1 # Latvian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:35+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
21 #: view:report.project.task.user:0
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
28 msgstr "Ievietot uzdevuma aprakstu lietotāja uzdevumā"
31 #: code:addons/project/project.py:951
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
34 msgstr "Uzdevums '%s' tika deleģēts %s."
37 #: constraint:res.users:0
38 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
39 msgstr "Izvēlēta kompānija nav atļauto kompāniju sarakstā šim lietotājam"
42 #: view:report.project.task.user:0
43 msgid "Previous Month"
47 #: view:report.project.task.user:0
52 #: field:project.project,warn_customer:0
54 msgstr "Brīdināt Partneri"
57 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
58 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
59 msgstr "Norādiet šeit atlikušās stundas nepieciešamas uzdevuma pabeigšanai."
62 #: view:project.task:0
67 #: code:addons/project/project.py:155
69 msgid "Operation Not Permitted !"
70 msgstr "Darbība nav atļauta!"
73 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
74 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
75 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
76 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
82 #: field:project.task,user_email:0
87 #: field:project.task,work_ids:0
89 msgstr "Paveiktais Darbs"
92 #: code:addons/project/project.py:358 code:addons/project/project.py:789
93 #: code:addons/project/project.py:1148
99 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
100 msgid "Task Delegate"
101 msgstr "Uzdevumu deliģēšana"
104 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
105 msgid "Hours to Validate"
106 msgstr "Nepastiprinātās Stundas"
109 #: view:project.project:0
110 msgid "Pending Projects"
114 #: help:project.task,remaining_hours:0
116 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
119 "Kopējais atlikušais laiks, šo laiku periodiski var mainīt darba uzdevuma "
123 #: view:project.project:0
124 msgid "Re-open project"
128 #: help:project.project,priority:0
129 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
130 msgstr "Nosaka kādā secībā tiks attēloti projekti sarakstā"
133 #: constraint:project.project:0
134 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
135 msgstr "Kļūda! Projekta sākuma datumam jābūt mazākam nekā beigu."
138 #: view:project.task.reevaluate:0
139 msgid "Reevaluation Task"
140 msgstr "Pārvērtēšanas uzdevums"
143 #: field:project.project,members:0
144 msgid "Project Members"
145 msgstr "Projekta Locekļi"
148 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
149 msgid "Task by delegate"
150 msgstr "Uzdevumi šķiroti pēc saņēmēja"
153 #: selection:report.project.task.user,month:0
158 #: view:project.task:0
159 msgid "Delegated tasks"
160 msgstr "Uzdotie Uzdevumi"
163 #: field:project.task,child_ids:0
164 msgid "Delegated Tasks"
165 msgstr "Citiem nodotie uzdevumi"
168 #: help:project.project,warn_header:0
170 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
171 "the customer when a task is closed."
173 "Iestarpinājums e-pasta sākumā paziņojumam, kas tiek nosūtīts klientam, kad "
177 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
179 msgstr "Mani Uzdevumi"
182 #: constraint:project.task:0
183 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
184 msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus uzdevumus."
187 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
188 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
193 #: view:report.project.task.user:0
194 msgid "Pending tasks"
198 #: field:project.task.delegate,prefix:0
199 msgid "Your Task Title"
200 msgstr "Jūsu Uzdevuma Nosaukums"
203 #: field:project.task.type,name:0
205 msgstr "Posma nosaukums"
208 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
210 msgstr "Mainīt uz Atlikts"
213 #: selection:project.task,priority:0
218 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
219 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
220 msgstr "Nodefinēt Prasības un Plānotās darba Stundas"
223 #: view:project.task:0
225 msgstr "Mainīt posmu"
228 #: view:project.project:0
229 msgid "New Project Based on Template"
230 msgstr "Jauns Projekts no parauga"
233 #: constraint:project.project:0
234 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
235 msgstr "Kļūda! Nedrīkst piešķirt eskalāciju uz to pašu projektu!"
238 #: selection:report.project.task.user,priority:0
240 msgstr "Ļoti steidzams"
243 #: help:project.task.delegate,project_id:0
244 #: help:project.task.delegate,user_id:0
245 msgid "User you want to delegate this task to"
246 msgstr "Lietotājs, kuram gribat deleģēt šo uzdevumu"
249 #: view:report.project.task.user:0
251 msgstr "Mans uzdevums"
254 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
255 #: field:task.by.days,day:0
260 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
261 msgid "Projects and Stages"
265 #: view:project.project:0
266 msgid "Set as Template"
267 msgstr "Veidot Paraugu"
270 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
272 msgstr "Uzdevums (Melnraksts)"
275 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
276 #: field:project.task.history,task_id:0
277 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
278 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
283 #: view:project.project:0
288 #: view:board.board:0
289 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
290 msgid "My Open Tasks"
291 msgstr "Mani nepabeigtie uzdevumi"
294 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
297 "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
301 #: view:project.task:0
302 msgid "For cancelling the task"
306 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
307 msgid "Project Task Work"
308 msgstr "Projekta uzdevumu darbs"
311 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
316 #: view:project.vs.hours:0
317 msgid "Project vs remaining hours"
318 msgstr "Projekta stundas pret atlikušajām"
321 #: view:report.project.task.user:0
322 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
323 msgid "Avg. Plan.-Eff."
324 msgstr "Avg. Plan.-Eff."
327 #: help:project.task,active:0
329 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
330 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
331 "project, it will be hidden unless specifically asked."
333 "Lauks tiek aprēķināts automātiski, tam ir tādas pašas īpasības, kā boolean "
334 "'active' laukam: ja uzdevums ir piesaistīts neaktīvam projektam vai veidnim, "
335 "tas ir noslēpts, ja nav norādīts pretēji."
338 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
340 msgstr "Uzdevuma kopsavilkums"
343 #: field:project.task,active:0
344 msgid "Not a Template Task"
345 msgstr "Nav sagataves uzdevums"
348 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
350 msgstr "Sākt Uzdevumu"
353 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
354 msgid "Task is Completed"
355 msgstr "Uzdevums ir pabeigts"
358 #: view:project.project:0
360 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
362 "Automātiskie mainīgie e-pasta sākumam un beigām. Jālieto tieši tāds pats "
366 #: view:project.task:0
367 msgid "Show only tasks having a deadline"
371 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
372 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
373 #: selection:project.vs.hours,state:0
374 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
379 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
381 msgstr "Beigu Datums"
384 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
386 msgstr "Iestarpinājums e-pasta sākumā"
389 #: view:project.task:0
390 msgid "Change to Next Stage"
394 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
396 msgstr "Veiktais uzdevums"
399 #: field:project.task,color:0
404 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
405 msgid "Configuration"
406 msgstr "Konfigurācija"
409 #: view:report.project.task.user:0
410 msgid "Current Month"
414 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
415 msgid "Delegates tasks to the other user"
416 msgstr "Nodod uzdevumu citam lietotājam"
419 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
421 msgstr "Grupēt pēc..."
424 #: field:project.task.work,user_id:0
429 #: help:project.project,warn_customer:0
431 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
432 "propose a message to send by email to the customer."
434 "Ieķeksējot šo, lietotājam, pabeidzot darba uzdevumu vērsies vaļā popup logs, "
435 "kas piedāvās nosūtīt e-pasta ziņojumu klientam."
438 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
443 #: code:addons/project/project.py:829
445 msgid "Task '%s' closed"
446 msgstr "Uzdevums '%s' pabeigts"
449 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
450 #: field:project.project,analytic_account_id:0
451 msgid "Analytic Account"
452 msgstr "Analītiskais Konts"
455 #: help:project.task,effective_hours:0
456 msgid "Computed using the sum of the task work done."
457 msgstr "Tiek aprēķināts summējot visus paveiktos darba uzdevuma darbus."
460 #: view:project.task:0
465 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
466 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
471 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
476 #: view:project.task.history.cumulative:0
481 #: view:project.task:0
486 #: constraint:account.analytic.account:0
487 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
488 msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus analītiskos kontus"
491 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
497 #: view:project.task:0
502 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
507 #: view:project.task:0
509 msgstr "Iepriekšējais"
512 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
517 #: view:project.project:0
518 msgid "Date Stop: %(date)s"
519 msgstr "Pārtraukšanas datums: %(date)s"
522 #: sql_constraint:res.users:0
523 msgid "You can not have two users with the same login !"
524 msgstr "Nevar būt divi lietotāji ar vienādu pieteikuma vārdu!"
527 #: view:project.project:0
528 msgid "Reset as Project"
529 msgstr "Atjaunot kā Projektu"
532 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
537 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
539 msgstr "Mani Projekti"
542 #: constraint:res.company:0
543 msgid "Error! You can not create recursive companies."
544 msgstr "Kļūda! Jums nav tiesību veidot rekursīvus uzņēmumus."
547 #: view:project.task:0
552 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
553 msgid "From draft state, it will come into the open state."
554 msgstr "No melnraksta uz atvērtu."
557 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
559 msgstr "Dienu skaits"
562 #: view:project.project:0
563 msgid "Open Projects"
567 #: code:addons/project/project.py:358
569 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
573 #: view:report.project.task.user:0
574 msgid "In progress tasks"
578 #: help:project.project,progress_rate:0
579 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
580 msgstr "Pabeigto darbu % attiecībā pret kopējiem veicamajiem uzdevumiem."
583 #: view:project.task.delegate:0
584 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
585 msgid "New Task Description"
586 msgstr "Jauns Darba Uzdevuma Apraksts"
589 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
591 msgstr "Projekta uzdevums"
594 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
595 #: selection:project.task.history,state:0
596 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
597 #: view:report.project.task.user:0
602 #: help:project.task,total_hours:0
603 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
604 msgstr "Aprēķināts kā: Pavadītais laiks + Atlikušais laiks"
607 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
608 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
609 msgid "Cumulative Flow"
613 #: view:report.project.task.user:0
614 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
615 msgid "Effective Hours"
616 msgstr "Efektīvas stundas"
619 #: view:project.task.delegate:0
620 msgid "Validation Task Title"
621 msgstr "Validācijas uzdevuma virsraksts"
624 #: view:project.task:0
629 #: code:addons/project/project.py:597
635 #: view:report.project.task.user:0
636 msgid "OverPass delay"
637 msgstr "Pēc termiņa aizkave"
640 #: selection:project.task,priority:0
641 #: selection:report.project.task.user,priority:0
646 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
647 msgid "Pending Tasks"
651 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
652 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
653 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
654 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
655 msgid "Remaining Hours"
656 msgstr "Atlikušās Stundas"
659 #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
660 msgid "Email composition wizard"
664 #: view:report.project.task.user:0
665 msgid "Creation Date"
669 #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0
670 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
671 msgid "Remaining Time"
675 #: field:project.project,planned_hours:0
676 #: field:project.task.history,planned_hours:0
677 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
679 msgstr "Plānotais Laiks"
682 #: view:project.task:0
687 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
688 msgid "Unassigned Tasks"
689 msgstr "Nepiešķirtie uzdevumi"
692 #: view:report.project.task.user:0
693 msgid "Non Assigned Tasks to users"
694 msgstr "Lietotājiem nepiesaistītie uzdevumi"
697 #: help:project.project,planned_hours:0
699 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
702 "Plānoto stundu summa visiem ar šo projektu saistītiem uzdevumiem un "
706 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
707 #: selection:project.task.delegate,state:0
708 #: selection:project.task.history,state:0
709 #: view:project.task.history.cumulative:0
710 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
711 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
712 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
717 #: field:project.task.delegate,name:0
718 msgid "Delegated Title"
719 msgstr "Deleģētais Nosaukums"
722 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
723 #: view:report.project.task.user:0
725 msgstr "Mani Projekti"
728 #: view:project.task:0
730 msgstr "Papildus Info"
733 #: selection:report.project.task.user,month:0
738 #: view:project.task.history.burndown:0
739 msgid "Burndown Chart of Tasks"
743 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
744 msgid "Starting Date"
745 msgstr "Sākuma Datums"
748 #: code:addons/project/project.py:324
749 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
750 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
751 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
757 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
758 #: field:project.task.history,type_id:0
759 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
760 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
765 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
767 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
768 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
769 "order to track the progress in solving a task or an issue."
771 "Nosaka soļus, kas tiks izpildīti projektā- sākot ar darba uzdevuma vai "
772 "notikuma izveidi, līdz tā slēgšanai. Soļi tiek izmantoti, lai sekotu darba "
773 "uzdevuma izpildes progresam."
776 #: code:addons/project/project.py:903
778 msgid "The task '%s' is opened."
779 msgstr "Uzdevums '%s' nav pabeigts"
782 #: view:project.task:0
787 #: help:project.task.delegate,name:0
788 msgid "New title of the task delegated to the user"
789 msgstr "Jauns lietotājam deleģēta uzdevuma virsraksts"
792 #: code:addons/project/project.py:155
795 "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
800 #: view:project.vs.hours:0
801 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
802 msgstr "Projekta stundas pret plānotajām un kopējām"
805 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
806 msgid "Draft Open task"
807 msgstr "Atvērts Melnraksta Uzdevums"
810 #: selection:report.project.task.user,month:0
815 #: field:project.task,delay_hours:0
817 msgstr "Kavētās Stundas"
820 #: selection:project.task,priority:0
821 msgid "Very important"
825 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
826 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
827 #: view:report.project.task.user:0
828 msgid "Tasks Analysis"
829 msgstr "Uzdevumu analīze"
832 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
833 #: view:project.task:0
838 #: help:project.project,warn_manager:0
840 "If you check this field, the project manager will receive an email each time "
841 "a task is completed by his team."
845 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
846 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
847 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
848 #: field:project.task.delegate,project_id:0
849 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
850 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
851 #: field:report.project.task.user,project_id:0
852 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
853 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
858 #: view:project.task.reevaluate:0
863 #: view:board.board:0
868 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
869 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
874 #: view:project.task:0
875 msgid "Change to Previous Stage"
879 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
880 #: view:res.company:0
881 msgid "Project Management"
882 msgstr "Projektu Vadība"
885 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
886 msgid "Project Time Unit"
887 msgstr "Projekta Laika Vienība"
890 #: view:report.project.task.user:0
895 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
896 #: view:project.task.delegate:0
897 msgid "Project Task Delegate"
898 msgstr "Projekta uzdevumu deliģēšana"
901 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
902 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
903 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
904 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
905 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
906 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
907 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
912 #: view:project.project:0
917 #: view:project.task:0
918 msgid "Mark as Blocked"
922 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
924 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
925 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
926 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
927 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
928 "when you have to review the work achieved. If you install the "
929 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
930 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
931 "automatically when they are confirmed."
933 "Darba Uzdevums ir darbs, kurš ir jāveic. Katrs lietotājs uzskaita savus "
934 "darbus kā Darba Uzdevumus, kuros uzskaita darba izpildes laikā patērētās "
935 "stundas. Lietotājs var strādāt ar Darba Uzdevumu individuāli, vai arī "
936 "deleģēt tā izpildi citam lietotājam. Ja darbs tiek deleģēts citam "
937 "lietotājam, tad tas iegūst statusu \"Gaida\" un automātiski atgūst statusu "
938 "\"Progresā\", ja deleģētais darba uzdevums tiek pabeigts. Ja ir uzinstalēts "
939 "modulis project_timesheet, iespējams piestādīt klientiem rēķinus, kas ir "
940 "bāzēti uz projektu darba uzdevumiem. project_mrp modulis nodrošina "
941 "automātisku darba uzdevumu izveidi, ja tiek veikts pasūtījums tirdzniecības "
945 #: selection:report.project.task.user,month:0
950 #: selection:report.project.task.user,month:0
955 #: field:project.task,progress:0
957 msgstr "Progress (%)"
960 #: help:project.task,state:0
962 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
963 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
964 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
966 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
968 "Jaunizveidots Darba Uzdevums automātiski iegūst statusu \"Melnraksts\".\n"
969 "Ja Darba Uzdevums tiek sākts, tas iegūst statusu \"Progresā\".\n"
970 "Ja nepieciešams pārskatīt kaut ko Darba Uzdevumā, tas iegūst statusu "
972 "Ja Darba Uzdevums ir slēgts, iegūst statusu \"Pabeigts\"."
975 #: view:project.task.reevaluate:0
976 msgid "Reevaluate Task"
977 msgstr "Pārvērtēt uzdevumu"
980 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
981 #: field:report.project.task.user,month:0
986 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
987 msgid "Project's tasks"
988 msgstr "Projekta uzdevumi"
991 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
992 #: view:project.task.type:0
994 msgstr "Uzdevuma posms"
997 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
1002 #: field:project.task,planned_hours:0
1003 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
1004 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
1005 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
1006 msgid "Planned Hours"
1007 msgstr "Plānotās Stundas"
1010 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
1011 msgid "Review Task Stages"
1015 #: view:project.project:0
1016 msgid "Status: %(state)s"
1017 msgstr "Statuss: %(state)s"
1020 #: help:project.task,sequence:0
1021 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
1025 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1027 msgstr "Sākuma Datums"
1030 #: selection:project.task,kanban_state:0
1031 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1032 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1033 msgid "Ready To Pull"
1037 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
1038 msgid "Parent Tasks"
1039 msgstr "Virsuzdevumi"
1042 #: selection:project.task,kanban_state:0
1043 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1044 #: view:project.task.history.cumulative:0
1045 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1050 #: help:project.task,progress:0
1052 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1053 "finished or reevaluate the time"
1057 #: view:project.project:0
1058 msgid "Contact Address"
1062 #: help:project.task,kanban_state:0
1064 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
1065 " * Normal is the default situation\n"
1066 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
1067 " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
1071 #: view:project.project:0
1072 msgid "User: %(user_id)s"
1073 msgstr "Lietotājs: %(user_id)s"
1076 #: view:project.project:0
1078 msgstr "Rēķinu izrakstīšana"
1081 #: view:project.task:0
1082 msgid "For changing to delegate state"
1086 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
1091 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1092 #: view:project.project:0
1093 msgid "Templates of Projects"
1094 msgstr "Projektu sagataves"
1097 #: view:project.project:0
1098 msgid "Administration"
1099 msgstr "Administrēšana"
1102 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1103 msgid "project.task.reevaluate"
1104 msgstr "project.task.reevaluate"
1107 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
1113 #: view:project.project:0
1118 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1119 msgid "Project Tasks"
1120 msgstr "Projekta uzdevumi"
1123 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1124 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1125 msgstr "Laika novērtējums uzdevuma pabeigšanai norīkotajam lietotājam"
1128 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1129 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1130 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1135 #: selection:project.task,priority:0
1136 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1141 #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
1142 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1143 msgid "Kanban State"
1147 #: view:project.project:0
1152 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1154 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1155 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1156 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1158 "Atskaite nodrošina projektu un lietotāju efektivitātes analīzi. Iespējams "
1159 "analizēt darbu skaitu, pavadītās stundas atttiecībā pret ieplānotajām, "
1160 "vidējos darba uzdevumu izpildes termiņu rādītājus."
1163 #: view:project.task:0
1168 #: help:project.project,members:0
1170 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1175 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1176 msgid "Project Manager"
1177 msgstr "Projektu Vadītājs"
1180 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1181 msgid "For changing to done state"
1185 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1186 msgid "Tasks by user and project"
1187 msgstr "Uzdevumi pēc lietotāja un projekta"
1190 #: selection:report.project.task.user,month:0
1195 #: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0
1196 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1197 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1202 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1203 msgid "Project Name"
1204 msgstr "Projekta Nosaukums"
1207 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1208 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1209 msgid "History of Tasks"
1213 #: help:project.task.delegate,state:0
1215 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1216 "delegated task is closed"
1218 "Jauns jūsu paša uzdevuma stāvoklis. Gaidošais tiks atkal atsākts "
1219 "automātiski, kad norīkotais uzdevums tiks pabeigts"
1222 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1224 msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
1228 #: selection:report.project.task.user,month:0
1233 #: field:project.project,total_hours:0
1235 msgstr "Kopējais Laiks"
1238 #: view:report.project.task.user:0
1239 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1240 msgid "Days to Close"
1241 msgstr "Dienas līdz pabeigšanai"
1244 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1245 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1246 msgid "Project Dashboard"
1247 msgstr "Projekta tāfele"
1250 #: view:project.task:0
1252 msgstr "Aktivizēt atkal"
1255 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1260 #: field:project.project,active:0
1265 #: view:report.project.task.user:0
1266 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
1267 msgid "Days to Open"
1268 msgstr "Dienas līdz Atvēršanai"
1271 #: selection:report.project.task.user,month:0
1276 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
1277 msgid "Create your Firsts Projects"
1281 #: code:addons/project/project.py:229
1283 msgid "The project '%s' has been closed."
1284 msgstr "Projekts '%s' ir pabeigts."
1287 #: view:project.task.history.cumulative:0
1288 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
1292 #: view:project.task:0
1293 msgid "Task edition"
1294 msgstr "Uzdevuma versija"
1297 #: selection:report.project.task.user,month:0
1302 #: view:project.task:0
1303 msgid "Validate planned time and open task"
1307 #: help:project.task,delay_hours:0
1309 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
1310 "total hours of the task."
1312 "Tiek aprēķināts kā starpība starp projektu vadītāja novērtēto un reālo "
1313 "uzdevuma pabeigšanas laiku."
1316 #: view:project.task:0
1317 msgid "Delegations History"
1321 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
1326 #: help:project.project,active:0
1328 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1329 "without removing it."
1331 "Ja lauks aktīvs ir iestatīts uz \"nē\", tas ļaus paslēpt projektu to "
1335 #: view:project.task:0
1340 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1345 #: view:project.project:0
1346 msgid "Projects in which I am a member."
1350 #: view:project.project:0
1351 msgid "Search Project"
1352 msgstr "Meklēt projektu"
1355 #: code:addons/project/project.py:251
1357 msgid "The project '%s' has been opened."
1358 msgstr "Projets '%s' ir sākts"
1361 #: field:project.task.history,date:0
1362 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1367 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1369 msgstr "Instrumentu panelis"
1372 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1374 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1375 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1376 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1378 "Ar šo tiks noteikta projekta mērvienība. Ja izmantojat darba laika uzskaites "
1379 "tabeles, tad neaizmirstiet uzstādīt pareizo mērvienību arī savu darbinieku "
1383 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1384 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1390 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1391 msgid "User's projects"
1392 msgstr "Lietotāja Projekti"
1395 #: view:project.task.delegate:0
1400 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1401 msgid "Number of Days to Open the task"
1402 msgstr "Dienu skaits līdz uzdevuma sākumam"
1405 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1406 msgid "Delegated To"
1407 msgstr "Kam uzticēts"
1410 #: view:res.partner:0
1415 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1420 #: help:project.task,planned_hours:0
1422 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1423 "task is in draft state."
1425 "Noteiktais laiks uzdevuma veikšanai, ko parasti nosaka projekta vadītājs "
1426 "kamēr uzdevums vēl ir melnrakstā."
1429 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1430 msgid "Title for your validation task"
1431 msgstr "Validācijas uzdevuma virsraksts"
1434 #: view:report.project.task.user:0
1435 msgid "Extended Filters..."
1436 msgstr "Paplašinātie filtri..."
1439 #: code:addons/project/project.py:1148
1441 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1445 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1446 #: view:report.project.task.user:0
1447 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1449 msgstr "Stundas Kopā"
1452 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1453 #: field:project.task.history,state:0
1454 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1455 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1456 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1461 #: code:addons/project/project.py:925
1463 msgid "Delegated User should be specified"
1467 #: code:addons/project/project.py:862
1469 msgid "Task '%s' set in progress"
1470 msgstr "Uzdevuma '%s' progress"
1473 #: view:project.project:0
1474 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1475 msgstr "Sākuma Datums: %(date_start)s"
1478 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1480 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1481 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1482 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1484 "Norādiet projektam analītisko kontu, ja nepieciešama finansu analīze. Tas "
1485 "ļaus analizēt projektus budžeta, plānošanas, izmaksu un ieņēmumu utt. "
1489 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1490 #: selection:project.task.delegate,state:0
1491 #: selection:project.task.history,state:0
1492 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1493 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1494 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1499 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1504 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1505 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1506 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1511 #: selection:project.vs.hours,state:0
1516 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1518 msgstr "Atvērt Darba Uzdevumu"
1521 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1522 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1527 #: view:project.project:0
1528 msgid "ID: %(task_id)s"
1529 msgstr "ID: %(task_id)s"
1532 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1533 #: selection:project.task.history,state:0
1534 #: view:project.task.history.cumulative:0
1535 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1536 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1541 #: view:project.task.history.cumulative:0
1542 msgid "Task's Analysis"
1546 #: code:addons/project/project.py:789
1549 "Child task still open.\n"
1550 "Please cancel or complete child task first."
1554 #: view:project.task.type:0
1555 msgid "Stages common to all projects"
1559 #: constraint:project.task:0
1560 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1564 #: field:project.task.history,user_id:0
1565 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1567 msgstr "Atbildīgais"
1570 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1571 msgid "Working Time"
1572 msgstr "Darba Laiks"
1575 #: view:project.project:0
1576 msgid "Projects in which I am a manager"
1580 #: code:addons/project/project.py:959
1582 msgid "The task '%s' is pending."
1583 msgstr "Uzdevums '%s' neizlemts."
1586 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1587 msgid " Project vs hours"
1588 msgstr " Projekts pret stundām"
1591 #: view:project.task.delegate:0
1592 msgid "Delegated Task"
1593 msgstr "Deleģētais Darba Uzdevums"
1596 #: help:project.project,effective_hours:0
1598 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1601 "Patērēto stundu summa visiem ar projektu saistītiem uzdevumiem un "
1605 #: selection:project.task,priority:0
1606 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1611 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1612 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1613 msgstr "Darba stundu saraksts gantt diagrammas atskaitei"
1616 #: field:project.project,warn_manager:0
1617 msgid "Warn Manager"
1618 msgstr "Brīdināt Atbildīgo"
1621 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1622 msgid "Overpassed Deadline"
1623 msgstr "Noilgušie termiņi"
1626 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1627 msgid "My Task's Deadlines"
1628 msgstr "Manu uzdevumu termiņi"
1631 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1632 msgid "Re-evaluate Task"
1633 msgstr "Pārvērtēt uzdevumu"
1636 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1641 #: view:board.board:0
1642 msgid "My Remaining Hours by Project"
1643 msgstr "Atlikušās stundas pēc projekta"
1646 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1647 #: field:project.task.type,description:0
1652 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1657 #: selection:report.project.task.user,month:0
1662 #: view:project.task.delegate:0
1663 msgid "Validation Task"
1664 msgstr "Apstiprinājuma Uzdevums"
1667 #: field:task.by.days,total_task:0
1669 msgstr "Pavisam uzdevumu"
1672 #: help:project.task.type,project_default:0
1674 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
1675 "project. It will not assign this stage to existing projects."
1679 #: view:board.board:0
1680 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1681 #: view:project.task:0
1682 msgid "My Delegated Tasks"
1683 msgstr "Mani deleģētie uzdevumi"
1686 #: view:project.project:0
1687 msgid "Task: %(name)s"
1688 msgstr "Uzdevums: %(name)s"
1691 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1696 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
1697 #: field:report.project.task.user,progress:0
1702 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1704 msgstr "Patērētais Laiks"
1707 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1708 msgid "My accounts to invoice"
1709 msgstr "Klienti ar izrakstāmiem rēķiniem"
1712 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1717 #: field:project.project,tasks:0
1718 msgid "Project tasks"
1719 msgstr "Projekta Uzdevumi"
1722 #: code:addons/project/project.py:851
1724 msgid "The task '%s' is done"
1725 msgstr "Uzdevums '%s' izpildīts"
1728 #: help:project.project,total_hours:0
1730 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1733 "Kopējo stundu summa ar šo projektu saistītiem uzdevumiem un apakšprojektiem."
1736 #: field:project.task.type,project_default:0
1737 msgid "Common to All Projects"
1741 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1742 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1743 msgstr "Kad uzdevums ir paveikts, tas tiek atzīmēts kā paveikts."
1746 #: view:project.project:0
1751 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1752 #: field:project.task.history,end_date:0
1753 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1755 msgstr "Beigu Datums"
1758 #: selection:report.project.task.user,month:0
1763 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1764 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1765 msgid "Task By Days"
1766 msgstr "Uzdevumi pa dienām"
1769 #: sql_constraint:res.company:0
1770 msgid "The company name must be unique !"
1774 #: view:project.task:0
1779 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1780 msgid "Encode your working hours."
1781 msgstr "Ievadiet savas darba stundas."
1784 #: field:project.task.work,name:0
1785 msgid "Work summary"
1786 msgstr "Paveiktais darbs"
1789 #: view:project.task.history.cumulative:0
1794 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1795 msgid "Number of Days to close the task"
1796 msgstr "Dienu skaits līdz uzdevuma pabeigšanai"
1799 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
1804 #: selection:report.project.task.user,month:0
1809 #: field:project.task,effective_hours:0
1811 msgstr "Pavadītas Stundas"
1814 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1815 msgid "Miscelleanous"
1819 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1820 msgid "Open Done Task"
1821 msgstr "Atvērt Pabeigtu Uzdevumu"
1824 #: view:project.task.type:0
1829 #: view:project.task:0
1831 msgstr "Iztērētās stundas"
1834 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
1836 "The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
1837 "task will follow the different stages in order to be closed."
1841 #: help:project.project,sequence:0
1842 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1843 msgstr "Ļauj attēlot projektu sarakstu secībā pēc kārtas."
1846 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
1848 msgid "Task '%s' Closed"
1849 msgstr "Uzdevums '%s' slēgts"
1852 #: field:project.task,id:0
1857 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
1858 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
1859 msgid "Burndown Chart"
1863 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
1864 msgid "Assigned Tasks"
1868 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1869 msgid "Overpassed Tasks"
1870 msgstr "Nokavētie uzdevumi"
1873 #: view:report.project.task.user:0
1874 msgid "Current Year"
1878 #: constraint:res.partner:0
1879 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1883 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1884 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1889 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1890 #: view:project.vs.hours:0
1891 msgid "Remaining Hours Per Project"
1892 msgstr "Atlikušās stundas pēc projekta"
1895 #: help:project.project,warn_footer:0
1897 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1898 "the customer when a task is closed."
1900 "Iestarpinājums e-pasta beigās paziņojumam, ko saņems klients, kad uzdevums "
1904 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1906 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1907 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1908 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1909 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1910 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1911 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1912 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1913 "be invoiced in the billing section."
1915 "Projekts satur noteiktus Darba Uzdevumus, kuru izpildei nepieciešams "
1916 "piesaistīt uzņēmuma resursus. Projekta struktūra var būt kokveida ar "
1917 "apakšprojektiem. Tas rada iespēju definēt lielas projektu struktūras, ar "
1918 "dažādām progresa fāzēm un termiņiem. Iespējams automātiski filtrēt katram "
1919 "lietotājam tikai tos Darba Uzdevumus, kas attiecas uz konkrēto lietotāju. Ja "
1920 "projekts ir atzīmēts, ka par to ir jāpiestāda rēķins, tad tas parādīsies "
1921 "sekcijā \"Projekti, par kuriem jāpiestāda rēķini\"."
1924 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
1926 msgstr "Darba uzdevuma Darbi"
1929 #: field:project.task.delegate,state:0
1930 msgid "Validation State"
1931 msgstr "Apstiprinājuma Statuss"
1934 #: code:addons/project/project.py:882
1936 msgid "Task '%s' cancelled"
1937 msgstr "Uzdevums '%s' atcelts"
1940 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1942 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1943 "delegate this task"
1945 "Jūsu novērtētais laiks, lai validētu lietotāja, kuram jūs norīkojat šo "
1946 "uzdevumu, padarīto darbu"
1949 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1954 #: field:project.task,create_date:0
1956 msgstr "Izveidošanas datums"
1959 #: code:addons/project/project.py:890
1961 msgid "The task '%s' is cancelled."
1962 msgstr "Uzdevums '%s' ir atcelts."
1965 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1966 msgid "For changing to open state"
1970 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
1971 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
1972 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
1977 #: code:addons/project/project.py:804
1979 msgid "Send Email after close task"
1980 msgstr "Nosūtīt e-pastu pēc uzdevumu pabeigšanas"
1983 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1984 #: view:project.task.type:0
1985 msgid "Tasks Stages"
1986 msgstr "Uzdevumu posmi"
1989 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1990 msgid "Delegate your task to the other user"
1991 msgstr "Piešķirt uzdevumu citam lietotājam"
1994 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1996 msgstr "Iestarpinājums e-pasta beigās"
1999 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
2000 msgid "In Progress Tasks"
2003 #~ msgid "Change Remaining Hours"
2004 #~ msgstr "Izmainīt Atlikušās stundas"
2006 #~ msgid "Close Task"
2007 #~ msgstr "Aizvērt Uzdevumu"
2009 #~ msgid "Assigned tasks"
2010 #~ msgstr "Uzdotie uzdevumi"
2012 #~ msgid "My Draft Tasks"
2013 #~ msgstr "Mani uzdevumi (Melnraksts)"
2015 #~ msgid "Tasks in Progress"
2016 #~ msgstr "Uzdevumu Progress"
2018 #~ msgid "All Tasks"
2019 #~ msgstr "Visi uzdevumi"
2021 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2022 #~ msgstr "Visu veikto projekta uzdevumu stundu summa"
2024 #~ msgid "Delegations"
2025 #~ msgstr "Citiem uzdotie Uzdevumi"
2027 #~ msgid "Subproject"
2028 #~ msgstr "Apakšprojekts"
2030 #~ msgid "Tasks Process"
2031 #~ msgstr "Uzdevumu Process"
2033 #~ msgid "Importance"
2034 #~ msgstr "Svarīgums"
2037 #~ msgstr "Jaunināt"
2039 #~ msgid "My Running Projects"
2040 #~ msgstr "Mani Ejošie Projekti"
2042 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2043 #~ msgstr "Lietotājs kuram vēlaties uzdot šo uzdevumu"
2045 #~ msgid "Task Types"
2046 #~ msgstr "Uzdevumu Tipi"
2052 #~ msgstr "Apstiprināt"
2058 #~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
2060 #~ "Projekta darba grupas loceklis. Tiek izmantots tikai informatīviem mērķiem."
2063 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2064 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2067 #~ "Projektu vadības modulis, kas ir saistīts ar multi-līmeņa projektiem, darbu "
2068 #~ "uzdevumiem, paveiktajiem darbiem utt.\n"
2069 #~ "Tas spēj ģenerēt plānošanu, uzdot uzdevumus utt.\n"
2072 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
2073 #~ msgstr "Uzdotā darba uzdevuma jaunais nosaukums"
2077 #~ "A new project has been created !\n"
2078 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2080 #~ "Jauns projekts ir izveidots!\n"
2081 #~ "Lūdzu aizveriet esošo un sāciet strādāt ar jauno."
2083 #~ msgid "Send Message"
2084 #~ msgstr "Sūtīt ziņojumu"
2086 #~ msgid "All projects"
2087 #~ msgstr "Visi Projekti"
2089 #~ msgid "Parent Project"
2090 #~ msgstr "VirsProjekts"
2092 #~ msgid "New Project"
2093 #~ msgstr "Jauns Projekts"
2098 #~ msgid "Internal description of the project."
2099 #~ msgstr "Iekšējais projekta apraksts"
2104 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2106 #~ "Aprēķinātais laiks, kas nepiešams, lai deleģētais lietotājs pabeigtu šo "
2107 #~ "darba uzdevumu."
2112 #~ msgid "Project task type"
2113 #~ msgstr "Tips: Projekta Darba uzdevums"
2116 #~ msgid "Operation Done"
2117 #~ msgstr "Veiktās Darbības"
2119 #~ msgid "Task Details"
2120 #~ msgstr "Uzdevuma detaļas"
2123 #~ msgstr "Kontakts"
2125 #~ msgid "Trigger Invoice"
2126 #~ msgstr "Ieslēgt (Izrakstīt rēķinu)"
2128 #~ msgid "Task type"
2129 #~ msgstr "Darba uzdevuma tips"
2131 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2132 #~ msgstr "Nepareizs Skatījuma uzbūves XML!"
2134 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2135 #~ msgstr "Pēc darba uzdevuma veikšanas piestādīt rēķinu."
2138 #~ msgstr "Jauns Uzdevums"
2140 #~ msgid "Project's members"
2141 #~ msgstr "Projekta darba grupa"
2143 #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
2144 #~ msgstr "Aprēķināts kā: Patērētais Laiks / Kopējo Laiku."
2156 #~ msgstr "Programmas kļūda"
2164 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2165 #~ msgstr "Deleģēt Darba uzdevumu lietotājam"
2167 #~ msgid "Date Closed"
2168 #~ msgstr "Slēgšanas Datums"
2170 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2171 #~ msgstr "Visu šā projekta darba uzdevumu patērēto stundu summa"
2173 #~ msgid "Reactivate Project"
2174 #~ msgstr "Aktivizēt Projektu no jauna"
2177 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
2178 #~ msgstr "Nevar nosūtīt e-pastu, jo Jums nav izveidota e-pasta adrese!"
2180 #~ msgid "Gantt Representation"
2181 #~ msgstr "Gantt Attēlojums"
2183 #~ msgid "Month works"
2184 #~ msgstr "Mēneša darbi"
2186 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2187 #~ msgstr "Visu šā projekta darba uzdevumu plānoto stundu summa."
2191 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
2193 #~ "Nevar izdzēst projektu, kas satur darba uzdevumus. No sākuma izdzēsiet tos!"
2198 #~ msgid "Create a Task"
2199 #~ msgstr "Izveidot Darba Uzdevumu"
2201 #~ msgid "Task invoice"
2202 #~ msgstr "Uzdevuma Rēķins"
2205 #~ msgstr "Palaists"
2207 #~ msgid "New Feature"
2208 #~ msgstr "Jauna Iespēja"
2210 #~ msgid "Delegate Task"
2211 #~ msgstr "Uzdot Uzdevumu"
2213 #~ msgid "Projects Structure"
2214 #~ msgstr "Projektu Struktūra"
2216 #~ msgid "Template of Projects"
2217 #~ msgstr "Projektu Sagataves"
2219 #~ msgid "Partner Info"
2220 #~ msgstr "Informācija par Partneri"
2222 #~ msgid "Expected End"
2223 #~ msgstr "Paredzamās Beigas"
2225 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2226 #~ msgstr "Datums Pabeigts: %(date_stop)s"
2228 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2229 #~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvus projektus."
2231 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2232 #~ msgstr "Saskaitīt Atlikušās Stundas"
2234 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2235 #~ msgstr "Ievietot uzdevuma aprakstu arī lietotāja uzdevumā."
2237 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2238 #~ msgstr "Izrakstīt rēķinus no tirdzniecības pasūtījuma vienībām"
2241 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2242 #~ "delegate this task."
2243 #~ msgstr "Aprēķinātais citam lietotājam nodotā darba apstiprināšanas termiņš."
2246 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2247 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2249 #~ "Aprēķināts kā: Kopējais laiks - Aprēķinātais laiks. Tas parāda atšķirību "
2250 #~ "starp projekta vadītāja noteikto laiku un reālo uzdevuma laiku."
2253 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2256 #~ "Ja Jūs redzat nosaukumā [?], tad tas nozīmē, ka projektam nav piesaistīts "
2257 #~ "neviens analītiskais konts."
2260 #~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
2261 #~ "time a task is completed by his team."
2263 #~ "Ja iezīmēsiet šo lauku, tad projekta vadītājs saņems paziņojumu katru reizi, "
2264 #~ "kad kāds būs pabeidzis savu darbu grupas ietvaros."
2266 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2267 #~ msgstr "Jauns nosaukums uzdevumam pēc paveikto darbu apstiprināšanas."
2269 #~ msgid "Quiet close"
2270 #~ msgstr "Aizvērt bez Brīdinājumiem"
2272 #~ msgid "Send mail to customer"
2273 #~ msgstr "Nosūtīt e-pastu klientam"
2275 #~ msgid "config.compute.remaining"
2276 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2278 #~ msgid "Parent Task"
2279 #~ msgstr "Virsuzdevums"
2281 #~ msgid "Quotation"
2282 #~ msgstr "Pasūtījums"
2285 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2287 #~ "Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!"
2291 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2294 #~ "Nevar nosūtīt e-pastu, jo uzdevuma (%s) partnerim nav e-pasta adreses!"
2297 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2298 #~ "delegated task is closed."
2300 #~ "Jauns statuss Jūsu uzdevumam. Gaidīšanas režīms ieslēgsies automātiski, kad "
2301 #~ "tālāk nodotais udzevums būs pabeigts."
2304 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2305 #~ "linked to this project."
2307 #~ "Ja projekta nosaukumā redzams [?], tad tas nozīmē, ka tam nav piesaistīts "
2308 #~ "neviens analītiskais konts."
2310 #~ msgid "Task summary"
2311 #~ msgstr "Uzdevuma nosaukums"
2313 #~ msgid "Running projects"
2314 #~ msgstr "Projekti Progresā"
2316 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2317 #~ msgstr "Mani Uzdevumi Progresā"
2319 #~ msgid "My Current Tasks"
2320 #~ msgstr "Mani Uzdevumi Progresā"
2322 #~ msgid "My Pending Tasks"
2323 #~ msgstr "Mani Uzdevumi (Gaida)"
2325 #~ msgid "Timesheets"
2326 #~ msgstr "Darba uzkaites Tabeles"
2328 #~ msgid "Warn Message"
2329 #~ msgstr "Brīdinājuma ziņojums"
2331 #~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
2332 #~ msgstr "Projekti: Plānotas pret kopējām stundām"
2337 #~ msgid "Project Close Task"
2338 #~ msgstr "Projekta noslēguma uzdevums"
2340 #~ msgid "Invoice Address"
2341 #~ msgstr "Rēķina Adrese"
2343 #~ msgid "Methodologies"
2344 #~ msgstr "Metodoloģijas"
2346 #~ msgid "Specification"
2347 #~ msgstr "Specifikācija"
2349 #~ msgid "Warn Manager by Email"
2350 #~ msgstr "Brīdināt vadītāju uz e-pastu"
2352 #~ msgid "Email Address of Customer"
2353 #~ msgstr "Klienta e-pasta adrese"
2355 #~ msgid "Public Notes"
2356 #~ msgstr "Publiskas piezīmes"
2359 #~ msgid "Please specify the email address of Project Manager."
2360 #~ msgstr "Lūdzu, norādiet projekta vadītāja e-pasta adresi"
2368 #~ msgid "Long Term Planning"
2369 #~ msgstr "Ilgtermiņa plānošana"
2371 #~ msgid "Configure"
2372 #~ msgstr "Konfigurēt"
2374 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2375 #~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus."
2377 #~ msgid "Task Edition"
2378 #~ msgstr "Uzdevum labošana"
2380 #~ msgid "Customer Email"
2381 #~ msgstr "Klienta e-pasts"
2383 #~ msgid "Getting Things Done"
2384 #~ msgstr "Getting Things Done"
2386 #~ msgid "Manager Email"
2387 #~ msgstr "Vadītāja e-pasts"
2389 #~ msgid "Configuration Progress"
2390 #~ msgstr "Konfigurācijas Progress"
2392 #~ msgid "Warn Customer by Email"
2393 #~ msgstr "Brīdināt klientu uz e-pastu"
2396 #~ msgid "Please specify the email address of Customer."
2397 #~ msgstr "Lūdzu, norādiet klienta e-pasta adresi."
2399 #~ msgid "Send Email"
2400 #~ msgstr "Nosūtīt e-pastu"
2402 #~ msgid "Current Activity"
2403 #~ msgstr "Darbība pašlaik"
2406 #~ msgstr "Pašreizējs"
2408 #~ msgid "Bill Time on Tasks"
2409 #~ msgstr "Izrakstīt rēķinus par uzdevumu laiku"
2411 #~ msgid "Email Address of Project's Manager"
2412 #~ msgstr "Projekta vadītāja e-pasta adrese"
2414 #~ msgid "Warn Customer"
2415 #~ msgstr "Brīdināt klienta"
2417 #~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
2418 #~ msgstr "Mani projekti: Plānotās pret kopējām stundām"
2420 #~ msgid "project.installer"
2421 #~ msgstr "project.installer"
2424 #~ msgstr "Sapludināt"
2426 #~ msgid "Issues Tracker"
2427 #~ msgstr "Incidentu reģistrs"
2430 #~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
2433 #~ "Ja aktivizēts projektam, palīdz ģenerēt rēķinus pēc laika, kas patērēts "
2437 #~ msgstr " Mēnesis "
2439 #~ msgid "Configure Your Project Management Application"
2440 #~ msgstr "Konfigurējiet savu projektu vadības sistēmu"
2443 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
2445 #~ "Uzskaita un palīdz lietotājiem kodēt un validēt laika tabulas un apmeklējumu."
2447 #~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
2448 #~ msgstr "Palīdz grāmatvežiem pārvaldīt analītiskos un salīdzinošos budžetus"
2450 #~ msgid " Month-1 "
2451 #~ msgstr " Mēnesis-1 "
2454 #~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
2457 #~ "Realizē un uzskaite koncepcijas un uzdevumu tipus, kas definēti SCRUM "
2461 #~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
2462 #~ "real time to close the task."
2464 #~ "Tiek aprēķināts kā starpība starp projektu vadītāja novērtēto un reālo "
2465 #~ "uzdevuma pabeigšanas laiku."
2467 #~ msgid "Project Application Configuration"
2468 #~ msgstr "Projektu sistēmas konfigurācija"
2471 #~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
2472 #~ "resource allocation handling."
2474 #~ "Iespējo ilgtermiņa projektu uzskaiti, ieskaitot vairāku fāžu projektus un "
2475 #~ "resursu sadalīšanas vadību."
2480 #~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
2481 #~ msgstr "Automātiski sinhronizē projektu uzdevumus un crm lietas."
2484 #~ msgstr "nosaukums"
2488 #~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
2490 #~ "Neizdodas nosūtīt e-pastu! Pārbaudiet e-pasta identifikācijas un SMTP "
2491 #~ "konfigurācijas iestatījumus!"
2497 #~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
2498 #~ "different level of control and flexibility."
2500 #~ "OpenERP nodrošina vairākus moduļus, ar ko palīdzību iespējams vadīt "
2501 #~ "projektus ar nepieciešamo kontroles dziļumu un elastīgumu."
2504 #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
2506 #~ msgstr "Kļūda! Valūtai jāsakrīt ar izvēlētā uzņēmuma valūtu."
2509 #~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
2510 #~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
2512 #~ "GTD ir darbu organizācijas metodika. Modulis pilnībā nodrošina GTD principus "
2513 #~ "OpenERP projektu vadībā."
2516 #~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
2517 #~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2518 #~ " Dashboard for project members that includes:\n"
2519 #~ " * List of my open tasks\n"
2520 #~ " * Members list of project\n"
2523 #~ "Projektu Vadības modulis nodrošina multi-līmeņu projektu koku, darba "
2524 #~ "uzdevumu un patērēto darba stundu uzskaiti utt. Ar tā palīdzību iespējams "
2525 #~ "veikt plānošanu, vadību utt.\n"
2526 #~ "Rīku panelis projekta darba grupai ietver:\n"
2527 #~ " * atvērto Darba Uzdevumu sarakstu,\n"
2528 #~ " * Projekta darba grupas locekļu sarakstu.\n"