1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:46+0000\n"
12 "Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:06+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Оноосон даалгаврууд"
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
31 #: code:addons/project/project.py:0
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
37 #: constraint:res.users:0
38 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
42 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
43 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
47 #: view:project.task:0
52 #: code:addons/project/project.py:0
54 msgid "Operation Not Permitted !"
58 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
64 #: field:project.installer,project_issue:0
65 msgid "Issues Tracker"
69 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
74 #: view:project.task:0
79 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
80 msgid "Hours to Validate"
84 #: field:project.project,progress_rate:0
85 #: view:report.project.task.user:0
86 #: field:report.project.task.user,progress:0
91 #: help:project.task,remaining_hours:0
93 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
98 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
100 msgid "Task '%s' Closed"
104 #: constraint:project.project:0
105 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
109 #: view:project.task.reevaluate:0
110 msgid "Reevaluation Task"
114 #: field:project.project,members:0
115 msgid "Project Members"
116 msgstr "Төслийн гишүүд"
119 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
120 msgid "Task by delegate"
124 #: selection:report.project.task.user,month:0
129 #: view:project.task:0
130 msgid "Delegated tasks"
134 #: field:project.task,child_ids:0
135 msgid "Delegated Tasks"
139 #: help:project.project,warn_header:0
141 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
142 "the customer when a task is closed."
146 #: view:project.task:0
148 msgstr "Миний даалгаврууд"
151 #: code:addons/project/project.py:0
152 #: constraint:project.task:0
154 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
158 #: field:project.task,company_id:0
159 #: field:project.task.work,company_id:0
160 #: view:report.project.task.user:0
161 #: field:report.project.task.user,company_id:0
166 #: field:project.installer,project_scrum:0
171 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
172 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
176 #: view:project.task.close:0
181 #: help:project.project,members:0
183 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
185 "Төслийн гишүүн. Ямар нэгэн тооцоололд хэрэглэгдэхгүй, зөвхөн мэдээллийн "
189 #: field:project.task.type,name:0
194 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
199 #: view:report.project.task.user:0
200 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
205 #: view:project.task:0
210 #: view:project.project:0
211 msgid "New Project Based on Template"
215 #: constraint:project.project:0
216 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
220 #: selection:project.task,priority:0
221 #: selection:report.project.task.user,priority:0
223 msgstr "Маш яаралтай"
226 #: help:project.task.delegate,user_id:0
227 msgid "User you want to delegate this task to"
231 #: view:report.project.task.user:0
232 #: field:report.project.task.user,day:0
233 #: field:task.by.days,day:0
238 #: code:addons/project/project.py:0
240 msgid "The task '%s' is done"
244 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
245 msgid "Project Close Task"
249 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
251 msgstr "Ноорог даалгавар"
254 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
255 #: field:project.task.work,task_id:0
256 #: view:report.project.task.user:0
261 #: view:project.project:0
266 #: help:project.task,planned_hours:0
268 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
269 "task is in draft state."
273 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
274 msgid "Project Task Work"
278 #: view:project.project:0
279 #: view:project.task:0
280 #: field:project.task,notes:0
285 #: view:project.vs.hours:0
286 msgid "Project vs remaining hours"
290 #: view:project.project:0
291 msgid "Invoice Address"
295 #: field:report.project.task.user,name:0
300 #: field:project.task,active:0
301 msgid "Not a Template Task"
305 #: view:project.task:0
307 msgstr "Даалгаврыг эхлэх"
310 #: help:project.installer,project_timesheet:0
312 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
317 #: view:project.task:0
318 #: field:project.task,parent_ids:0
323 #: view:project.project:0
325 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
327 "Хөл болон толгойд зориулсан автомат хувьсагчид. Ижил бичиглэл ашиглана."
330 #: selection:project.task,state:0
331 #: selection:project.vs.hours,state:0
332 #: selection:report.project.task.user,state:0
333 #: selection:task.by.days,state:0
338 #: view:board.board:0
339 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
340 msgid "My Open Tasks"
341 msgstr "Миний нээлттэй даалгаврууд"
344 #: view:project.project:0
345 #: field:project.project,warn_header:0
347 msgstr "Мэйлийн толгой"
350 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
352 msgstr "Дууссан даалгавар"
355 #: help:project.task.delegate,prefix:0
356 msgid "Title for your validation task"
360 #: view:report.project.task.user:0
361 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
362 msgid "Avg. Plan.-Eff."
366 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
367 msgid "Task is Completed"
368 msgstr "Даалгавар дууссан"
371 #: field:project.task,date_end:0
372 #: field:report.project.task.user,date_end:0
377 #: view:report.project.task.user:0
382 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
383 msgid "Delegates tasks to the other user"
387 #: view:project.project:0
388 #: view:project.task:0
389 #: view:report.project.task.user:0
394 #: help:project.task,effective_hours:0
395 msgid "Computed using the sum of the task work done."
396 msgstr "Дууссан даалгавруудын нийлбэрээр бодогдоно."
399 #: help:project.project,warn_customer:0
401 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
402 "propose a message to send by email to the customer."
406 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
411 #: help:project.project,active:0
413 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the project "
414 "without removing it."
418 #: field:project.task,work_ids:0
420 msgstr "Ажил дууссан"
423 #: code:addons/project/project.py:0
425 msgid "Task '%s' closed"
429 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
430 #: field:project.project,analytic_account_id:0
431 msgid "Analytic Account"
432 msgstr "Аналитик Данс"
435 #: field:project.task.work,user_id:0
440 #: view:project.task:0
445 #: view:project.task:0
446 #: field:project.task,date_deadline:0
447 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
449 msgstr "Товлосон хугацаа"
452 #: view:project.task.close:0
453 #: view:project.task.delegate:0
454 #: view:project.task.reevaluate:0
459 #: view:project.task.delegate:0
464 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
465 #: view:project.project:0
466 #: field:project.task,partner_id:0
467 #: view:report.project.task.user:0
468 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
473 #: constraint:account.analytic.account:0
474 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
478 #: code:addons/project/project.py:0
484 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
486 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
490 #: view:report.project.task.user:0
491 #: field:report.project.task.user,nbr:0
496 #: view:project.task:0
501 #: view:project.task.reevaluate:0
502 msgid "Reevaluate Task"
506 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
511 #: view:project.project:0
512 msgid "Reset as Project"
516 #: constraint:ir.actions.act_window:0
517 msgid "Invalid model name in the action definition."
518 msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
521 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
522 msgid "Specification"
526 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
528 msgstr "Миний төслүүд"
531 #: constraint:ir.ui.view:0
532 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
533 msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
536 #: view:project.task:0
541 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
542 msgid "From draft state, it will come into the open state."
543 msgstr "Ноорог төлвөөс нээлттэй төлөвт шилжинэ."
546 #: view:report.project.task.user:0
547 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
552 #: help:project.task,active:0
554 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
555 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
556 "project, it will be hidden unless specifically asked."
560 #: help:project.project,progress_rate:0
561 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
565 #: view:project.task.delegate:0
566 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
567 msgid "New Task Description"
568 msgstr "Шинэ даалгаврын тодорхойлолт"
571 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
573 msgstr "Төслийн даалгавар"
576 #: view:project.installer:0
577 msgid "Methodologies"
581 #: help:project.task,total_hours:0
582 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
583 msgstr "Бодолт: Зарцуулсан цаг + Үлдсэн цаг."
586 #: help:project.task.close,partner_email:0
587 msgid "Email Address of Customer"
591 #: view:report.project.task.user:0
592 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
593 msgid "Effective Hours"
597 #: view:project.task.delegate:0
598 msgid "Validation Task Title"
602 #: view:project.task:0
607 #: code:addons/project/project.py:0
609 msgid "Send Email after close task"
613 #: view:report.project.task.user:0
614 msgid "OverPass delay"
618 #: selection:project.task,priority:0
619 #: selection:report.project.task.user,priority:0
624 #: selection:project.vs.hours,state:0
629 #: view:project.task:0
630 #: field:project.task,remaining_hours:0
631 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
632 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
633 #: view:report.project.task.user:0
634 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
635 msgid "Remaining Hours"
639 #: view:project.task:0
640 #: view:project.task.work:0
645 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
650 #: field:project.project,planned_hours:0
652 msgstr "Төлөвлөсөн хугацаа"
655 #: help:project.task.close,manager_warn:0
656 msgid "Warn Manager by Email"
660 #: view:report.project.task.user:0
661 msgid "Non Assigned Tasks to users"
665 #: help:project.project,planned_hours:0
667 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
672 #: field:project.task.delegate,name:0
673 msgid "Delegated Title"
677 #: view:report.project.task.user:0
679 msgstr "Миний төслүүд"
682 #: view:project.task:0
684 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
687 #: selection:report.project.task.user,month:0
692 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
693 #: view:res.company:0
694 msgid "Configuration"
698 #: field:project.task,date_start:0
699 #: field:report.project.task.user,date_start:0
700 msgid "Starting Date"
704 #: code:addons/project/project.py:0
705 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
706 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
707 #: view:project.project:0
713 #: view:project.task:0
714 #: field:project.task,type_id:0
715 #: view:report.project.task.user:0
716 #: field:report.project.task.user,type_id:0
721 #: field:report.project.task.user,user_id:0
726 #: code:addons/project/project.py:0
728 msgid "The task '%s' is opened."
732 #: view:project.task:0
737 #: help:project.task.delegate,name:0
738 msgid "New title of the task delegated to the user"
742 #: view:project.vs.hours:0
743 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
747 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
748 msgid "Draft Open task"
752 #: view:project.project:0
753 msgid "User: %(user_id)s"
754 msgstr "Хэрэглэгч: %(user_id)"
757 #: field:project.task,delay_hours:0
762 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
763 #: view:report.project.task.user:0
764 msgid "Tasks Analysis"
768 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
769 msgid "Tasks by user and project"
773 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
774 #: view:project.task:0
779 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
780 msgid "Templates of Projects"
784 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
785 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
786 #: view:project.project:0
787 #: view:project.task:0
788 #: field:project.task,project_id:0
789 #: field:project.vs.hours,project:0
790 #: view:report.project.task.user:0
791 #: field:report.project.task.user,project_id:0
792 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
793 #: field:res.users,context_project_id:0
794 #: field:task.by.days,project_id:0
799 #: view:project.task.reevaluate:0
804 #: view:board.board:0
806 msgstr "Миний самбар"
809 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
811 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
815 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
816 #: view:res.company:0
817 msgid "Project Management"
818 msgstr "Төслийн удирдлага"
821 #: field:project.installer,progress:0
822 msgid "Configuration Progress"
826 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
827 #: view:project.task.delegate:0
828 msgid "Project Task Delegate"
832 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
833 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
834 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
835 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
836 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
837 #: view:project.task:0
838 #: view:res.partner:0
839 #: field:res.partner,task_ids:0
844 #: view:project.project:0
849 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
850 msgid "Task Delegate"
854 #: selection:report.project.task.user,month:0
859 #: selection:report.project.task.user,month:0
864 #: field:project.installer,config_logo:0
869 #: field:project.task,progress:0
874 #: help:project.task,state:0
876 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
877 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
878 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
880 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
884 #: help:project.task,progress:0
885 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
886 msgstr "Бодолт: Зарцуулсан хугацаа / Нийт хугацаа."
889 #: view:report.project.task.user:0
890 #: field:report.project.task.user,month:0
895 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
896 msgid "Project's tasks"
897 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
900 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
901 #: view:project.task.type:0
906 #: field:project.task,planned_hours:0
907 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
908 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
909 #: view:report.project.task.user:0
910 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
911 msgid "Planned Hours"
912 msgstr "Төлөвлөсөн цаг"
915 #: view:project.project:0
916 msgid "Set as Template"
917 msgstr "Загвар болгох"
920 #: view:project.project:0
921 msgid "Status: %(state)s"
922 msgstr "Төлөв: %(төлөв)"
925 #: field:project.installer,project_long_term:0
926 msgid "Long Term Planning"
930 #: view:project.project:0
931 #: view:project.task:0
936 #: help:project.project,priority:0
937 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
941 #: field:project.project,warn_customer:0
946 #: view:report.project.task.user:0
951 #: view:project.project:0
956 #: view:project.task:0
961 #: help:project.installer,account_budget:0
962 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
966 #: field:project.task,priority:0
967 #: field:report.project.task.user,priority:0
972 #: view:project.project:0
973 msgid "Administration"
977 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
978 msgid "project.task.reevaluate"
982 #: view:report.project.task.user:0
987 #: view:project.project:0
992 #: view:project.task:0
993 msgid "Project Tasks"
994 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
997 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
998 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1002 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1003 #: view:project.task:0
1004 #: selection:project.task,state:0
1005 #: selection:project.vs.hours,state:0
1006 #: view:report.project.task.user:0
1007 #: selection:report.project.task.user,state:0
1008 #: selection:task.by.days,state:0
1013 #: selection:project.task,priority:0
1014 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1019 #: constraint:ir.ui.menu:0
1020 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1024 #: view:project.project:0
1029 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1030 msgid "My Task's Deadlines"
1034 #: view:project.project:0
1035 #: field:project.task,manager_id:0
1036 msgid "Project Manager"
1037 msgstr "Төслийн Менежер"
1040 #: view:project.project:0
1041 #: view:project.task:0
1042 #: selection:project.task,state:0
1043 #: selection:project.task.delegate,state:0
1044 #: selection:project.vs.hours,state:0
1045 #: view:report.project.task.user:0
1046 #: selection:report.project.task.user,state:0
1047 #: selection:task.by.days,state:0
1049 msgstr "Шийд хүлээсэн"
1052 #: view:project.task:0
1053 msgid "Task Edition"
1057 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1058 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1063 #: selection:report.project.task.user,month:0
1068 #: view:project.project:0
1069 #: field:project.project,complete_name:0
1070 msgid "Project Name"
1071 msgstr "Төслийн нэр"
1074 #: help:project.task.delegate,state:0
1076 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1077 "delegated task is closed"
1081 #: selection:report.project.task.user,month:0
1086 #: help:project.installer,project_scrum:0
1088 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1093 #: view:report.project.task.user:0
1094 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1095 msgid "Days to Close"
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1100 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1101 msgid "Project Dashboard"
1102 msgstr "Төслийн самбар"
1105 #: view:project.project:0
1106 msgid "Parent Project"
1107 msgstr "Толгой төсөл"
1110 #: field:project.project,active:0
1115 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1116 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1120 #: selection:report.project.task.user,month:0
1125 #: view:report.project.task.user:0
1126 msgid "Extended Filters..."
1130 #: field:project.task.close,partner_email:0
1131 msgid "Customer Email"
1135 #: code:addons/project/project.py:0
1137 msgid "The project '%s' has been closed."
1141 #: view:project.task:0
1142 msgid "Task edition"
1146 #: selection:report.project.task.user,month:0
1151 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1156 #: field:project.task.close,manager_email:0
1157 msgid "Manager Email"
1161 #: selection:report.project.task.user,month:0
1166 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1171 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1172 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1173 msgstr "Даалгавар дууссан үед дууссан төлөвтэй болно."
1176 #: code:addons/project/project.py:0
1178 msgid "The project '%s' has been opened."
1182 #: field:project.task.work,date:0
1187 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1192 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1194 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1195 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1196 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1200 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1206 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1207 msgid "User's projects"
1208 msgstr "Хэрэглэгчийн төслүүд"
1211 #: view:project.project:0
1212 msgid "Reactivate Project"
1216 #: selection:project.task,priority:0
1217 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1222 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1224 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1228 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1229 msgid "Number of Days to Open the task"
1233 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1234 msgid "Delegated To"
1238 #: view:res.partner:0
1243 #: view:report.project.task.user:0
1248 #: view:project.task.delegate:0
1249 msgid "Delegated Task"
1253 #: field:project.installer,project_gtd:0
1254 msgid "Getting Things Done"
1258 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1259 msgid "Warn Customer by Email"
1263 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1265 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1266 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1267 " Dashboard for project members that includes:\n"
1268 " * List of my open tasks\n"
1269 " * Members list of project\n"
1274 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1279 #: field:project.project,priority:0
1280 #: field:project.project,sequence:0
1281 #: field:project.task,sequence:0
1282 #: field:project.task.type,sequence:0
1287 #: view:project.task:0
1288 #: field:project.task,state:0
1289 #: field:project.vs.hours,state:0
1290 #: view:report.project.task.user:0
1291 #: field:report.project.task.user,state:0
1292 #: field:task.by.days,state:0
1297 #: code:addons/project/project.py:0
1299 msgid "Task '%s' set in progress"
1303 #: view:project.project:0
1304 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1305 msgstr "Эхлэх огноо: %(огноо)"
1308 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1310 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1311 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1312 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1316 #: view:project.project:0
1317 #: view:project.task:0
1318 #: selection:project.task,state:0
1319 #: selection:project.task.delegate,state:0
1320 #: view:report.project.task.user:0
1321 #: selection:report.project.task.user,state:0
1322 #: selection:task.by.days,state:0
1327 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1328 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1329 #: view:project.project:0
1330 #: view:project.task:0
1335 #: selection:project.vs.hours,state:0
1340 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1341 #: selection:project.vs.hours,state:0
1346 #: code:addons/project/project.py:0
1349 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1353 #: view:project.project:0
1354 msgid "ID: %(task_id)s"
1358 #: view:project.task:0
1359 #: selection:project.task,state:0
1360 #: selection:report.project.task.user,state:0
1361 #: selection:task.by.days,state:0
1366 #: constraint:ir.model:0
1368 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1370 "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
1374 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1376 msgid "Please specify the email address of Customer."
1380 #: view:project.task:0
1385 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1386 #: view:project.task.close:0
1392 msgid "Current Activity"
1396 #: field:project.task,user_id:0
1401 #: view:project.project:0
1402 msgid "Search Project"
1406 #: help:project.installer,project_gtd:0
1408 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1409 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1413 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1414 msgid " Project vs hours"
1418 #: view:project.project:0
1419 #: view:project.task:0
1420 #: view:report.project.task.user:0
1425 #: selection:project.task,priority:0
1426 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1431 #: field:project.project,warn_manager:0
1432 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1433 msgid "Warn Manager"
1434 msgstr "Менежерт анхааруулах"
1437 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1438 msgid "Overpassed Deadline"
1442 #: help:project.project,effective_hours:0
1444 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1449 #: help:project.task,delay_hours:0
1451 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1452 "real time to close the task."
1456 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1457 msgid "Re-evaluate Task"
1461 #: help:project.installer,project_long_term:0
1463 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1464 "resource allocation handling."
1468 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1473 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1474 msgid "Bill Time on Tasks"
1478 #: view:board.board:0
1479 msgid "My Remaining Hours by Project"
1483 #: field:project.task,description:0
1484 #: field:project.task,name:0
1485 #: field:project.task.close,description:0
1486 #: view:project.task.type:0
1487 #: field:project.task.type,description:0
1489 msgstr "Тодорхойлолт"
1492 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1493 msgid "Your Task Title"
1494 msgstr "Даалгаврын гарчиг"
1497 #: view:project.project:0
1502 #: selection:report.project.task.user,month:0
1507 #: view:project.task.delegate:0
1508 msgid "Validation Task"
1512 #: field:task.by.days,total_task:0
1517 #: view:board.board:0
1518 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1519 #: view:project.task:0
1520 msgid "My Delegated Tasks"
1524 #: view:project.project:0
1525 msgid "Task: %(name)s"
1526 msgstr "Даалгавар: %(нэр)"
1529 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1530 msgid "Project Application Configuration"
1534 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1539 #: field:project.project,effective_hours:0
1540 #: field:project.task.work,hours:0
1542 msgstr "Зарцуулсан хугацаа"
1545 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1546 msgid "My accounts to invoice"
1550 #: field:project.project,tasks:0
1551 msgid "Project tasks"
1552 msgstr "Төслийн даалгаврууд"
1555 #: help:project.project,warn_manager:0
1557 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1558 "time a task is completed by his team."
1562 #: help:project.project,total_hours:0
1564 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1569 #: help:project.task.close,manager_email:0
1570 msgid "Email Address of Project's Manager"
1574 #: view:project.project:0
1579 #: view:project.project:0
1580 #: view:project.task:0
1585 #: selection:report.project.task.user,month:0
1590 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1591 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1592 #: view:task.by.days:0
1593 msgid "Task By Days"
1597 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1600 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1604 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1605 msgid "Warn Customer"
1609 #: view:project.task:0
1614 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1615 msgid "Encode your working hours."
1616 msgstr "Ажлын цагаа оруулах."
1619 #: view:report.project.task.user:0
1620 #: field:report.project.task.user,year:0
1625 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1626 msgid "Number of Days to close the task"
1630 #: view:board.board:0
1631 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1635 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1636 msgid "project.installer"
1640 #: selection:report.project.task.user,month:0
1645 #: field:project.task,effective_hours:0
1647 msgstr "Зарцуулсан цаг"
1650 #: view:project.project:0
1651 #: view:project.task:0
1652 msgid "Miscelleanous"
1656 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1657 msgid "Open Done Task"
1658 msgstr "Дууссан даалгавар нээх"
1661 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1662 msgid "Project Time Unit"
1666 #: code:addons/project/project.py:0
1668 msgid "The task '%s' is pending."
1672 #: field:project.task,total_hours:0
1673 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1674 #: view:report.project.task.user:0
1675 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1680 #: help:project.project,sequence:0
1681 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1685 #: field:project.task,id:0
1690 #: view:project.task:0
1695 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1696 msgid "Overpassed Tasks"
1700 #: constraint:ir.rule:0
1701 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
1705 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1710 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1711 #: view:project.vs.hours:0
1712 msgid "Remaining Hours Per Project"
1716 #: help:project.project,warn_footer:0
1718 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1719 "the customer when a task is closed."
1723 #: field:project.project,total_hours:0
1725 msgstr "Нийт хугацаа"
1728 #: field:project.task.delegate,state:0
1729 msgid "Validation State"
1733 #: code:addons/project/project.py:0
1735 msgid "Task '%s' cancelled"
1739 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1741 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1742 "delegate this task"
1746 #: view:project.project:0
1751 #: field:project.task,create_date:0
1756 #: code:addons/project/project.py:0
1758 msgid "The task '%s' is cancelled."
1762 #: view:project.task.close:0
1767 #: field:project.task.work,name:0
1768 msgid "Work summary"
1772 #: view:project.project:0
1773 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1774 msgstr "Дуусах огноо: %(огноо)"
1777 #: view:project.installer:0
1782 #: help:project.installer,project_issue:0
1783 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1787 #: view:project.project:0
1788 #: field:project.project,type_ids:0
1789 msgid "Tasks Stages"
1793 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1794 msgid "Delegate your task to the other user"
1798 #: view:project.project:0
1799 #: field:project.project,warn_footer:0
1801 msgstr "Мэйлийн хөл"
1804 #: field:project.installer,account_budget:0
1809 #~ msgstr "Харьцах хүн"
1812 #~ msgstr "Хэрэглэгч"
1814 #~ msgid "This Month"
1817 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1818 #~ msgstr "Үлдсэн цагийг засах"
1820 #~ msgid "Close Task"
1821 #~ msgstr "Даалгаврыг хаах"
1823 #~ msgid "Tasks Process"
1824 #~ msgstr "Даалгаврын явц"
1826 #~ msgid "All Attachments"
1827 #~ msgstr "Бүх хавсралтууд"
1829 #~ msgid "Importance"
1830 #~ msgstr "Ач холбогдол"
1833 #~ msgstr "Шинэчлэх"
1835 #~ msgid "Subproject"
1836 #~ msgstr "Дэд төсөл"
1838 #~ msgid "My Running Projects"
1839 #~ msgstr "Миний идэвхитэй төслүүд"
1844 #~ msgid "Task Types"
1845 #~ msgstr "Даалгаврын төрлүүд"
1847 #~ msgid "My Draft Tasks"
1848 #~ msgstr "Миний ноорог даалгаврууд"
1851 #~ msgstr "Шинжилгээ"
1856 #~ msgid "All Tasks"
1857 #~ msgstr "Бүх даалгавар"
1859 #~ msgid "All projects"
1860 #~ msgstr "Бүх төслүүд"
1868 #~ msgid "New Project"
1869 #~ msgstr "Шинэ төсөл"
1871 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1872 #~ msgstr "Эзэнгүй даалгаврууд"
1874 #~ msgid "Tasks in Progress"
1875 #~ msgstr "Явагдаж байгаа даалгаврууд"
1877 #~ msgid "Task Details"
1878 #~ msgstr "Даалгаврын дэлгэрэнгүй"
1880 #~ msgid "Task type"
1881 #~ msgstr "Даалгаврын төрөл"
1884 #~ msgstr "Шинэ даалгавар"
1886 #~ msgid "Project's members"
1887 #~ msgstr "Төслийн гишүүд"
1889 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
1890 #~ msgstr "Даалгавар дууссаны дараа нэхэмжлэл үүсгэнэ."
1893 #~ msgstr "Төлөвлөсөн"
1896 #~ msgstr "И-мэйлүүд"
1904 #~ msgid "Quotation"
1905 #~ msgstr "Үнийн ишлэл"
1910 #~ msgid "Send Message"
1911 #~ msgstr "Мессеж Илгээх"
1916 #~ msgid "Date Closed"
1917 #~ msgstr "Хаагдсан огноо"
1919 #~ msgid "Working Time"
1920 #~ msgstr "Ажлын цаг"
1922 #~ msgid "Task summary"
1923 #~ msgstr "Даалгаврын тойм"
1925 #~ msgid "Send mail to customer"
1926 #~ msgstr "Хэрэглэгчид и-мэйл илгээх"
1931 #~ msgid "Parent Task"
1932 #~ msgstr "Толгой даалгавар"
1934 #~ msgid "Create a Task"
1935 #~ msgstr "Даалгавар үүсгэх"
1938 #~ msgstr "Ажиллаж байна"
1940 #~ msgid "config.compute.remaining"
1941 #~ msgstr "config.compute.remaining"
1943 #~ msgid "Projects Structure"
1944 #~ msgstr "Төслийн бүтэц"
1946 #~ msgid "New Feature"
1947 #~ msgstr "Шинэ боломж"
1949 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1950 #~ msgstr "Алдаа ! Рекурсив төслүүд үүсгэж болохгүй."
1952 #~ msgid "Partner Info"
1953 #~ msgstr "Харилцагчийн мэдээлэл"
1955 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
1956 #~ msgstr "Үлдсэн цагийг тооцоолох"
1958 #~ msgid "Running projects"
1959 #~ msgstr "Явж байгаа төслүүд"
1961 #~ msgid "Project Manager Dashboard"
1962 #~ msgstr "Төслийн менежерийн самбар"
1964 #~ msgid "My Planning"
1965 #~ msgstr "Миний төлөвлөгөө"
1967 #~ msgid "Task Closed"
1968 #~ msgstr "Даалгавар хаагдсан"
1970 #~ msgid "Tasks by Project"
1971 #~ msgstr "Даалгаврууд, төслөөр"
1973 #~ msgid "Sales Management - Reporting"
1974 #~ msgstr "Борлуулалтын удирдлага - Тайлан"
1976 #~ msgid "Reporting"
1980 #~ msgstr "Даалгавар байхгүй"
1982 #~ msgid "Closed Tasks"
1983 #~ msgstr "Хаагдсан даалгаврууд"
1985 #~ msgid "Task Number"
1986 #~ msgstr "Даалгаврын дугаар"
1988 #~ msgid "Closed Task Report"
1989 #~ msgstr "Хаагдсан даалгаврын тайлан"
1991 #~ msgid "Task Progress"
1992 #~ msgstr "Даалгаврын явц"
1994 #~ msgid "report.timesheet.task.user"
1995 #~ msgstr "report.timesheet.task.user"
1997 #~ msgid "Task Hours"
1998 #~ msgstr "Даалгаврын хугацаа"
2000 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2001 #~ msgstr "Миний идэвхитэй даалгаврууд"
2003 #~ msgid "Internal description of the project."
2004 #~ msgstr "Төслийн дотоод тодорхойлолт."