62
63 #. module: project
64 #: field:project.installer,project_issue:0
65 msgid "Issues Tracker"
66 msgstr ""
67
68 #. module: project
69 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
70 msgid "Timesheets"
71 msgstr ""
72
73 #. module: project
74 #: view:project.task:0
75 msgid "Delegations"
76 msgstr ""
77
78 #. module: project
79 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
80 msgid "Hours to Validate"
81 msgstr ""
82
83 #. module: project
84 #: field:project.project,progress_rate:0
85 #: view:report.project.task.user:0
86 #: field:report.project.task.user,progress:0
87 msgid "Progress"
88 msgstr "Явц"
89
90 #. module: project
91 #: help:project.task,remaining_hours:0
92 msgid ""
93 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
94 "the task."
95 msgstr ""
96
97 #. module: project
98 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
99 #, python-format
100 msgid "Task '%s' Closed"
101 msgstr ""
102
103 #. module: project
104 #: constraint:project.project:0
105 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
106 msgstr ""
107
108 #. module: project
109 #: view:project.task.reevaluate:0
110 msgid "Reevaluation Task"
111 msgstr ""
112
113 #. module: project
114 #: field:project.project,members:0
115 msgid "Project Members"
116 msgstr "Төслийн гишүүд"
117
118 #. module: project
119 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
120 msgid "Task by delegate"
121 msgstr ""
122
123 #. module: project
124 #: selection:report.project.task.user,month:0
125 msgid "March"
126 msgstr ""
127
128 #. module: project
129 #: view:project.task:0
130 msgid "Delegated tasks"
131 msgstr ""
132
133 #. module: project
134 #: field:project.task,child_ids:0
135 msgid "Delegated Tasks"
136 msgstr ""
137
138 #. module: project
139 #: help:project.project,warn_header:0
140 msgid ""
141 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
142 "the customer when a task is closed."
143 msgstr ""
144
145 #. module: project
146 #: view:project.task:0
147 msgid "My Tasks"
148 msgstr "Миний даалгаврууд"
149
150 #. module: project
151 #: code:addons/project/project.py:0
152 #: constraint:project.task:0
153 #, python-format
154 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
155 msgstr ""
156
157 #. module: project
158 #: field:project.task,company_id:0
159 #: field:project.task.work,company_id:0
160 #: view:report.project.task.user:0
161 #: field:report.project.task.user,company_id:0
162 msgid "Company"
163 msgstr "Компани"
164
165 #. module: project
166 #: field:project.installer,project_scrum:0
167 msgid "SCRUM"
168 msgstr ""
169
170 #. module: project
171 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
172 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
173 msgstr ""
174
175 #. module: project
176 #: view:project.task.close:0
177 msgid "Warn Message"
178 msgstr ""
179
180 #. module: project
181 #: help:project.project,members:0
182 msgid ""
183 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
184 msgstr ""
185 "Төслийн гишүүн. Ямар нэгэн тооцоололд хэрэглэгдэхгүй, зөвхөн мэдээллийн "
186 "чанартай."
187
188 #. module: project
189 #: field:project.task.type,name:0
190 msgid "Stage Name"
191 msgstr ""
192
193 #. module: project
194 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
195 msgid "Set pending"
196 msgstr ""
197
198 #. module: project
199 #: view:report.project.task.user:0
200 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
201 msgid "Days to Open"
202 msgstr ""
203
204 #. module: project
205 #: view:project.task:0
206 msgid "Change Stage"
207 msgstr ""
208
209 #. module: project
210 #: view:project.project:0
211 msgid "New Project Based on Template"
212 msgstr ""
213
214 #. module: project
215 #: constraint:project.project:0
216 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
217 msgstr ""
218
219 #. module: project
220 #: selection:project.task,priority:0
221 #: selection:report.project.task.user,priority:0
222 msgid "Very urgent"
223 msgstr "Маш яаралтай"
224
225 #. module: project
226 #: help:project.task.delegate,user_id:0
227 msgid "User you want to delegate this task to"
228 msgstr ""
229
230 #. module: project
231 #: view:report.project.task.user:0
232 #: field:report.project.task.user,day:0
233 #: field:task.by.days,day:0
234 msgid "Day"
235 msgstr ""
236
237 #. module: project
238 #: code:addons/project/project.py:0
239 #, python-format
240 msgid "The task '%s' is done"
241 msgstr ""
242
243 #. module: project
244 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
245 msgid "Project Close Task"
246 msgstr ""
247
248 #. module: project
249 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
250 msgid "Draft task"
251 msgstr "Ноорог даалгавар"
252
253 #. module: project
254 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
255 #: field:project.task.work,task_id:0
256 #: view:report.project.task.user:0
257 msgid "Task"
258 msgstr "Даалгавар"
259
260 #. module: project
261 #: view:project.project:0
262 msgid "Members"
263 msgstr ""
264
265 #. module: project
266 #: help:project.task,planned_hours:0
267 msgid ""
268 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
269 "task is in draft state."
270 msgstr ""
271
272 #. module: project
273 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
274 msgid "Project Task Work"
275 msgstr ""
276
277 #. module: project
278 #: view:project.project:0
279 #: view:project.task:0
280 #: field:project.task,notes:0
281 msgid "Notes"
282 msgstr "Тэмдэглэл"
283
284 #. module: project
285 #: view:project.vs.hours:0
286 msgid "Project vs remaining hours"
287 msgstr ""
288
289 #. module: project
290 #: view:project.project:0
291 msgid "Invoice Address"
292 msgstr ""
293
294 #. module: project
295 #: field:report.project.task.user,name:0
296 msgid "Task Summary"
297 msgstr ""
298
299 #. module: project
300 #: field:project.task,active:0
301 msgid "Not a Template Task"
302 msgstr ""
303
304 #. module: project
305 #: view:project.task:0
306 msgid "Start Task"
307 msgstr "Даалгаврыг эхлэх"
308
309 #. module: project
310 #: help:project.installer,project_timesheet:0
311 msgid ""
312 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
313 "project."
314 msgstr ""
315
316 #. module: project
317 #: view:project.task:0
318 #: field:project.task,parent_ids:0
319 msgid "Parent Tasks"
320 msgstr ""
321
322 #. module: project
323 #: view:project.project:0
324 msgid ""
325 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
326 msgstr ""
327 "Хөл болон толгойд зориулсан автомат хувьсагчид. Ижил бичиглэл ашиглана."
328
329 #. module: project
330 #: selection:project.task,state:0
331 #: selection:project.vs.hours,state:0
332 #: selection:report.project.task.user,state:0
333 #: selection:task.by.days,state:0
334 msgid "Cancelled"
335 msgstr "Цуцалсан"
336
337 #. module: project
338 #: view:board.board:0
339 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
340 msgid "My Open Tasks"
341 msgstr "Миний нээлттэй даалгаврууд"
342
343 #. module: project
344 #: view:project.project:0
345 #: field:project.project,warn_header:0
346 msgid "Mail Header"
347 msgstr "Мэйлийн толгой"
348
349 #. module: project
350 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
351 msgid "Done task"
352 msgstr "Дууссан даалгавар"
353
354 #. module: project
355 #: help:project.task.delegate,prefix:0
356 msgid "Title for your validation task"
357 msgstr ""
358
359 #. module: project
360 #: view:report.project.task.user:0
361 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
362 msgid "Avg. Plan.-Eff."
363 msgstr ""
364
365 #. module: project
366 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
367 msgid "Task is Completed"
368 msgstr "Даалгавар дууссан"
369
370 #. module: project
371 #: field:project.task,date_end:0
372 #: field:report.project.task.user,date_end:0
373 msgid "Ending Date"
374 msgstr ""
375
376 #. module: project
377 #: view:report.project.task.user:0
378 msgid "   Month   "
379 msgstr ""
380
381 #. module: project
382 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
383 msgid "Delegates tasks to the other user"
384 msgstr ""
385
386 #. module: project
387 #: view:project.project:0
388 #: view:project.task:0
389 #: view:report.project.task.user:0
390 msgid "Group By..."
391 msgstr ""
392
393 #. module: project
394 #: help:project.task,effective_hours:0
395 msgid "Computed using the sum of the task work done."
396 msgstr "Дууссан даалгавруудын нийлбэрээр бодогдоно."
397
398 #. module: project
399 #: help:project.project,warn_customer:0
400 msgid ""
401 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
402 "propose a message to send by email to the customer."
403 msgstr ""
404
405 #. module: project
406 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
407 msgid "res.users"
408 msgstr ""
409
410 #. module: project
411 #: help:project.project,active:0
412 msgid ""
413 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the project "
414 "without removing it."
415 msgstr ""
416
417 #. module: project
418 #: field:project.task,work_ids:0
419 msgid "Work done"
420 msgstr "Ажил дууссан"
421
422 #. module: project
423 #: code:addons/project/project.py:0
424 #, python-format
425 msgid "Task '%s' closed"
426 msgstr ""
427
428 #. module: project
429 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
430 #: field:project.project,analytic_account_id:0
431 msgid "Analytic Account"
432 msgstr "Аналитик Данс"
433
434 #. module: project
435 #: field:project.task.work,user_id:0
436 msgid "Done by"
437 msgstr "Гүйцэтгэсэн"
438
439 #. module: project
440 #: view:project.task:0
441 msgid "Planning"
442 msgstr "Төлөвлөгөө"
443
444 #. module: project
445 #: view:project.task:0
446 #: field:project.task,date_deadline:0
447 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
448 msgid "Deadline"
449 msgstr "Товлосон хугацаа"
450
451 #. module: project
452 #: view:project.task.close:0
453 #: view:project.task.delegate:0
454 #: view:project.task.reevaluate:0
455 msgid "_Cancel"
456 msgstr ""
457
458 #. module: project
459 #: view:project.task.delegate:0
460 msgid "_Delegate"
461 msgstr ""
462
463 #. module: project
464 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
465 #: view:project.project:0
466 #: field:project.task,partner_id:0
467 #: view:report.project.task.user:0
468 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
469 msgid "Partner"
470 msgstr "Харилцагч"
471
472 #. module: project
473 #: constraint:account.analytic.account:0
474 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
475 msgstr ""
476
477 #. module: project
478 #: code:addons/project/project.py:0
479 #, python-format
480 msgid " (copy)"
481 msgstr ""
482
483 #. module: project
484 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
485 msgid ""
486 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
487 msgstr ""
488
489 #. module: project
490 #: view:report.project.task.user:0
491 #: field:report.project.task.user,nbr:0
492 msgid "# of tasks"
493 msgstr ""
494
495 #. module: project
496 #: view:project.task:0
497 msgid "Previous"
498 msgstr ""
499
500 #. module: project
501 #: view:project.task.reevaluate:0
502 msgid "Reevaluate Task"
503 msgstr ""
504
505 #. module: project
506 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
507 msgid "Testing"
508 msgstr ""
509
510 #. module: project
511 #: view:project.project:0
512 msgid "Reset as Project"
513 msgstr ""
514
515 #. module: project
516 #: constraint:ir.actions.act_window:0
517 msgid "Invalid model name in the action definition."
518 msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
519
520 #. module: project
521 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
522 msgid "Specification"
523 msgstr ""
524
525 #. module: project
526 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
527 msgid "My projects"
528 msgstr "Миний төслүүд"
529
530 #. module: project
531 #: constraint:ir.ui.view:0
532 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
533 msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
534
535 #. module: project
536 #: view:project.task:0
537 msgid "Next"
538 msgstr ""
539
540 #. module: project
541 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
542 msgid "From draft state, it will come into the open state."
543 msgstr "Ноорог төлвөөс нээлттэй төлөвт шилжинэ."
544
545 #. module: project
546 #: view:report.project.task.user:0
547 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
548 msgid "# of Days"
549 msgstr ""
550
551 #. module: project
552 #: help:project.task,active:0
553 msgid ""
554 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
555 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
556 "project, it will be hidden unless specifically asked."
557 msgstr ""
558
559 #. module: project
560 #: help:project.project,progress_rate:0
561 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
562 msgstr ""
563
564 #. module: project
565 #: view:project.task.delegate:0
566 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
567 msgid "New Task Description"
568 msgstr "Шинэ даалгаврын тодорхойлолт"
569
570 #. module: project
571 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
572 msgid "Project task"
573 msgstr "Төслийн даалгавар"
574
575 #. module: project
576 #: view:project.installer:0
577 msgid "Methodologies"
578 msgstr ""
579
580 #. module: project
581 #: help:project.task,total_hours:0
582 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
583 msgstr "Бодолт: Зарцуулсан цаг + Үлдсэн цаг."
584
585 #. module: project
586 #: help:project.task.close,partner_email:0
587 msgid "Email Address of Customer"
588 msgstr ""
589
590 #. module: project
591 #: view:report.project.task.user:0
592 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
593 msgid "Effective Hours"
594 msgstr ""
595
596 #. module: project
597 #: view:project.task.delegate:0
598 msgid "Validation Task Title"
599 msgstr ""
600
601 #. module: project
602 #: view:project.task:0
603 msgid "Reevaluate"
604 msgstr ""
605
606 #. module: project
607 #: code:addons/project/project.py:0
608 #, python-format
609 msgid "Send Email after close task"
610 msgstr ""
611
612 #. module: project
613 #: view:report.project.task.user:0
614 msgid "OverPass delay"
615 msgstr ""
616
617 #. module: project
618 #: selection:project.task,priority:0
619 #: selection:report.project.task.user,priority:0
620 msgid "Medium"
621 msgstr "Дундаж"
622
623 #. module: project
624 #: selection:project.vs.hours,state:0
625 msgid "Template"
626 msgstr "Загвар"
627
628 #. module: project
629 #: view:project.task:0
630 #: field:project.task,remaining_hours:0
631 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
632 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
633 #: view:report.project.task.user:0
634 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
635 msgid "Remaining Hours"
636 msgstr "Үлдсэн цаг"
637
638 #. module: project
639 #: view:project.task:0
640 #: view:project.task.work:0
641 msgid "Task Work"
642 msgstr ""
643
644 #. module: project
645 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
646 msgid "Public Notes"
647 msgstr ""
648
649 #. module: project
650 #: field:project.project,planned_hours:0
651 msgid "Planned Time"
652 msgstr "Төлөвлөсөн хугацаа"
653
654 #. module: project
655 #: help:project.task.close,manager_warn:0
656 msgid "Warn Manager by Email"
657 msgstr ""
658
659 #. module: project
660 #: view:report.project.task.user:0
661 msgid "Non Assigned Tasks to users"
662 msgstr ""
663
664 #. module: project
665 #: help:project.project,planned_hours:0
666 msgid ""
667 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
668 "projects."
669 msgstr ""
670
671 #. module: project
672 #: field:project.task.delegate,name:0
673 msgid "Delegated Title"
674 msgstr ""
675
676 #. module: project
677 #: view:report.project.task.user:0
678 msgid "My Projects"
679 msgstr "Миний төслүүд"
680
681 #. module: project
682 #: view:project.task:0
683 msgid "Extra Info"
684 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
685
686 #. module: project
687 #: selection:report.project.task.user,month:0
688 msgid "July"
689 msgstr ""
690
691 #. module: project
692 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
693 #: view:res.company:0
694 msgid "Configuration"
695 msgstr "Тохиргоо"
696
697 #. module: project
698 #: field:project.task,date_start:0
699 #: field:report.project.task.user,date_start:0
700 msgid "Starting Date"
701 msgstr "Эхлэл Огноо"
702
703 #. module: project
704 #: code:addons/project/project.py:0
705 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
706 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
707 #: view:project.project:0
708 #, python-format
709 msgid "Projects"
710 msgstr "Төслүүд"
711
712 #. module: project
713 #: view:project.task:0
714 #: field:project.task,type_id:0
715 #: view:report.project.task.user:0
716 #: field:report.project.task.user,type_id:0
717 msgid "Stage"
718 msgstr ""
719
720 #. module: project
721 #: field:report.project.task.user,user_id:0
722 msgid "Assigned To"
723 msgstr ""
724
725 #. module: project
726 #: code:addons/project/project.py:0
727 #, python-format
728 msgid "The task '%s' is opened."
729 msgstr ""
730
731 #. module: project
732 #: view:project.task:0
733 msgid "Dates"
734 msgstr "Огноонууд"
735
736 #. module: project
737 #: help:project.task.delegate,name:0
738 msgid "New title of the task delegated to the user"
739 msgstr ""
740
741 #. module: project
742 #: view:project.vs.hours:0
743 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
744 msgstr ""
745
746 #. module: project
747 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
748 msgid "Draft Open task"
749 msgstr ""
750
751 #. module: project
752 #: view:project.project:0
753 msgid "User: %(user_id)s"
754 msgstr "Хэрэглэгч: %(user_id)"
755
756 #. module: project
757 #: field:project.task,delay_hours:0
758 msgid "Delay Hours"
759 msgstr ""
760
761 #. module: project
762 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
763 #: view:report.project.task.user:0
764 msgid "Tasks Analysis"
765 msgstr ""
766
767 #. module: project
768 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
769 msgid "Tasks by user and project"
770 msgstr ""
771
772 #. module: project
773 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
774 #: view:project.task:0
775 msgid "Delegate"
776 msgstr ""
777
778 #. module: project
779 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
780 msgid "Templates of Projects"
781 msgstr ""
782
783 #. module: project
784 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
785 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
786 #: view:project.project:0
787 #: view:project.task:0
788 #: field:project.task,project_id:0
789 #: field:project.vs.hours,project:0
790 #: view:report.project.task.user:0
791 #: field:report.project.task.user,project_id:0
792 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
793 #: field:res.users,context_project_id:0
794 #: field:task.by.days,project_id:0
795 msgid "Project"
796 msgstr "Төсөл"
797
798 #. module: project
799 #: view:project.task.reevaluate:0
800 msgid "_Evaluate"
801 msgstr ""
802
803 #. module: project
804 #: view:board.board:0
805 msgid "My Board"
806 msgstr "Миний самбар"
807
808 #. module: project
809 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
810 #, python-format
811 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
812 msgstr ""
813
814 #. module: project
815 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
816 #: view:res.company:0
817 msgid "Project Management"
818 msgstr "Төслийн удирдлага"
819
820 #. module: project
821 #: field:project.installer,progress:0
822 msgid "Configuration Progress"
823 msgstr ""
824
825 #. module: project
826 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
827 #: view:project.task.delegate:0
828 msgid "Project Task Delegate"
829 msgstr ""
830
831 #. module: project
832 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
833 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
834 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
835 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
836 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
837 #: view:project.task:0
838 #: view:res.partner:0
839 #: field:res.partner,task_ids:0
840 msgid "Tasks"
841 msgstr "Даалгаврууд"
842
843 #. module: project
844 #: view:project.project:0
845 msgid "Parent"
846 msgstr ""
847
848 #. module: project
849 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
850 msgid "Task Delegate"
851 msgstr ""
852
853 #. module: project
854 #: selection:report.project.task.user,month:0
855 msgid "September"
856 msgstr ""
857
858 #. module: project
859 #: selection:report.project.task.user,month:0
860 msgid "December"
861 msgstr ""
862
863 #. module: project
864 #: field:project.installer,config_logo:0
865 msgid "Image"
866 msgstr ""
867
868 #. module: project
869 #: field:project.task,progress:0
870 msgid "Progress (%)"
871 msgstr "Явц (%)"
872
873 #. module: project
874 #: help:project.task,state:0
875 msgid ""
876 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
877 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
878 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
879 "         \n"
880 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
881 msgstr ""
882
883 #. module: project
884 #: help:project.task,progress:0
885 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
886 msgstr "Бодолт: Зарцуулсан хугацаа / Нийт хугацаа."
887
888 #. module: project
889 #: view:report.project.task.user:0
890 #: field:report.project.task.user,month:0
891 msgid "Month"
892 msgstr "Сар"
893
894 #. module: project
895 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
896 msgid "Project's tasks"
897 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
898
899 #. module: project
900 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
901 #: view:project.task.type:0
902 msgid "Task Stage"
903 msgstr ""
904
905 #. module: project
906 #: field:project.task,planned_hours:0
907 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
908 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
909 #: view:report.project.task.user:0
910 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
911 msgid "Planned Hours"
912 msgstr "Төлөвлөсөн цаг"
913
914 #. module: project
915 #: view:project.project:0
916 msgid "Set as Template"
917 msgstr "Загвар болгох"
918
919 #. module: project
920 #: view:project.project:0
921 msgid "Status: %(state)s"
922 msgstr "Төлөв: %(төлөв)"
923
924 #. module: project
925 #: field:project.installer,project_long_term:0
926 msgid "Long Term Planning"
927 msgstr ""
928
929 #. module: project
930 #: view:project.project:0
931 #: view:project.task:0
932 msgid "Start Date"
933 msgstr ""
934
935 #. module: project
936 #: help:project.project,priority:0
937 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
938 msgstr ""
939
940 #. module: project
941 #: field:project.project,warn_customer:0
942 msgid "Warn Partner"
943 msgstr ""
944
945 #. module: project
946 #: view:report.project.task.user:0
947 msgid "  Year  "
948 msgstr ""
949
950 #. module: project
951 #: view:project.project:0
952 msgid "Billing"
953 msgstr ""
954
955 #. module: project
956 #: view:project.task:0
957 msgid "Information"
958 msgstr "Мэдээлэл"
959
960 #. module: project
961 #: help:project.installer,account_budget:0
962 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
963 msgstr ""
964
965 #. module: project
966 #: field:project.task,priority:0
967 #: field:report.project.task.user,priority:0
968 msgid "Priority"
969 msgstr ""
970
971 #. module: project
972 #: view:project.project:0
973 msgid "Administration"
974 msgstr "Удирдлага"
975
976 #. module: project
977 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
978 msgid "project.task.reevaluate"
979 msgstr ""
980
981 #. module: project
982 #: view:report.project.task.user:0
983 msgid "My Task"
984 msgstr ""
985
986 #. module: project
987 #: view:project.project:0
988 msgid "Member"
989 msgstr ""
990
991 #. module: project
992 #: view:project.task:0
993 msgid "Project Tasks"
994 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
995
996 #. module: project
997 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
998 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
999 msgstr ""
1000
1001 #. module: project
1002 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1003 #: view:project.task:0
1004 #: selection:project.task,state:0
1005 #: selection:project.vs.hours,state:0
1006 #: view:report.project.task.user:0
1007 #: selection:report.project.task.user,state:0
1008 #: selection:task.by.days,state:0
1009 msgid "Draft"
1010 msgstr "Ноорог"
1011
1012 #. module: project
1013 #: selection:project.task,priority:0
1014 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1015 msgid "Low"
1016 msgstr "Бага"
1017
1018 #. module: project
1019 #: constraint:ir.ui.menu:0
1020 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. module: project
1024 #: view:project.project:0
1025 msgid "Performance"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. module: project
1029 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1030 msgid "My Task's Deadlines"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. module: project
1034 #: view:project.project:0
1035 #: field:project.task,manager_id:0
1036 msgid "Project Manager"
1037 msgstr "Төслийн Менежер"
1038
1039 #. module: project
1040 #: view:project.project:0
1041 #: view:project.task:0
1042 #: selection:project.task,state:0
1043 #: selection:project.task.delegate,state:0
1044 #: selection:project.vs.hours,state:0
1045 #: view:report.project.task.user:0
1046 #: selection:report.project.task.user,state:0
1047 #: selection:task.by.days,state:0
1048 msgid "Pending"
1049 msgstr "Шийд хүлээсэн"
1050
1051 #. module: project
1052 #: view:project.task:0
1053 msgid "Task Edition"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. module: project
1057 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1058 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1059 msgid "Stages"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. module: project
1063 #: selection:report.project.task.user,month:0
1064 msgid "August"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. module: project
1068 #: view:project.project:0
1069 #: field:project.project,complete_name:0
1070 msgid "Project Name"
1071 msgstr "Төслийн нэр"
1072
1073 #. module: project
1074 #: help:project.task.delegate,state:0
1075 msgid ""
1076 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1077 "delegated task is closed"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. module: project
1081 #: selection:report.project.task.user,month:0
1082 msgid "June"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. module: project
1086 #: help:project.installer,project_scrum:0
1087 msgid ""
1088 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1089 "methodology."
1090 msgstr ""
1091
1092 #. module: project
1093 #: view:report.project.task.user:0
1094 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1095 msgid "Days to Close"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. module: project
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1100 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1101 msgid "Project Dashboard"
1102 msgstr "Төслийн самбар"
1103
1104 #. module: project
1105 #: view:project.project:0
1106 msgid "Parent Project"
1107 msgstr "Толгой төсөл"
1108
1109 #. module: project
1110 #: field:project.project,active:0
1111 msgid "Active"
1112 msgstr "Идэвхитэй"
1113
1114 #. module: project
1115 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1116 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. module: project
1120 #: selection:report.project.task.user,month:0
1121 msgid "November"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. module: project
1125 #: view:report.project.task.user:0
1126 msgid "Extended Filters..."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. module: project
1130 #: field:project.task.close,partner_email:0
1131 msgid "Customer Email"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. module: project
1135 #: code:addons/project/project.py:0
1136 #, python-format
1137 msgid "The project '%s' has been closed."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. module: project
1141 #: view:project.task:0
1142 msgid "Task edition"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. module: project
1146 #: selection:report.project.task.user,month:0
1147 msgid "October"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. module: project
1151 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1152 msgid "Open task"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. module: project
1156 #: field:project.task.close,manager_email:0
1157 msgid "Manager Email"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. module: project
1161 #: selection:report.project.task.user,month:0
1162 msgid "January"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. module: project
1166 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1167 msgid "Companies"
1168 msgstr ""
1169
1170 #. module: project
1171 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1172 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1173 msgstr "Даалгавар дууссан үед дууссан төлөвтэй болно."
1174
1175 #. module: project
1176 #: code:addons/project/project.py:0
1177 #, python-format
1178 msgid "The project '%s' has been opened."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. module: project
1182 #: field:project.task.work,date:0
1183 msgid "Date"
1184 msgstr "Огноо"
1185
1186 #. module: project
1187 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1188 msgid "Dashboard"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. module: project
1192 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1193 msgid ""
1194 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1195 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1196 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. module: project
1200 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1201 #, python-format
1202 msgid "Error"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. module: project
1206 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1207 msgid "User's projects"
1208 msgstr "Хэрэглэгчийн төслүүд"
1209
1210 #. module: project
1211 #: view:project.project:0
1212 msgid "Reactivate Project"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. module: project
1216 #: selection:project.task,priority:0
1217 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1218 msgid "Urgent"
1219 msgstr "Яаралтай"
1220
1221 #. module: project
1222 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1223 #, python-format
1224 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. module: project
1228 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1229 msgid "Number of Days to Open the task"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. module: project
1233 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1234 msgid "Delegated To"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. module: project
1238 #: view:res.partner:0
1239 msgid "History"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. module: project
1243 #: view:report.project.task.user:0
1244 msgid "Assigned to"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. module: project
1248 #: view:project.task.delegate:0
1249 msgid "Delegated Task"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. module: project
1253 #: field:project.installer,project_gtd:0
1254 msgid "Getting Things Done"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. module: project
1258 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1259 msgid "Warn Customer by Email"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. module: project
1263 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1264 msgid ""
1265 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1266 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1267 " Dashboard for project members that includes:\n"
1268 "    * List of my open tasks\n"
1269 "    * Members list of project\n"
1270 "    "
1271 msgstr ""
1272
1273 #. module: project
1274 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1275 msgid "Month works"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. module: project
1279 #: field:project.project,priority:0
1280 #: field:project.project,sequence:0
1281 #: field:project.task,sequence:0
1282 #: field:project.task.type,sequence:0
1283 msgid "Sequence"
1284 msgstr "Дараалал"
1285
1286 #. module: project
1287 #: view:project.task:0
1288 #: field:project.task,state:0
1289 #: field:project.vs.hours,state:0
1290 #: view:report.project.task.user:0
1291 #: field:report.project.task.user,state:0
1292 #: field:task.by.days,state:0
1293 msgid "State"
1294 msgstr "Төлөв"
1295
1296 #. module: project
1297 #: code:addons/project/project.py:0
1298 #, python-format
1299 msgid "Task '%s' set in progress"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. module: project
1303 #: view:project.project:0
1304 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1305 msgstr "Эхлэх огноо: %(огноо)"
1306
1307 #. module: project
1308 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1309 msgid ""
1310 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1311 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1312 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1313 msgstr ""
1314
1315 #. module: project
1316 #: view:project.project:0
1317 #: view:project.task:0
1318 #: selection:project.task,state:0
1319 #: selection:project.task.delegate,state:0
1320 #: view:report.project.task.user:0
1321 #: selection:report.project.task.user,state:0
1322 #: selection:task.by.days,state:0
1323 msgid "Done"
1324 msgstr "Дууссан"
1325
1326 #. module: project
1327 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1328 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1329 #: view:project.project:0
1330 #: view:project.task:0
1331 msgid "Cancel"
1332 msgstr "Цуцлах"
1333
1334 #. module: project
1335 #: selection:project.vs.hours,state:0
1336 msgid "Close"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. module: project
1340 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1341 #: selection:project.vs.hours,state:0
1342 msgid "Open"
1343 msgstr "Нээх"
1344
1345 #. module: project
1346 #: code:addons/project/project.py:0
1347 #, python-format
1348 msgid ""
1349 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. module: project
1353 #: view:project.project:0
1354 msgid "ID: %(task_id)s"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. module: project
1358 #: view:project.task:0
1359 #: selection:project.task,state:0
1360 #: selection:report.project.task.user,state:0
1361 #: selection:task.by.days,state:0
1362 msgid "In Progress"
1363 msgstr "Явж байна"
1364
1365 #. module: project
1366 #: constraint:ir.model:0
1367 msgid ""
1368 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1369 msgstr ""
1370 "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
1371 "болохгүй!"
1372
1373 #. module: project
1374 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1375 #, python-format
1376 msgid "Please specify the email address of Customer."
1377 msgstr ""
1378
1379 #. module: project
1380 #: view:project.task:0
1381 msgid "Reactivate"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. module: project
1385 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1386 #: view:project.task.close:0
1387 msgid "Send Email"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. module: project
1391 #: view:res.users:0
1392 msgid "Current Activity"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. module: project
1396 #: field:project.task,user_id:0
1397 msgid "Responsible"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. module: project
1401 #: view:project.project:0
1402 msgid "Search Project"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. module: project
1406 #: help:project.installer,project_gtd:0
1407 msgid ""
1408 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1409 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. module: project
1413 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1414 msgid " Project vs  hours"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. module: project
1418 #: view:project.project:0
1419 #: view:project.task:0
1420 #: view:report.project.task.user:0
1421 msgid "Current"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. module: project
1425 #: selection:project.task,priority:0
1426 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1427 msgid "Very Low"
1428 msgstr "Маш бага"
1429
1430 #. module: project
1431 #: field:project.project,warn_manager:0
1432 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1433 msgid "Warn Manager"
1434 msgstr "Менежерт анхааруулах"
1435
1436 #. module: project
1437 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1438 msgid "Overpassed Deadline"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. module: project
1442 #: help:project.project,effective_hours:0
1443 msgid ""
1444 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1445 "projects."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. module: project
1449 #: help:project.task,delay_hours:0
1450 msgid ""
1451 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1452 "real time to close the task."
1453 msgstr ""
1454
1455 #. module: project
1456 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1457 msgid "Re-evaluate Task"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. module: project
1461 #: help:project.installer,project_long_term:0
1462 msgid ""
1463 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1464 "resource allocation handling."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. module: project
1468 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1469 msgid "Development"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. module: project
1473 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1474 msgid "Bill Time on Tasks"
1475 msgstr ""
1476
1477 #. module: project
1478 #: view:board.board:0
1479 msgid "My Remaining Hours by Project"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. module: project
1483 #: field:project.task,description:0
1484 #: field:project.task,name:0
1485 #: field:project.task.close,description:0
1486 #: view:project.task.type:0
1487 #: field:project.task.type,description:0
1488 msgid "Description"
1489 msgstr "Тодорхойлолт"
1490
1491 #. module: project
1492 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1493 msgid "Your Task Title"
1494 msgstr "Даалгаврын гарчиг"
1495
1496 #. module: project
1497 #: view:project.project:0
1498 msgid "Scheduling"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. module: project
1502 #: selection:report.project.task.user,month:0
1503 msgid "May"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. module: project
1507 #: view:project.task.delegate:0
1508 msgid "Validation Task"
1509 msgstr ""
1510
1511 #. module: project
1512 #: field:task.by.days,total_task:0
1513 msgid "Total tasks"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. module: project
1517 #: view:board.board:0
1518 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1519 #: view:project.task:0
1520 msgid "My Delegated Tasks"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. module: project
1524 #: view:project.project:0
1525 msgid "Task: %(name)s"
1526 msgstr "Даалгавар: %(нэр)"
1527
1528 #. module: project
1529 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1530 msgid "Project Application Configuration"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. module: project
1534 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1535 msgid "Assign To"
1536 msgstr "Эзэн оноох"
1537
1538 #. module: project
1539 #: field:project.project,effective_hours:0
1540 #: field:project.task.work,hours:0
1541 msgid "Time Spent"
1542 msgstr "Зарцуулсан хугацаа"
1543
1544 #. module: project
1545 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1546 msgid "My accounts to invoice"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. module: project
1550 #: field:project.project,tasks:0
1551 msgid "Project tasks"
1552 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
1553
1554 #. module: project
1555 #: help:project.project,warn_manager:0
1556 msgid ""
1557 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1558 "time a task is completed by his team."
1559 msgstr ""
1560
1561 #. module: project
1562 #: help:project.project,total_hours:0
1563 msgid ""
1564 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1565 "projects."
1566 msgstr ""
1567
1568 #. module: project
1569 #: help:project.task.close,manager_email:0
1570 msgid "Email Address of Project's Manager"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. module: project
1574 #: view:project.project:0
1575 msgid "Customer"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. module: project
1579 #: view:project.project:0
1580 #: view:project.task:0
1581 msgid "End Date"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. module: project
1585 #: selection:report.project.task.user,month:0
1586 msgid "February"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. module: project
1590 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1591 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1592 #: view:task.by.days:0
1593 msgid "Task By Days"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. module: project
1597 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1598 #, python-format
1599 msgid ""
1600 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. module: project
1604 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1605 msgid "Warn Customer"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. module: project
1609 #: view:project.task:0
1610 msgid "Edit"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. module: project
1614 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1615 msgid "Encode your working hours."
1616 msgstr "Ажлын цагаа оруулах."
1617
1618 #. module: project
1619 #: view:report.project.task.user:0
1620 #: field:report.project.task.user,year:0
1621 msgid "Year"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. module: project
1625 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1626 msgid "Number of Days to close the task"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. module: project
1630 #: view:board.board:0
1631 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. module: project
1635 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1636 msgid "project.installer"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. module: project
1640 #: selection:report.project.task.user,month:0
1641 msgid "April"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. module: project
1645 #: field:project.task,effective_hours:0
1646 msgid "Hours Spent"
1647 msgstr "Зарцуулсан цаг"
1648
1649 #. module: project
1650 #: view:project.project:0
1651 #: view:project.task:0
1652 msgid "Miscelleanous"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. module: project
1656 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1657 msgid "Open Done Task"
1658 msgstr "Дууссан даалгавар нээх"
1659
1660 #. module: project
1661 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1662 msgid "Project Time Unit"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. module: project
1666 #: code:addons/project/project.py:0
1667 #, python-format
1668 msgid "The task '%s' is pending."
1669 msgstr ""
1670
1671 #. module: project
1672 #: field:project.task,total_hours:0
1673 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1674 #: view:report.project.task.user:0
1675 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1676 msgid "Total Hours"
1677 msgstr "Нийт цаг"
1678
1679 #. module: project
1680 #: help:project.project,sequence:0
1681 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1682 msgstr ""
1683
1684 #. module: project
1685 #: field:project.task,id:0
1686 msgid "ID"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. module: project
1690 #: view:project.task:0
1691 msgid "Users"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. module: project
1695 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1696 msgid "Overpassed Tasks"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. module: project
1700 #: constraint:ir.rule:0
1701 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. module: project
1705 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1706 msgid "Merge"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. module: project
1710 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1711 #: view:project.vs.hours:0
1712 msgid "Remaining Hours Per Project"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. module: project
1716 #: help:project.project,warn_footer:0
1717 msgid ""
1718 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1719 "the customer when a task is closed."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. module: project
1723 #: field:project.project,total_hours:0
1724 msgid "Total Time"
1725 msgstr "Нийт хугацаа"
1726
1727 #. module: project
1728 #: field:project.task.delegate,state:0
1729 msgid "Validation State"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. module: project
1733 #: code:addons/project/project.py:0
1734 #, python-format
1735 msgid "Task '%s' cancelled"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. module: project
1739 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1740 msgid ""
1741 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1742 "delegate this task"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. module: project
1746 #: view:project.project:0
1747 msgid "Manager"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. module: project
1751 #: field:project.task,create_date:0
1752 msgid "Create Date"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. module: project
1756 #: code:addons/project/project.py:0
1757 #, python-format
1758 msgid "The task '%s' is cancelled."
1759 msgstr ""
1760
1761 #. module: project
1762 #: view:project.task.close:0
1763 msgid "_Send"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. module: project
1767 #: field:project.task.work,name:0
1768 msgid "Work summary"
1769 msgstr "Ажлын тойм"
1770
1771 #. module: project
1772 #: view:project.project:0
1773 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1774 msgstr "Дуусах огноо: %(огноо)"
1775
1776 #. module: project
1777 #: view:project.installer:0
1778 msgid "title"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. module: project
1782 #: help:project.installer,project_issue:0
1783 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. module: project
1787 #: view:project.project:0
1788 #: field:project.project,type_ids:0
1789 msgid "Tasks Stages"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. module: project
1793 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1794 msgid "Delegate your task to the other user"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. module: project
1798 #: view:project.project:0
1799 #: field:project.project,warn_footer:0
1800 msgid "Mail Footer"
1801 msgstr "Мэйлийн хөл"
1802
1803 #. module: project
1804 #: field:project.installer,account_budget:0
1805 msgid "Budgets"
1806 msgstr ""
1807
1808 #~ msgid "Contact"
1809 #~ msgstr "Харьцах хүн"
1810
1811 #~ msgid "User"
1812 #~ msgstr "Хэрэглэгч"
1813
1814 #~ msgid "This Month"
1815 #~ msgstr "Энэ сар"
1816
1817 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1818 #~ msgstr "Үлдсэн цагийг засах"
1819
1820 #~ msgid "Close Task"
1821 #~ msgstr "Даалгаврыг хаах"
1822
1823 #~ msgid "Tasks Process"
1824 #~ msgstr "Даалгаврын явц"
1825
1826 #~ msgid "All Attachments"
1827 #~ msgstr "Бүх хавсралтууд"
1828
1829 #~ msgid "Importance"
1830 #~ msgstr "Ач холбогдол"
1831
1832 #~ msgid "Update"
1833 #~ msgstr "Шинэчлэх"
1834
1835 #~ msgid "Subproject"
1836 #~ msgstr "Дэд төсөл"
1837
1838 #~ msgid "My Running Projects"
1839 #~ msgstr "Миний идэвхитэй төслүүд"
1840
1841 #~ msgid "Validate"
1842 #~ msgstr "Батлах"
1843
1844 #~ msgid "Task Types"
1845 #~ msgstr "Даалгаврын төрлүүд"
1846
1847 #~ msgid "My Draft Tasks"
1848 #~ msgstr "Миний ноорог даалгаврууд"
1849
1850 #~ msgid "Analysis"
1851 #~ msgstr "Шинжилгээ"
1852
1853 #~ msgid "Days"
1854 #~ msgstr "Өдөр"
1855
1856 #~ msgid "All Tasks"
1857 #~ msgstr "Бүх даалгавар"
1858
1859 #~ msgid "All projects"
1860 #~ msgstr "Бүх төслүүд"
1861
1862 #~ msgid "Type"
1863 #~ msgstr "Төрөл"
1864
1865 #~ msgid "Hours"
1866 #~ msgstr "Цаг"
1867
1868 #~ msgid "New Project"
1869 #~ msgstr "Шинэ төсөл"
1870
1871 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1872 #~ msgstr "Эзэнгүй даалгаврууд"
1873
1874 #~ msgid "Tasks in Progress"
1875 #~ msgstr "Явагдаж байгаа даалгаврууд"
1876
1877 #~ msgid "Task Details"
1878 #~ msgstr "Даалгаврын дэлгэрэнгүй"
1879
1880 #~ msgid "Task type"
1881 #~ msgstr "Даалгаврын төрөл"
1882
1883 #~ msgid "New Task"
1884 #~ msgstr "Шинэ даалгавар"
1885
1886 #~ msgid "Project's members"
1887 #~ msgstr "Төслийн гишүүд"
1888
1889 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
1890 #~ msgstr "Даалгавар дууссаны дараа нэхэмжлэл үүсгэнэ."
1891
1892 #~ msgid "Planned"
1893 #~ msgstr "Төлөвлөсөн"
1894
1895 #~ msgid "E-Mails"
1896 #~ msgstr "И-мэйлүүд"
1897
1898 #~ msgid "Review"
1899 #~ msgstr "Үзлэг"
1900
1901 #~ msgid "Status"
1902 #~ msgstr "Төлөв"
1903
1904 #~ msgid "Quotation"
1905 #~ msgstr "Үнийн ишлэл"
1906
1907 #~ msgid "Bug"
1908 #~ msgstr "Цоорхой"
1909
1910 #~ msgid "Send Message"
1911 #~ msgstr "Мессеж Илгээх"
1912
1913 #~ msgid "Months"
1914 #~ msgstr "Сарууд"
1915
1916 #~ msgid "Date Closed"
1917 #~ msgstr "Хаагдсан огноо"
1918
1919 #~ msgid "Working Time"
1920 #~ msgstr "Ажлын цаг"
1921
1922 #~ msgid "Task summary"
1923 #~ msgstr "Даалгаврын тойм"
1924
1925 #~ msgid "Send mail to customer"
1926 #~ msgstr "Хэрэглэгчид и-мэйл илгээх"
1927
1928 #~ msgid "Delay"
1929 #~ msgstr "Хүлээлт"
1930
1931 #~ msgid "Parent Task"
1932 #~ msgstr "Толгой даалгавар"
1933
1934 #~ msgid "Create a Task"
1935 #~ msgstr "Даалгавар үүсгэх"
1936
1937 #~ msgid "Running"
1938 #~ msgstr "Ажиллаж байна"
1939
1940 #~ msgid "config.compute.remaining"
1941 #~ msgstr "config.compute.remaining"
1942
1943 #~ msgid "Projects Structure"
1944 #~ msgstr "Төслийн бүтэц"
1945
1946 #~ msgid "New Feature"
1947 #~ msgstr "Шинэ боломж"
1948
1949 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1950 #~ msgstr "Алдаа ! Рекурсив төслүүд үүсгэж болохгүй."
1951
1952 #~ msgid "Partner Info"
1953 #~ msgstr "Харилцагчийн мэдээлэл"
1954
1955 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
1956 #~ msgstr "Үлдсэн цагийг тооцоолох"
1957
1958 #~ msgid "Running projects"
1959 #~ msgstr "Явж байгаа төслүүд"
1960
1961 #~ msgid "Project Manager Dashboard"
1962 #~ msgstr "Төслийн менежерийн самбар"
1963
1964 #~ msgid "My Planning"
1965 #~ msgstr "Миний төлөвлөгөө"
1966
1967 #~ msgid "Task Closed"
1968 #~ msgstr "Даалгавар хаагдсан"
1969
1970 #~ msgid "Tasks by Project"
1971 #~ msgstr "Даалгаврууд, төслөөр"
1972
1973 #~ msgid "Sales Management - Reporting"
1974 #~ msgstr "Борлуулалтын удирдлага - Тайлан"
1975
1976 #~ msgid "Reporting"
1977 #~ msgstr "Тайлан"
1978
1979 #~ msgid "No Task"
1980 #~ msgstr "Даалгавар байхгүй"
1981
1982 #~ msgid "Closed Tasks"
1983 #~ msgstr "Хаагдсан даалгаврууд"
1984
1985 #~ msgid "Task Number"
1986 #~ msgstr "Даалгаврын дугаар"
1987
1988 #~ msgid "Closed Task Report"
1989 #~ msgstr "Хаагдсан даалгаврын тайлан"
1990
1991 #~ msgid "Task Progress"
1992 #~ msgstr "Даалгаврын явц"
1993
1994 #~ msgid "report.timesheet.task.user"
1995 #~ msgstr "report.timesheet.task.user"
1996
1997 #~ msgid "Task Hours"
1998 #~ msgstr "Даалгаврын хугацаа"
1999
2000 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2001 #~ msgstr "Миний идэвхитэй даалгаврууд"
2002
2003 #~ msgid "Internal description of the project."
2004 #~ msgstr "Төслийн дотоод тодорхойлолт."