improved project kanban vignette
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / lv.po
1 # Latvian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:35+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
19
20 #. module: project
21 #: view:report.project.task.user:0
22 msgid "New tasks"
23 msgstr ""
24
25 #. module: project
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
28 msgstr "Ievietot uzdevuma aprakstu lietotāja uzdevumā"
29
30 #. module: project
31 #: code:addons/project/project.py:951
32 #, python-format
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
34 msgstr "Uzdevums '%s' tika deleģēts %s."
35
36 #. module: project
37 #: constraint:res.users:0
38 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
39 msgstr "Izvēlēta kompānija nav atļauto kompāniju sarakstā šim lietotājam"
40
41 #. module: project
42 #: view:report.project.task.user:0
43 msgid "Previous Month"
44 msgstr ""
45
46 #. module: project
47 #: view:report.project.task.user:0
48 msgid "My tasks"
49 msgstr ""
50
51 #. module: project
52 #: field:project.project,warn_customer:0
53 msgid "Warn Partner"
54 msgstr "Brīdināt Partneri"
55
56 #. module: project
57 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
58 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
59 msgstr "Norādiet šeit atlikušās stundas nepieciešamas uzdevuma pabeigšanai."
60
61 #. module: project
62 #: view:project.task:0
63 msgid "Deadlines"
64 msgstr "Termiņi"
65
66 #. module: project
67 #: code:addons/project/project.py:155
68 #, python-format
69 msgid "Operation Not Permitted !"
70 msgstr "Darbība nav atļauta!"
71
72 #. module: project
73 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
74 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
75 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
76 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
77 #, python-format
78 msgid "CHECK: "
79 msgstr "PĀRBAUDĪT: "
80
81 #. module: project
82 #: field:project.task,user_email:0
83 msgid "User Email"
84 msgstr ""
85
86 #. module: project
87 #: field:project.task,work_ids:0
88 msgid "Work done"
89 msgstr "Paveiktais Darbs"
90
91 #. module: project
92 #: code:addons/project/project.py:358 code:addons/project/project.py:789
93 #: code:addons/project/project.py:1148
94 #, python-format
95 msgid "Warning !"
96 msgstr ""
97
98 #. module: project
99 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
100 msgid "Task Delegate"
101 msgstr "Uzdevumu deliģēšana"
102
103 #. module: project
104 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
105 msgid "Hours to Validate"
106 msgstr "Nepastiprinātās Stundas"
107
108 #. module: project
109 #: view:project.project:0
110 msgid "Pending Projects"
111 msgstr ""
112
113 #. module: project
114 #: help:project.task,remaining_hours:0
115 msgid ""
116 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
117 "the task."
118 msgstr ""
119 "Kopējais atlikušais laiks, šo laiku periodiski var mainīt darba uzdevuma "
120 "uzdevējs."
121
122 #. module: project
123 #: view:project.project:0
124 msgid "Re-open project"
125 msgstr ""
126
127 #. module: project
128 #: help:project.project,priority:0
129 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
130 msgstr "Nosaka kādā secībā tiks attēloti projekti sarakstā"
131
132 #. module: project
133 #: constraint:project.project:0
134 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
135 msgstr "Kļūda! Projekta sākuma datumam jābūt mazākam nekā beigu."
136
137 #. module: project
138 #: view:project.task.reevaluate:0
139 msgid "Reevaluation Task"
140 msgstr "Pārvērtēšanas uzdevums"
141
142 #. module: project
143 #: field:project.project,members:0
144 msgid "Project Members"
145 msgstr "Projekta Locekļi"
146
147 #. module: project
148 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
149 msgid "Task by delegate"
150 msgstr "Uzdevumi šķiroti pēc saņēmēja"
151
152 #. module: project
153 #: selection:report.project.task.user,month:0
154 msgid "March"
155 msgstr "Marts"
156
157 #. module: project
158 #: view:project.task:0
159 msgid "Delegated tasks"
160 msgstr "Uzdotie Uzdevumi"
161
162 #. module: project
163 #: field:project.task,child_ids:0
164 msgid "Delegated Tasks"
165 msgstr "Citiem nodotie uzdevumi"
166
167 #. module: project
168 #: help:project.project,warn_header:0
169 msgid ""
170 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
171 "the customer when a task is closed."
172 msgstr ""
173 "Iestarpinājums e-pasta sākumā paziņojumam, kas tiek nosūtīts klientam, kad "
174 "darbs ir pabeigts."
175
176 #. module: project
177 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
178 msgid "My Tasks"
179 msgstr "Mani Uzdevumi"
180
181 #. module: project
182 #: constraint:project.task:0
183 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
184 msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus uzdevumus."
185
186 #. module: project
187 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
188 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
189 msgid "Company"
190 msgstr "Uzņēmums"
191
192 #. module: project
193 #: view:report.project.task.user:0
194 msgid "Pending tasks"
195 msgstr ""
196
197 #. module: project
198 #: field:project.task.delegate,prefix:0
199 msgid "Your Task Title"
200 msgstr "Jūsu Uzdevuma Nosaukums"
201
202 #. module: project
203 #: field:project.task.type,name:0
204 msgid "Stage Name"
205 msgstr "Posma nosaukums"
206
207 #. module: project
208 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
209 msgid "Set pending"
210 msgstr "Mainīt uz Atlikts"
211
212 #. module: project
213 #: selection:project.task,priority:0
214 msgid "Important"
215 msgstr ""
216
217 #. module: project
218 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
219 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
220 msgstr "Nodefinēt Prasības un Plānotās darba Stundas"
221
222 #. module: project
223 #: view:project.task:0
224 msgid "Change Stage"
225 msgstr "Mainīt posmu"
226
227 #. module: project
228 #: view:project.project:0
229 msgid "New Project Based on Template"
230 msgstr "Jauns Projekts no parauga"
231
232 #. module: project
233 #: constraint:project.project:0
234 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
235 msgstr "Kļūda! Nedrīkst piešķirt eskalāciju uz to pašu projektu!"
236
237 #. module: project
238 #: selection:report.project.task.user,priority:0
239 msgid "Very urgent"
240 msgstr "Ļoti steidzams"
241
242 #. module: project
243 #: help:project.task.delegate,project_id:0
244 #: help:project.task.delegate,user_id:0
245 msgid "User you want to delegate this task to"
246 msgstr "Lietotājs, kuram gribat deleģēt šo uzdevumu"
247
248 #. module: project
249 #: view:report.project.task.user:0
250 msgid "My Task"
251 msgstr "Mans uzdevums"
252
253 #. module: project
254 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
255 #: field:task.by.days,day:0
256 msgid "Day"
257 msgstr "Diena"
258
259 #. module: project
260 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
261 msgid "Projects and Stages"
262 msgstr ""
263
264 #. module: project
265 #: view:project.project:0
266 msgid "Set as Template"
267 msgstr "Veidot Paraugu"
268
269 #. module: project
270 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
271 msgid "Draft task"
272 msgstr "Uzdevums (Melnraksts)"
273
274 #. module: project
275 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
276 #: field:project.task.history,task_id:0
277 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
278 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
279 msgid "Task"
280 msgstr "Uzdevums"
281
282 #. module: project
283 #: view:project.project:0
284 msgid "Members"
285 msgstr "Dalībnieki"
286
287 #. module: project
288 #: view:board.board:0
289 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
290 msgid "My Open Tasks"
291 msgstr "Mani nepabeigtie uzdevumi"
292
293 #. module: project
294 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
295 #, python-format
296 msgid ""
297 "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
298 msgstr ""
299
300 #. module: project
301 #: view:project.task:0
302 msgid "For cancelling the task"
303 msgstr ""
304
305 #. module: project
306 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
307 msgid "Project Task Work"
308 msgstr "Projekta uzdevumu darbs"
309
310 #. module: project
311 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
312 msgid "Notes"
313 msgstr "Piezīmes"
314
315 #. module: project
316 #: view:project.vs.hours:0
317 msgid "Project vs remaining hours"
318 msgstr "Projekta stundas pret atlikušajām"
319
320 #. module: project
321 #: view:report.project.task.user:0
322 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
323 msgid "Avg. Plan.-Eff."
324 msgstr "Avg. Plan.-Eff."
325
326 #. module: project
327 #: help:project.task,active:0
328 msgid ""
329 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
330 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
331 "project, it will be hidden unless specifically asked."
332 msgstr ""
333 "Lauks tiek aprēķināts automātiski, tam ir tādas pašas īpasības, kā boolean "
334 "'active' laukam: ja uzdevums ir piesaistīts neaktīvam projektam vai veidnim, "
335 "tas ir noslēpts, ja nav norādīts pretēji."
336
337 #. module: project
338 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
339 msgid "Task Summary"
340 msgstr "Uzdevuma kopsavilkums"
341
342 #. module: project
343 #: field:project.task,active:0
344 msgid "Not a Template Task"
345 msgstr "Nav sagataves uzdevums"
346
347 #. module: project
348 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
349 msgid "Start Task"
350 msgstr "Sākt Uzdevumu"
351
352 #. module: project
353 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
354 msgid "Task is Completed"
355 msgstr "Uzdevums ir pabeigts"
356
357 #. module: project
358 #: view:project.project:0
359 msgid ""
360 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
361 msgstr ""
362 "Automātiskie mainīgie e-pasta sākumam un beigām. Jālieto tieši tāds pats "
363 "pieraksts."
364
365 #. module: project
366 #: view:project.task:0
367 msgid "Show only tasks having a deadline"
368 msgstr ""
369
370 #. module: project
371 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
372 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
373 #: selection:project.vs.hours,state:0
374 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
375 msgid "Cancelled"
376 msgstr "Atcelts"
377
378 #. module: project
379 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
380 msgid "Ending Date"
381 msgstr "Beigu Datums"
382
383 #. module: project
384 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
385 msgid "Mail Header"
386 msgstr "Iestarpinājums e-pasta sākumā"
387
388 #. module: project
389 #: view:project.task:0
390 msgid "Change to Next Stage"
391 msgstr ""
392
393 #. module: project
394 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
395 msgid "Done task"
396 msgstr "Veiktais uzdevums"
397
398 #. module: project
399 #: field:project.task,color:0
400 msgid "Color Index"
401 msgstr ""
402
403 #. module: project
404 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
405 msgid "Configuration"
406 msgstr "Konfigurācija"
407
408 #. module: project
409 #: view:report.project.task.user:0
410 msgid "Current Month"
411 msgstr ""
412
413 #. module: project
414 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
415 msgid "Delegates tasks to the other user"
416 msgstr "Nodod uzdevumu citam lietotājam"
417
418 #. module: project
419 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
420 msgid "Group By..."
421 msgstr "Grupēt pēc..."
422
423 #. module: project
424 #: field:project.task.work,user_id:0
425 msgid "Done by"
426 msgstr "Veica"
427
428 #. module: project
429 #: help:project.project,warn_customer:0
430 msgid ""
431 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
432 "propose a message to send by email to the customer."
433 msgstr ""
434 "Ieķeksējot šo, lietotājam, pabeidzot darba uzdevumu vērsies vaļā popup logs, "
435 "kas piedāvās nosūtīt e-pasta ziņojumu klientam."
436
437 #. module: project
438 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
439 msgid "Testing"
440 msgstr "Testēšana"
441
442 #. module: project
443 #: code:addons/project/project.py:829
444 #, python-format
445 msgid "Task '%s' closed"
446 msgstr "Uzdevums '%s' pabeigts"
447
448 #. module: project
449 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
450 #: field:project.project,analytic_account_id:0
451 msgid "Analytic Account"
452 msgstr "Analītiskais Konts"
453
454 #. module: project
455 #: help:project.task,effective_hours:0
456 msgid "Computed using the sum of the task work done."
457 msgstr "Tiek aprēķināts summējot visus paveiktos darba uzdevuma darbus."
458
459 #. module: project
460 #: view:project.task:0
461 msgid "Planning"
462 msgstr "Plānošana"
463
464 #. module: project
465 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
466 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
467 msgid "Deadline"
468 msgstr "Termiņš"
469
470 #. module: project
471 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
472 msgid "_Cancel"
473 msgstr "_Atcelt"
474
475 #. module: project
476 #: view:project.task.history.cumulative:0
477 msgid "Ready"
478 msgstr ""
479
480 #. module: project
481 #: view:project.task:0
482 msgid "Change Color"
483 msgstr ""
484
485 #. module: project
486 #: constraint:account.analytic.account:0
487 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
488 msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus analītiskos kontus"
489
490 #. module: project
491 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
492 #, python-format
493 msgid " (copy)"
494 msgstr " (kopija)"
495
496 #. module: project
497 #: view:project.task:0
498 msgid "New Tasks"
499 msgstr ""
500
501 #. module: project
502 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
503 msgid "# of tasks"
504 msgstr "Uzd. skaits"
505
506 #. module: project
507 #: view:project.task:0
508 msgid "Previous"
509 msgstr "Iepriekšējais"
510
511 #. module: project
512 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
513 msgid "Assigned To"
514 msgstr "Piesaistīts"
515
516 #. module: project
517 #: view:project.project:0
518 msgid "Date Stop: %(date)s"
519 msgstr "Pārtraukšanas datums: %(date)s"
520
521 #. module: project
522 #: sql_constraint:res.users:0
523 msgid "You can not have two users with the same login !"
524 msgstr "Nevar būt divi lietotāji ar vienādu pieteikuma vārdu!"
525
526 #. module: project
527 #: view:project.project:0
528 msgid "Reset as Project"
529 msgstr "Atjaunot kā Projektu"
530
531 #. module: project
532 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
533 msgid "Template"
534 msgstr "Sagatave"
535
536 #. module: project
537 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
538 msgid "My projects"
539 msgstr "Mani Projekti"
540
541 #. module: project
542 #: constraint:res.company:0
543 msgid "Error! You can not create recursive companies."
544 msgstr "Kļūda! Jums nav tiesību veidot rekursīvus uzņēmumus."
545
546 #. module: project
547 #: view:project.task:0
548 msgid "Next"
549 msgstr "Nākamais"
550
551 #. module: project
552 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
553 msgid "From draft state, it will come into the open state."
554 msgstr "No melnraksta uz atvērtu."
555
556 #. module: project
557 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
558 msgid "# of Days"
559 msgstr "Dienu skaits"
560
561 #. module: project
562 #: view:project.project:0
563 msgid "Open Projects"
564 msgstr ""
565
566 #. module: project
567 #: code:addons/project/project.py:358
568 #, python-format
569 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
570 msgstr ""
571
572 #. module: project
573 #: view:report.project.task.user:0
574 msgid "In progress tasks"
575 msgstr ""
576
577 #. module: project
578 #: help:project.project,progress_rate:0
579 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
580 msgstr "Pabeigto darbu % attiecībā pret kopējiem veicamajiem uzdevumiem."
581
582 #. module: project
583 #: view:project.task.delegate:0
584 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
585 msgid "New Task Description"
586 msgstr "Jauns Darba Uzdevuma Apraksts"
587
588 #. module: project
589 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
590 msgid "Project task"
591 msgstr "Projekta uzdevums"
592
593 #. module: project
594 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
595 #: selection:project.task.history,state:0
596 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
597 #: view:report.project.task.user:0
598 msgid "New"
599 msgstr ""
600
601 #. module: project
602 #: help:project.task,total_hours:0
603 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
604 msgstr "Aprēķināts kā: Pavadītais laiks + Atlikušais laiks"
605
606 #. module: project
607 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
608 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
609 msgid "Cumulative Flow"
610 msgstr ""
611
612 #. module: project
613 #: view:report.project.task.user:0
614 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
615 msgid "Effective Hours"
616 msgstr "Efektīvas stundas"
617
618 #. module: project
619 #: view:project.task.delegate:0
620 msgid "Validation Task Title"
621 msgstr "Validācijas uzdevuma virsraksts"
622
623 #. module: project
624 #: view:project.task:0
625 msgid "Reevaluate"
626 msgstr "Pārvērtēt"
627
628 #. module: project
629 #: code:addons/project/project.py:597
630 #, python-format
631 msgid "%s (copy)"
632 msgstr ""
633
634 #. module: project
635 #: view:report.project.task.user:0
636 msgid "OverPass delay"
637 msgstr "Pēc termiņa aizkave"
638
639 #. module: project
640 #: selection:project.task,priority:0
641 #: selection:report.project.task.user,priority:0
642 msgid "Medium"
643 msgstr "Vidējs"
644
645 #. module: project
646 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
647 msgid "Pending Tasks"
648 msgstr ""
649
650 #. module: project
651 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
652 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
653 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
654 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
655 msgid "Remaining Hours"
656 msgstr "Atlikušās Stundas"
657
658 #. module: project
659 #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
660 msgid "Email composition wizard"
661 msgstr ""
662
663 #. module: project
664 #: view:report.project.task.user:0
665 msgid "Creation Date"
666 msgstr ""
667
668 #. module: project
669 #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0
670 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
671 msgid "Remaining Time"
672 msgstr ""
673
674 #. module: project
675 #: field:project.project,planned_hours:0
676 #: field:project.task.history,planned_hours:0
677 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
678 msgid "Planned Time"
679 msgstr "Plānotais Laiks"
680
681 #. module: project
682 #: view:project.task:0
683 msgid "Information"
684 msgstr "Informācija"
685
686 #. module: project
687 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
688 msgid "Unassigned Tasks"
689 msgstr "Nepiešķirtie uzdevumi"
690
691 #. module: project
692 #: view:report.project.task.user:0
693 msgid "Non Assigned Tasks to users"
694 msgstr "Lietotājiem nepiesaistītie uzdevumi"
695
696 #. module: project
697 #: help:project.project,planned_hours:0
698 msgid ""
699 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
700 "projects."
701 msgstr ""
702 "Plānoto stundu summa visiem ar šo projektu saistītiem uzdevumiem un "
703 "apakšprojektiem."
704
705 #. module: project
706 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
707 #: selection:project.task.delegate,state:0
708 #: selection:project.task.history,state:0
709 #: view:project.task.history.cumulative:0
710 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
711 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
712 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
713 msgid "Pending"
714 msgstr "Gaida"
715
716 #. module: project
717 #: field:project.task.delegate,name:0
718 msgid "Delegated Title"
719 msgstr "Deleģētais Nosaukums"
720
721 #. module: project
722 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
723 #: view:report.project.task.user:0
724 msgid "My Projects"
725 msgstr "Mani Projekti"
726
727 #. module: project
728 #: view:project.task:0
729 msgid "Extra Info"
730 msgstr "Papildus Info"
731
732 #. module: project
733 #: selection:report.project.task.user,month:0
734 msgid "July"
735 msgstr "Jūlijs"
736
737 #. module: project
738 #: view:project.task.history.burndown:0
739 msgid "Burndown Chart of Tasks"
740 msgstr ""
741
742 #. module: project
743 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
744 msgid "Starting Date"
745 msgstr "Sākuma Datums"
746
747 #. module: project
748 #: code:addons/project/project.py:324
749 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
750 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
751 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
752 #, python-format
753 msgid "Projects"
754 msgstr "Projekti"
755
756 #. module: project
757 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
758 #: field:project.task.history,type_id:0
759 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
760 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
761 msgid "Stage"
762 msgstr "Posms"
763
764 #. module: project
765 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
766 msgid ""
767 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
768 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
769 "order to track the progress in solving a task or an issue."
770 msgstr ""
771 "Nosaka soļus, kas tiks izpildīti projektā- sākot ar darba uzdevuma vai "
772 "notikuma izveidi, līdz tā slēgšanai. Soļi tiek izmantoti, lai sekotu darba "
773 "uzdevuma izpildes progresam."
774
775 #. module: project
776 #: code:addons/project/project.py:903
777 #, python-format
778 msgid "The task '%s' is opened."
779 msgstr "Uzdevums '%s' nav pabeigts"
780
781 #. module: project
782 #: view:project.task:0
783 msgid "Dates"
784 msgstr "Datumi"
785
786 #. module: project
787 #: help:project.task.delegate,name:0
788 msgid "New title of the task delegated to the user"
789 msgstr "Jauns lietotājam deleģēta uzdevuma virsraksts"
790
791 #. module: project
792 #: code:addons/project/project.py:155
793 #, python-format
794 msgid ""
795 "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
796 "it."
797 msgstr ""
798
799 #. module: project
800 #: view:project.vs.hours:0
801 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
802 msgstr "Projekta stundas pret plānotajām un kopējām"
803
804 #. module: project
805 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
806 msgid "Draft Open task"
807 msgstr "Atvērts Melnraksta Uzdevums"
808
809 #. module: project
810 #: selection:report.project.task.user,month:0
811 msgid "January"
812 msgstr "Janvāris"
813
814 #. module: project
815 #: field:project.task,delay_hours:0
816 msgid "Delay Hours"
817 msgstr "Kavētās Stundas"
818
819 #. module: project
820 #: selection:project.task,priority:0
821 msgid "Very important"
822 msgstr ""
823
824 #. module: project
825 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
826 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
827 #: view:report.project.task.user:0
828 msgid "Tasks Analysis"
829 msgstr "Uzdevumu analīze"
830
831 #. module: project
832 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
833 #: view:project.task:0
834 msgid "Delegate"
835 msgstr "Deleģēt"
836
837 #. module: project
838 #: help:project.project,warn_manager:0
839 msgid ""
840 "If you check this field, the project manager will receive an email each time "
841 "a task is completed by his team."
842 msgstr ""
843
844 #. module: project
845 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
846 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
847 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
848 #: field:project.task.delegate,project_id:0
849 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
850 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
851 #: field:report.project.task.user,project_id:0
852 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
853 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
854 msgid "Project"
855 msgstr "Projekts"
856
857 #. module: project
858 #: view:project.task.reevaluate:0
859 msgid "_Evaluate"
860 msgstr "_Novērtēt"
861
862 #. module: project
863 #: view:board.board:0
864 msgid "My Board"
865 msgstr "Mana tāfele"
866
867 #. module: project
868 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
869 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
870 msgid "Stages"
871 msgstr "Posmi"
872
873 #. module: project
874 #: view:project.task:0
875 msgid "Change to Previous Stage"
876 msgstr ""
877
878 #. module: project
879 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
880 #: view:res.company:0
881 msgid "Project Management"
882 msgstr "Projektu Vadība"
883
884 #. module: project
885 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
886 msgid "Project Time Unit"
887 msgstr "Projekta Laika Vienība"
888
889 #. module: project
890 #: view:report.project.task.user:0
891 msgid "In progress"
892 msgstr ""
893
894 #. module: project
895 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
896 #: view:project.task.delegate:0
897 msgid "Project Task Delegate"
898 msgstr "Projekta uzdevumu deliģēšana"
899
900 #. module: project
901 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
902 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
903 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
904 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
905 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
906 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
907 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
908 msgid "Tasks"
909 msgstr "Uzdevumi"
910
911 #. module: project
912 #: view:project.project:0
913 msgid "Parent"
914 msgstr "Vecāks"
915
916 #. module: project
917 #: view:project.task:0
918 msgid "Mark as Blocked"
919 msgstr ""
920
921 #. module: project
922 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
923 msgid ""
924 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
925 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
926 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
927 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
928 "when you have to review the work achieved. If you install the "
929 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
930 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
931 "automatically when they are confirmed."
932 msgstr ""
933 "Darba Uzdevums ir darbs, kurš ir jāveic. Katrs lietotājs uzskaita savus "
934 "darbus kā Darba Uzdevumus, kuros uzskaita darba izpildes laikā patērētās "
935 "stundas. Lietotājs var strādāt ar Darba Uzdevumu individuāli, vai arī "
936 "deleģēt tā izpildi citam lietotājam. Ja darbs tiek deleģēts citam "
937 "lietotājam, tad tas iegūst statusu \"Gaida\" un automātiski atgūst statusu "
938 "\"Progresā\", ja deleģētais darba uzdevums tiek pabeigts. Ja ir uzinstalēts "
939 "modulis project_timesheet, iespējams piestādīt klientiem rēķinus, kas ir "
940 "bāzēti uz projektu darba uzdevumiem. project_mrp modulis nodrošina "
941 "automātisku darba uzdevumu izveidi, ja tiek veikts pasūtījums tirdzniecības "
942 "modulī."
943
944 #. module: project
945 #: selection:report.project.task.user,month:0
946 msgid "September"
947 msgstr "Septembris"
948
949 #. module: project
950 #: selection:report.project.task.user,month:0
951 msgid "December"
952 msgstr "Decembris"
953
954 #. module: project
955 #: field:project.task,progress:0
956 msgid "Progress (%)"
957 msgstr "Progress (%)"
958
959 #. module: project
960 #: help:project.task,state:0
961 msgid ""
962 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
963 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
964 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
965 "         \n"
966 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
967 msgstr ""
968 "Jaunizveidots Darba Uzdevums automātiski iegūst statusu \"Melnraksts\".\n"
969 "Ja Darba Uzdevums tiek sākts, tas iegūst statusu \"Progresā\".\n"
970 "Ja nepieciešams pārskatīt kaut ko Darba Uzdevumā, tas iegūst statusu "
971 "\"Gaida\".\n"
972 "Ja Darba Uzdevums ir slēgts,  iegūst statusu \"Pabeigts\"."
973
974 #. module: project
975 #: view:project.task.reevaluate:0
976 msgid "Reevaluate Task"
977 msgstr "Pārvērtēt uzdevumu"
978
979 #. module: project
980 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
981 #: field:report.project.task.user,month:0
982 msgid "Month"
983 msgstr "Mēnesis"
984
985 #. module: project
986 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
987 msgid "Project's tasks"
988 msgstr "Projekta uzdevumi"
989
990 #. module: project
991 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
992 #: view:project.task.type:0
993 msgid "Task Stage"
994 msgstr "Uzdevuma posms"
995
996 #. module: project
997 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
998 msgid "Design"
999 msgstr ""
1000
1001 #. module: project
1002 #: field:project.task,planned_hours:0
1003 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
1004 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
1005 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
1006 msgid "Planned Hours"
1007 msgstr "Plānotās Stundas"
1008
1009 #. module: project
1010 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
1011 msgid "Review Task Stages"
1012 msgstr ""
1013
1014 #. module: project
1015 #: view:project.project:0
1016 msgid "Status: %(state)s"
1017 msgstr "Statuss: %(state)s"
1018
1019 #. module: project
1020 #: help:project.task,sequence:0
1021 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. module: project
1025 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1026 msgid "Start Date"
1027 msgstr "Sākuma Datums"
1028
1029 #. module: project
1030 #: selection:project.task,kanban_state:0
1031 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1032 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1033 msgid "Ready To Pull"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. module: project
1037 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
1038 msgid "Parent Tasks"
1039 msgstr "Virsuzdevumi"
1040
1041 #. module: project
1042 #: selection:project.task,kanban_state:0
1043 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1044 #: view:project.task.history.cumulative:0
1045 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1046 msgid "Blocked"
1047 msgstr ""
1048
1049 #. module: project
1050 #: help:project.task,progress:0
1051 msgid ""
1052 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1053 "finished or reevaluate the time"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. module: project
1057 #: view:project.project:0
1058 msgid "Contact Address"
1059 msgstr ""
1060
1061 #. module: project
1062 #: help:project.task,kanban_state:0
1063 msgid ""
1064 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
1065 " * Normal is the default situation\n"
1066 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
1067 " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. module: project
1071 #: view:project.project:0
1072 msgid "User: %(user_id)s"
1073 msgstr "Lietotājs: %(user_id)s"
1074
1075 #. module: project
1076 #: view:project.project:0
1077 msgid "Billing"
1078 msgstr "Rēķinu izrakstīšana"
1079
1080 #. module: project
1081 #: view:project.task:0
1082 msgid "For changing to delegate state"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. module: project
1086 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
1087 msgid "Priority"
1088 msgstr "Prioritāte"
1089
1090 #. module: project
1091 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1092 #: view:project.project:0
1093 msgid "Templates of Projects"
1094 msgstr "Projektu sagataves"
1095
1096 #. module: project
1097 #: view:project.project:0
1098 msgid "Administration"
1099 msgstr "Administrēšana"
1100
1101 #. module: project
1102 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1103 msgid "project.task.reevaluate"
1104 msgstr "project.task.reevaluate"
1105
1106 #. module: project
1107 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
1108 #, python-format
1109 msgid "CHECK: %s"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. module: project
1113 #: view:project.project:0
1114 msgid "Member"
1115 msgstr "Dalībnieks"
1116
1117 #. module: project
1118 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1119 msgid "Project Tasks"
1120 msgstr "Projekta uzdevumi"
1121
1122 #. module: project
1123 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1124 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1125 msgstr "Laika novērtējums uzdevuma pabeigšanai norīkotajam lietotājam"
1126
1127 #. module: project
1128 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1129 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1130 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1131 msgid "Draft"
1132 msgstr "Melnraksts"
1133
1134 #. module: project
1135 #: selection:project.task,priority:0
1136 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1137 msgid "Low"
1138 msgstr "Zems"
1139
1140 #. module: project
1141 #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
1142 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1143 msgid "Kanban State"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. module: project
1147 #: view:project.project:0
1148 msgid "Performance"
1149 msgstr "Veiktspēja"
1150
1151 #. module: project
1152 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1153 msgid ""
1154 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1155 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1156 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1157 msgstr ""
1158 "Atskaite nodrošina projektu un lietotāju efektivitātes analīzi. Iespējams "
1159 "analizēt darbu skaitu, pavadītās stundas atttiecībā pret ieplānotajām, "
1160 "vidējos darba uzdevumu izpildes termiņu rādītājus."
1161
1162 #. module: project
1163 #: view:project.task:0
1164 msgid "Change Type"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. module: project
1168 #: help:project.project,members:0
1169 msgid ""
1170 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1171 "this project."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. module: project
1175 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1176 msgid "Project Manager"
1177 msgstr "Projektu Vadītājs"
1178
1179 #. module: project
1180 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1181 msgid "For changing to done state"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. module: project
1185 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1186 msgid "Tasks by user and project"
1187 msgstr "Uzdevumi pēc lietotāja un projekta"
1188
1189 #. module: project
1190 #: selection:report.project.task.user,month:0
1191 msgid "August"
1192 msgstr "Augusts"
1193
1194 #. module: project
1195 #: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0
1196 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1197 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1198 msgid "Normal"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. module: project
1202 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1203 msgid "Project Name"
1204 msgstr "Projekta Nosaukums"
1205
1206 #. module: project
1207 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1208 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1209 msgid "History of Tasks"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. module: project
1213 #: help:project.task.delegate,state:0
1214 msgid ""
1215 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1216 "delegated task is closed"
1217 msgstr ""
1218 "Jauns jūsu paša uzdevuma stāvoklis. Gaidošais tiks atkal atsākts "
1219 "automātiski, kad norīkotais uzdevums tiks pabeigts"
1220
1221 #. module: project
1222 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1223 #, python-format
1224 msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. module: project
1228 #: selection:report.project.task.user,month:0
1229 msgid "June"
1230 msgstr "Jūnijs"
1231
1232 #. module: project
1233 #: field:project.project,total_hours:0
1234 msgid "Total Time"
1235 msgstr "Kopējais Laiks"
1236
1237 #. module: project
1238 #: view:report.project.task.user:0
1239 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1240 msgid "Days to Close"
1241 msgstr "Dienas līdz pabeigšanai"
1242
1243 #. module: project
1244 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1245 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1246 msgid "Project Dashboard"
1247 msgstr "Projekta tāfele"
1248
1249 #. module: project
1250 #: view:project.task:0
1251 msgid "Reactivate"
1252 msgstr "Aktivizēt atkal"
1253
1254 #. module: project
1255 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1256 msgid "User"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. module: project
1260 #: field:project.project,active:0
1261 msgid "Active"
1262 msgstr "Aktīvs"
1263
1264 #. module: project
1265 #: view:report.project.task.user:0
1266 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
1267 msgid "Days to Open"
1268 msgstr "Dienas līdz Atvēršanai"
1269
1270 #. module: project
1271 #: selection:report.project.task.user,month:0
1272 msgid "November"
1273 msgstr "Novembris"
1274
1275 #. module: project
1276 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
1277 msgid "Create your Firsts Projects"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. module: project
1281 #: code:addons/project/project.py:229
1282 #, python-format
1283 msgid "The project '%s' has been closed."
1284 msgstr "Projekts '%s' ir pabeigts."
1285
1286 #. module: project
1287 #: view:project.task.history.cumulative:0
1288 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. module: project
1292 #: view:project.task:0
1293 msgid "Task edition"
1294 msgstr "Uzdevuma versija"
1295
1296 #. module: project
1297 #: selection:report.project.task.user,month:0
1298 msgid "October"
1299 msgstr "Oktobris"
1300
1301 #. module: project
1302 #: view:project.task:0
1303 msgid "Validate planned time and open task"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. module: project
1307 #: help:project.task,delay_hours:0
1308 msgid ""
1309 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
1310 "total hours of the task."
1311 msgstr ""
1312 "Tiek aprēķināts kā starpība starp projektu vadītāja novērtēto un reālo "
1313 "uzdevuma pabeigšanas laiku."
1314
1315 #. module: project
1316 #: view:project.task:0
1317 msgid "Delegations History"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. module: project
1321 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
1322 msgid "res.users"
1323 msgstr "res.users"
1324
1325 #. module: project
1326 #: help:project.project,active:0
1327 msgid ""
1328 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1329 "without removing it."
1330 msgstr ""
1331 "Ja lauks aktīvs ir iestatīts uz \"nē\", tas ļaus paslēpt projektu to "
1332 "nedzēšot."
1333
1334 #. module: project
1335 #: view:project.task:0
1336 msgid "Users"
1337 msgstr "Lietotāji"
1338
1339 #. module: project
1340 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1341 msgid "Companies"
1342 msgstr "Uzņēmumi"
1343
1344 #. module: project
1345 #: view:project.project:0
1346 msgid "Projects in which I am a member."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. module: project
1350 #: view:project.project:0
1351 msgid "Search Project"
1352 msgstr "Meklēt projektu"
1353
1354 #. module: project
1355 #: code:addons/project/project.py:251
1356 #, python-format
1357 msgid "The project '%s' has been opened."
1358 msgstr "Projets '%s' ir sākts"
1359
1360 #. module: project
1361 #: field:project.task.history,date:0
1362 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1363 msgid "Date"
1364 msgstr "Datums"
1365
1366 #. module: project
1367 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1368 msgid "Dashboard"
1369 msgstr "Instrumentu panelis"
1370
1371 #. module: project
1372 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1373 msgid ""
1374 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1375 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1376 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1377 msgstr ""
1378 "Ar šo tiks noteikta projekta mērvienība. Ja izmantojat darba laika uzskaites "
1379 "tabeles, tad neaizmirstiet uzstādīt pareizo mērvienību arī savu darbinieku "
1380 "uzstādījumos."
1381
1382 #. module: project
1383 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1384 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1385 #, python-format
1386 msgid "Error"
1387 msgstr "Kļūda"
1388
1389 #. module: project
1390 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1391 msgid "User's projects"
1392 msgstr "Lietotāja Projekti"
1393
1394 #. module: project
1395 #: view:project.task.delegate:0
1396 msgid "_Delegate"
1397 msgstr "_Deleģēt"
1398
1399 #. module: project
1400 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1401 msgid "Number of Days to Open the task"
1402 msgstr "Dienu skaits līdz uzdevuma sākumam"
1403
1404 #. module: project
1405 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1406 msgid "Delegated To"
1407 msgstr "Kam uzticēts"
1408
1409 #. module: project
1410 #: view:res.partner:0
1411 msgid "History"
1412 msgstr "Vēsture"
1413
1414 #. module: project
1415 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1416 msgid "Assigned to"
1417 msgstr "Piešķirts"
1418
1419 #. module: project
1420 #: help:project.task,planned_hours:0
1421 msgid ""
1422 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1423 "task is in draft state."
1424 msgstr ""
1425 "Noteiktais laiks uzdevuma veikšanai, ko parasti nosaka projekta vadītājs "
1426 "kamēr uzdevums vēl ir melnrakstā."
1427
1428 #. module: project
1429 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1430 msgid "Title for your validation task"
1431 msgstr "Validācijas uzdevuma virsraksts"
1432
1433 #. module: project
1434 #: view:report.project.task.user:0
1435 msgid "Extended Filters..."
1436 msgstr "Paplašinātie filtri..."
1437
1438 #. module: project
1439 #: code:addons/project/project.py:1148
1440 #, python-format
1441 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1442 msgstr ""
1443
1444 #. module: project
1445 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1446 #: view:report.project.task.user:0
1447 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1448 msgid "Total Hours"
1449 msgstr "Stundas Kopā"
1450
1451 #. module: project
1452 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1453 #: field:project.task.history,state:0
1454 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1455 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1456 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1457 msgid "State"
1458 msgstr "Stāvoklis"
1459
1460 #. module: project
1461 #: code:addons/project/project.py:925
1462 #, python-format
1463 msgid "Delegated User should be specified"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. module: project
1467 #: code:addons/project/project.py:862
1468 #, python-format
1469 msgid "Task '%s' set in progress"
1470 msgstr "Uzdevuma '%s' progress"
1471
1472 #. module: project
1473 #: view:project.project:0
1474 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1475 msgstr "Sākuma Datums: %(date_start)s"
1476
1477 #. module: project
1478 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1479 msgid ""
1480 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1481 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1482 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1483 msgstr ""
1484 "Norādiet projektam analītisko kontu, ja nepieciešama finansu analīze. Tas "
1485 "ļaus analizēt projektus budžeta, plānošanas, izmaksu un ieņēmumu utt. "
1486 "ietvaros."
1487
1488 #. module: project
1489 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1490 #: selection:project.task.delegate,state:0
1491 #: selection:project.task.history,state:0
1492 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1493 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1494 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1495 msgid "Done"
1496 msgstr "Pabeigts"
1497
1498 #. module: project
1499 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1500 msgid "Year"
1501 msgstr "Gads"
1502
1503 #. module: project
1504 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1505 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1506 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1507 msgid "Cancel"
1508 msgstr "Atcelt"
1509
1510 #. module: project
1511 #: selection:project.vs.hours,state:0
1512 msgid "Close"
1513 msgstr "Aizvērt"
1514
1515 #. module: project
1516 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1517 msgid "Open task"
1518 msgstr "Atvērt Darba Uzdevumu"
1519
1520 #. module: project
1521 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1522 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1523 msgid "Open"
1524 msgstr "Atvērt"
1525
1526 #. module: project
1527 #: view:project.project:0
1528 msgid "ID: %(task_id)s"
1529 msgstr "ID: %(task_id)s"
1530
1531 #. module: project
1532 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1533 #: selection:project.task.history,state:0
1534 #: view:project.task.history.cumulative:0
1535 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1536 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1537 msgid "In Progress"
1538 msgstr "Progresā"
1539
1540 #. module: project
1541 #: view:project.task.history.cumulative:0
1542 msgid "Task's Analysis"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. module: project
1546 #: code:addons/project/project.py:789
1547 #, python-format
1548 msgid ""
1549 "Child task still open.\n"
1550 "Please cancel or complete child task first."
1551 msgstr ""
1552
1553 #. module: project
1554 #: view:project.task.type:0
1555 msgid "Stages common to all projects"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. module: project
1559 #: constraint:project.task:0
1560 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. module: project
1564 #: field:project.task.history,user_id:0
1565 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1566 msgid "Responsible"
1567 msgstr "Atbildīgais"
1568
1569 #. module: project
1570 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1571 msgid "Working Time"
1572 msgstr "Darba Laiks"
1573
1574 #. module: project
1575 #: view:project.project:0
1576 msgid "Projects in which I am a manager"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. module: project
1580 #: code:addons/project/project.py:959
1581 #, python-format
1582 msgid "The task '%s' is pending."
1583 msgstr "Uzdevums '%s' neizlemts."
1584
1585 #. module: project
1586 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1587 msgid " Project vs  hours"
1588 msgstr " Projekts pret stundām"
1589
1590 #. module: project
1591 #: view:project.task.delegate:0
1592 msgid "Delegated Task"
1593 msgstr "Deleģētais Darba Uzdevums"
1594
1595 #. module: project
1596 #: help:project.project,effective_hours:0
1597 msgid ""
1598 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1599 "projects."
1600 msgstr ""
1601 "Patērēto stundu summa visiem ar projektu saistītiem uzdevumiem un "
1602 "apakšprojektiem."
1603
1604 #. module: project
1605 #: selection:project.task,priority:0
1606 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1607 msgid "Very Low"
1608 msgstr "Ļoti zems"
1609
1610 #. module: project
1611 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1612 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1613 msgstr "Darba stundu saraksts gantt diagrammas atskaitei"
1614
1615 #. module: project
1616 #: field:project.project,warn_manager:0
1617 msgid "Warn Manager"
1618 msgstr "Brīdināt Atbildīgo"
1619
1620 #. module: project
1621 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1622 msgid "Overpassed Deadline"
1623 msgstr "Noilgušie termiņi"
1624
1625 #. module: project
1626 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1627 msgid "My Task's Deadlines"
1628 msgstr "Manu uzdevumu termiņi"
1629
1630 #. module: project
1631 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1632 msgid "Re-evaluate Task"
1633 msgstr "Pārvērtēt uzdevumu"
1634
1635 #. module: project
1636 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1637 msgid "Development"
1638 msgstr "Attīstība"
1639
1640 #. module: project
1641 #: view:board.board:0
1642 msgid "My Remaining Hours by Project"
1643 msgstr "Atlikušās stundas pēc projekta"
1644
1645 #. module: project
1646 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1647 #: field:project.task.type,description:0
1648 msgid "Description"
1649 msgstr "Apraksts"
1650
1651 #. module: project
1652 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1653 msgid "Urgent"
1654 msgstr "Steidzams"
1655
1656 #. module: project
1657 #: selection:report.project.task.user,month:0
1658 msgid "May"
1659 msgstr "Maijs"
1660
1661 #. module: project
1662 #: view:project.task.delegate:0
1663 msgid "Validation Task"
1664 msgstr "Apstiprinājuma Uzdevums"
1665
1666 #. module: project
1667 #: field:task.by.days,total_task:0
1668 msgid "Total tasks"
1669 msgstr "Pavisam uzdevumu"
1670
1671 #. module: project
1672 #: help:project.task.type,project_default:0
1673 msgid ""
1674 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
1675 "project. It will not assign this stage to existing projects."
1676 msgstr ""
1677
1678 #. module: project
1679 #: view:board.board:0
1680 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1681 #: view:project.task:0
1682 msgid "My Delegated Tasks"
1683 msgstr "Mani deleģētie uzdevumi"
1684
1685 #. module: project
1686 #: view:project.project:0
1687 msgid "Task: %(name)s"
1688 msgstr "Uzdevums: %(name)s"
1689
1690 #. module: project
1691 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1692 msgid "Assign To"
1693 msgstr "Piešķirt"
1694
1695 #. module: project
1696 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
1697 #: field:report.project.task.user,progress:0
1698 msgid "Progress"
1699 msgstr "Progress"
1700
1701 #. module: project
1702 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1703 msgid "Time Spent"
1704 msgstr "Patērētais Laiks"
1705
1706 #. module: project
1707 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1708 msgid "My accounts to invoice"
1709 msgstr "Klienti ar izrakstāmiem rēķiniem"
1710
1711 #. module: project
1712 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1713 msgid "Deployment"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: project
1717 #: field:project.project,tasks:0
1718 msgid "Project tasks"
1719 msgstr "Projekta Uzdevumi"
1720
1721 #. module: project
1722 #: code:addons/project/project.py:851
1723 #, python-format
1724 msgid "The task '%s' is done"
1725 msgstr "Uzdevums '%s' izpildīts"
1726
1727 #. module: project
1728 #: help:project.project,total_hours:0
1729 msgid ""
1730 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1731 "projects."
1732 msgstr ""
1733 "Kopējo stundu summa ar šo projektu saistītiem uzdevumiem un apakšprojektiem."
1734
1735 #. module: project
1736 #: field:project.task.type,project_default:0
1737 msgid "Common to All Projects"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. module: project
1741 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1742 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1743 msgstr "Kad uzdevums ir paveikts, tas tiek atzīmēts kā paveikts."
1744
1745 #. module: project
1746 #: view:project.project:0
1747 msgid "Customer"
1748 msgstr "Klients"
1749
1750 #. module: project
1751 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1752 #: field:project.task.history,end_date:0
1753 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1754 msgid "End Date"
1755 msgstr "Beigu Datums"
1756
1757 #. module: project
1758 #: selection:report.project.task.user,month:0
1759 msgid "February"
1760 msgstr "Februāris"
1761
1762 #. module: project
1763 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1764 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1765 msgid "Task By Days"
1766 msgstr "Uzdevumi pa dienām"
1767
1768 #. module: project
1769 #: sql_constraint:res.company:0
1770 msgid "The company name must be unique !"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. module: project
1774 #: view:project.task:0
1775 msgid "Edit"
1776 msgstr "Labot"
1777
1778 #. module: project
1779 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1780 msgid "Encode your working hours."
1781 msgstr "Ievadiet savas darba stundas."
1782
1783 #. module: project
1784 #: field:project.task.work,name:0
1785 msgid "Work summary"
1786 msgstr "Paveiktais darbs"
1787
1788 #. module: project
1789 #: view:project.task.history.cumulative:0
1790 msgid "Month-2"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. module: project
1794 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1795 msgid "Number of Days to close the task"
1796 msgstr "Dienu skaits līdz uzdevuma pabeigšanai"
1797
1798 #. module: project
1799 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
1800 msgid "Month-1"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. module: project
1804 #: selection:report.project.task.user,month:0
1805 msgid "April"
1806 msgstr "Aprīlis"
1807
1808 #. module: project
1809 #: field:project.task,effective_hours:0
1810 msgid "Hours Spent"
1811 msgstr "Pavadītas Stundas"
1812
1813 #. module: project
1814 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1815 msgid "Miscelleanous"
1816 msgstr "Dažādi"
1817
1818 #. module: project
1819 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1820 msgid "Open Done Task"
1821 msgstr "Atvērt Pabeigtu Uzdevumu"
1822
1823 #. module: project
1824 #: view:project.task.type:0
1825 msgid "Common"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. module: project
1829 #: view:project.task:0
1830 msgid "Spent Hours"
1831 msgstr "Iztērētās stundas"
1832
1833 #. module: project
1834 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
1835 msgid ""
1836 "The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
1837 "task will follow the different stages in order to be closed."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. module: project
1841 #: help:project.project,sequence:0
1842 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1843 msgstr "Ļauj attēlot projektu sarakstu secībā pēc kārtas."
1844
1845 #. module: project
1846 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
1847 #, python-format
1848 msgid "Task '%s' Closed"
1849 msgstr "Uzdevums '%s' slēgts"
1850
1851 #. module: project
1852 #: field:project.task,id:0
1853 msgid "ID"
1854 msgstr "ID"
1855
1856 #. module: project
1857 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
1858 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
1859 msgid "Burndown Chart"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. module: project
1863 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
1864 msgid "Assigned Tasks"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. module: project
1868 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1869 msgid "Overpassed Tasks"
1870 msgstr "Nokavētie uzdevumi"
1871
1872 #. module: project
1873 #: view:report.project.task.user:0
1874 msgid "Current Year"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. module: project
1878 #: constraint:res.partner:0
1879 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1880 msgstr ""
1881
1882 #. module: project
1883 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1884 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1885 msgid "Sequence"
1886 msgstr "Secība"
1887
1888 #. module: project
1889 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1890 #: view:project.vs.hours:0
1891 msgid "Remaining Hours Per Project"
1892 msgstr "Atlikušās stundas pēc projekta"
1893
1894 #. module: project
1895 #: help:project.project,warn_footer:0
1896 msgid ""
1897 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1898 "the customer when a task is closed."
1899 msgstr ""
1900 "Iestarpinājums e-pasta beigās paziņojumam, ko saņems klients, kad uzdevums "
1901 "būs pabeigts."
1902
1903 #. module: project
1904 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1905 msgid ""
1906 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1907 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1908 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1909 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1910 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1911 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1912 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1913 "be invoiced in the billing section."
1914 msgstr ""
1915 "Projekts satur noteiktus Darba Uzdevumus, kuru izpildei nepieciešams "
1916 "piesaistīt uzņēmuma resursus. Projekta struktūra var būt kokveida ar "
1917 "apakšprojektiem. Tas rada iespēju definēt lielas projektu struktūras, ar "
1918 "dažādām progresa fāzēm un termiņiem. Iespējams automātiski filtrēt katram "
1919 "lietotājam tikai tos Darba Uzdevumus, kas attiecas uz konkrēto lietotāju. Ja "
1920 "projekts ir atzīmēts, ka par to ir jāpiestāda rēķins, tad tas parādīsies "
1921 "sekcijā \"Projekti, par kuriem jāpiestāda rēķini\"."
1922
1923 #. module: project
1924 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
1925 msgid "Task Work"
1926 msgstr "Darba uzdevuma Darbi"
1927
1928 #. module: project
1929 #: field:project.task.delegate,state:0
1930 msgid "Validation State"
1931 msgstr "Apstiprinājuma Statuss"
1932
1933 #. module: project
1934 #: code:addons/project/project.py:882
1935 #, python-format
1936 msgid "Task '%s' cancelled"
1937 msgstr "Uzdevums '%s' atcelts"
1938
1939 #. module: project
1940 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1941 msgid ""
1942 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1943 "delegate this task"
1944 msgstr ""
1945 "Jūsu novērtētais laiks, lai validētu lietotāja, kuram jūs norīkojat šo "
1946 "uzdevumu, padarīto darbu"
1947
1948 #. module: project
1949 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1950 msgid "Manager"
1951 msgstr "Vadītājs"
1952
1953 #. module: project
1954 #: field:project.task,create_date:0
1955 msgid "Create Date"
1956 msgstr "Izveidošanas datums"
1957
1958 #. module: project
1959 #: code:addons/project/project.py:890
1960 #, python-format
1961 msgid "The task '%s' is cancelled."
1962 msgstr "Uzdevums '%s' ir atcelts."
1963
1964 #. module: project
1965 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1966 msgid "For changing to open state"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. module: project
1970 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
1971 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
1972 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
1973 msgid "Partner"
1974 msgstr "Partneris"
1975
1976 #. module: project
1977 #: code:addons/project/project.py:804
1978 #, python-format
1979 msgid "Send Email after close task"
1980 msgstr "Nosūtīt e-pastu pēc uzdevumu pabeigšanas"
1981
1982 #. module: project
1983 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1984 #: view:project.task.type:0
1985 msgid "Tasks Stages"
1986 msgstr "Uzdevumu posmi"
1987
1988 #. module: project
1989 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1990 msgid "Delegate your task to the other user"
1991 msgstr "Piešķirt uzdevumu citam lietotājam"
1992
1993 #. module: project
1994 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1995 msgid "Mail Footer"
1996 msgstr "Iestarpinājums e-pasta beigās"
1997
1998 #. module: project
1999 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
2000 msgid "In Progress Tasks"
2001 msgstr ""
2002
2003 #~ msgid "Change Remaining Hours"
2004 #~ msgstr "Izmainīt Atlikušās stundas"
2005
2006 #~ msgid "Close Task"
2007 #~ msgstr "Aizvērt Uzdevumu"
2008
2009 #~ msgid "Assigned tasks"
2010 #~ msgstr "Uzdotie uzdevumi"
2011
2012 #~ msgid "My Draft Tasks"
2013 #~ msgstr "Mani uzdevumi (Melnraksts)"
2014
2015 #~ msgid "Tasks in Progress"
2016 #~ msgstr "Uzdevumu Progress"
2017
2018 #~ msgid "All Tasks"
2019 #~ msgstr "Visi uzdevumi"
2020
2021 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2022 #~ msgstr "Visu veikto projekta uzdevumu stundu summa"
2023
2024 #~ msgid "Delegations"
2025 #~ msgstr "Citiem uzdotie Uzdevumi"
2026
2027 #~ msgid "Subproject"
2028 #~ msgstr "Apakšprojekts"
2029
2030 #~ msgid "Tasks Process"
2031 #~ msgstr "Uzdevumu Process"
2032
2033 #~ msgid "Importance"
2034 #~ msgstr "Svarīgums"
2035
2036 #~ msgid "Update"
2037 #~ msgstr "Jaunināt"
2038
2039 #~ msgid "My Running Projects"
2040 #~ msgstr "Mani Ejošie Projekti"
2041
2042 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2043 #~ msgstr "Lietotājs kuram vēlaties uzdot šo uzdevumu"
2044
2045 #~ msgid "Task Types"
2046 #~ msgstr "Uzdevumu Tipi"
2047
2048 #~ msgid "Analysis"
2049 #~ msgstr "Analīze"
2050
2051 #~ msgid "Validate"
2052 #~ msgstr "Apstiprināt"
2053
2054 #~ msgid "Days"
2055 #~ msgstr "Dienas"
2056
2057 #~ msgid ""
2058 #~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "Projekta darba grupas loceklis. Tiek izmantots tikai informatīviem mērķiem."
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2064 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2065 #~ "    "
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "Projektu vadības modulis, kas ir saistīts ar multi-līmeņa projektiem, darbu "
2068 #~ "uzdevumiem, paveiktajiem darbiem utt.\n"
2069 #~ "Tas spēj ģenerēt plānošanu, uzdot uzdevumus utt.\n"
2070 #~ "    "
2071
2072 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
2073 #~ msgstr "Uzdotā darba uzdevuma jaunais nosaukums"
2074
2075 #, python-format
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "A new project has been created !\n"
2078 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "Jauns projekts ir izveidots!\n"
2081 #~ "Lūdzu aizveriet esošo un sāciet strādāt ar jauno."
2082
2083 #~ msgid "Send Message"
2084 #~ msgstr "Sūtīt ziņojumu"
2085
2086 #~ msgid "All projects"
2087 #~ msgstr "Visi Projekti"
2088
2089 #~ msgid "Parent Project"
2090 #~ msgstr "VirsProjekts"
2091
2092 #~ msgid "New Project"
2093 #~ msgstr "Jauns Projekts"
2094
2095 #~ msgid "Weeks"
2096 #~ msgstr "Nedēļas"
2097
2098 #~ msgid "Internal description of the project."
2099 #~ msgstr "Iekšējais projekta apraksts"
2100
2101 #~ msgid "Type"
2102 #~ msgstr "Veids"
2103
2104 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2105 #~ msgstr ""
2106 #~ "Aprēķinātais laiks, kas nepiešams, lai deleģētais lietotājs pabeigtu šo "
2107 #~ "darba uzdevumu."
2108
2109 #~ msgid "Hours"
2110 #~ msgstr "Stundas"
2111
2112 #~ msgid "Project task type"
2113 #~ msgstr "Tips: Projekta Darba uzdevums"
2114
2115 #, python-format
2116 #~ msgid "Operation Done"
2117 #~ msgstr "Veiktās Darbības"
2118
2119 #~ msgid "Task Details"
2120 #~ msgstr "Uzdevuma detaļas"
2121
2122 #~ msgid "Contact"
2123 #~ msgstr "Kontakts"
2124
2125 #~ msgid "Trigger Invoice"
2126 #~ msgstr "Ieslēgt (Izrakstīt rēķinu)"
2127
2128 #~ msgid "Task type"
2129 #~ msgstr "Darba uzdevuma tips"
2130
2131 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2132 #~ msgstr "Nepareizs Skatījuma uzbūves XML!"
2133
2134 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2135 #~ msgstr "Pēc darba uzdevuma veikšanas piestādīt rēķinu."
2136
2137 #~ msgid "New Task"
2138 #~ msgstr "Jauns Uzdevums"
2139
2140 #~ msgid "Project's members"
2141 #~ msgstr "Projekta darba grupa"
2142
2143 #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
2144 #~ msgstr "Aprēķināts kā: Patērētais Laiks / Kopējo Laiku."
2145
2146 #~ msgid "Planned"
2147 #~ msgstr "Plānots"
2148
2149 #~ msgid "E-Mails"
2150 #~ msgstr "E-pasts"
2151
2152 #~ msgid "Review"
2153 #~ msgstr "Apskats"
2154
2155 #~ msgid "Bug"
2156 #~ msgstr "Programmas kļūda"
2157
2158 #~ msgid "Status"
2159 #~ msgstr "Statuss"
2160
2161 #~ msgid "Months"
2162 #~ msgstr "Mēneši"
2163
2164 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2165 #~ msgstr "Deleģēt Darba uzdevumu lietotājam"
2166
2167 #~ msgid "Date Closed"
2168 #~ msgstr "Slēgšanas Datums"
2169
2170 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2171 #~ msgstr "Visu šā projekta darba uzdevumu patērēto stundu summa"
2172
2173 #~ msgid "Reactivate Project"
2174 #~ msgstr "Aktivizēt Projektu no jauna"
2175
2176 #, python-format
2177 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
2178 #~ msgstr "Nevar nosūtīt e-pastu, jo Jums nav izveidota e-pasta adrese!"
2179
2180 #~ msgid "Gantt Representation"
2181 #~ msgstr "Gantt Attēlojums"
2182
2183 #~ msgid "Month works"
2184 #~ msgstr "Mēneša darbi"
2185
2186 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2187 #~ msgstr "Visu šā projekta darba uzdevumu plānoto stundu summa."
2188
2189 #, python-format
2190 #~ msgid ""
2191 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
2192 #~ msgstr ""
2193 #~ "Nevar izdzēst projektu, kas satur darba uzdevumus. No sākuma izdzēsiet tos!"
2194
2195 #~ msgid "Delay"
2196 #~ msgstr "Aizture"
2197
2198 #~ msgid "Create a Task"
2199 #~ msgstr "Izveidot Darba Uzdevumu"
2200
2201 #~ msgid "Task invoice"
2202 #~ msgstr "Uzdevuma Rēķins"
2203
2204 #~ msgid "Running"
2205 #~ msgstr "Palaists"
2206
2207 #~ msgid "New Feature"
2208 #~ msgstr "Jauna Iespēja"
2209
2210 #~ msgid "Delegate Task"
2211 #~ msgstr "Uzdot Uzdevumu"
2212
2213 #~ msgid "Projects Structure"
2214 #~ msgstr "Projektu Struktūra"
2215
2216 #~ msgid "Template of Projects"
2217 #~ msgstr "Projektu Sagataves"
2218
2219 #~ msgid "Partner Info"
2220 #~ msgstr "Informācija par Partneri"
2221
2222 #~ msgid "Expected End"
2223 #~ msgstr "Paredzamās Beigas"
2224
2225 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2226 #~ msgstr "Datums Pabeigts: %(date_stop)s"
2227
2228 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2229 #~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvus projektus."
2230
2231 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2232 #~ msgstr "Saskaitīt Atlikušās Stundas"
2233
2234 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2235 #~ msgstr "Ievietot uzdevuma aprakstu arī lietotāja uzdevumā."
2236
2237 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2238 #~ msgstr "Izrakstīt rēķinus no tirdzniecības pasūtījuma vienībām"
2239
2240 #~ msgid ""
2241 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2242 #~ "delegate this task."
2243 #~ msgstr "Aprēķinātais citam lietotājam nodotā darba apstiprināšanas termiņš."
2244
2245 #~ msgid ""
2246 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2247 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2248 #~ msgstr ""
2249 #~ "Aprēķināts kā: Kopējais laiks - Aprēķinātais laiks. Tas parāda atšķirību "
2250 #~ "starp projekta vadītāja noteikto laiku un reālo uzdevuma laiku."
2251
2252 #~ msgid ""
2253 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2254 #~ "to project."
2255 #~ msgstr ""
2256 #~ "Ja Jūs redzat nosaukumā [?], tad tas nozīmē, ka projektam nav piesaistīts "
2257 #~ "neviens analītiskais konts."
2258
2259 #~ msgid ""
2260 #~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
2261 #~ "time a task is completed by his team."
2262 #~ msgstr ""
2263 #~ "Ja iezīmēsiet šo lauku, tad projekta vadītājs saņems paziņojumu katru reizi, "
2264 #~ "kad kāds būs pabeidzis savu darbu grupas ietvaros."
2265
2266 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2267 #~ msgstr "Jauns nosaukums uzdevumam pēc paveikto darbu apstiprināšanas."
2268
2269 #~ msgid "Quiet close"
2270 #~ msgstr "Aizvērt bez Brīdinājumiem"
2271
2272 #~ msgid "Send mail to customer"
2273 #~ msgstr "Nosūtīt e-pastu klientam"
2274
2275 #~ msgid "config.compute.remaining"
2276 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2277
2278 #~ msgid "Parent Task"
2279 #~ msgstr "Virsuzdevums"
2280
2281 #~ msgid "Quotation"
2282 #~ msgstr "Pasūtījums"
2283
2284 #~ msgid ""
2285 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2286 #~ msgstr ""
2287 #~ "Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!"
2288
2289 #, python-format
2290 #~ msgid ""
2291 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2292 #~ "address!"
2293 #~ msgstr ""
2294 #~ "Nevar nosūtīt e-pastu, jo uzdevuma (%s) partnerim nav e-pasta adreses!"
2295
2296 #~ msgid ""
2297 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2298 #~ "delegated task is closed."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Jauns statuss Jūsu uzdevumam. Gaidīšanas režīms ieslēgsies automātiski, kad "
2301 #~ "tālāk nodotais udzevums būs pabeigts."
2302
2303 #~ msgid ""
2304 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2305 #~ "linked to this project."
2306 #~ msgstr ""
2307 #~ "Ja projekta nosaukumā redzams [?], tad tas nozīmē, ka tam nav piesaistīts "
2308 #~ "neviens analītiskais konts."
2309
2310 #~ msgid "Task summary"
2311 #~ msgstr "Uzdevuma nosaukums"
2312
2313 #~ msgid "Running projects"
2314 #~ msgstr "Projekti Progresā"
2315
2316 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2317 #~ msgstr "Mani Uzdevumi Progresā"
2318
2319 #~ msgid "My Current Tasks"
2320 #~ msgstr "Mani Uzdevumi Progresā"
2321
2322 #~ msgid "My Pending Tasks"
2323 #~ msgstr "Mani Uzdevumi (Gaida)"
2324
2325 #~ msgid "Timesheets"
2326 #~ msgstr "Darba uzkaites Tabeles"
2327
2328 #~ msgid "Warn Message"
2329 #~ msgstr "Brīdinājuma ziņojums"
2330
2331 #~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
2332 #~ msgstr "Projekti: Plānotas pret kopējām stundām"
2333
2334 #~ msgid "SCRUM"
2335 #~ msgstr "SCRUM"
2336
2337 #~ msgid "Project Close Task"
2338 #~ msgstr "Projekta noslēguma uzdevums"
2339
2340 #~ msgid "Invoice Address"
2341 #~ msgstr "Rēķina Adrese"
2342
2343 #~ msgid "Methodologies"
2344 #~ msgstr "Metodoloģijas"
2345
2346 #~ msgid "Specification"
2347 #~ msgstr "Specifikācija"
2348
2349 #~ msgid "Warn Manager by Email"
2350 #~ msgstr "Brīdināt vadītāju uz e-pastu"
2351
2352 #~ msgid "Email Address of Customer"
2353 #~ msgstr "Klienta e-pasta adrese"
2354
2355 #~ msgid "Public Notes"
2356 #~ msgstr "Publiskas piezīmes"
2357
2358 #, python-format
2359 #~ msgid "Please specify the email address of Project Manager."
2360 #~ msgstr "Lūdzu, norādiet projekta vadītāja e-pasta adresi"
2361
2362 #~ msgid "Image"
2363 #~ msgstr "Attēls"
2364
2365 #~ msgid "  Year  "
2366 #~ msgstr "  Gads  "
2367
2368 #~ msgid "Long Term Planning"
2369 #~ msgstr "Ilgtermiņa plānošana"
2370
2371 #~ msgid "Configure"
2372 #~ msgstr "Konfigurēt"
2373
2374 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2375 #~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus."
2376
2377 #~ msgid "Task Edition"
2378 #~ msgstr "Uzdevum labošana"
2379
2380 #~ msgid "Customer Email"
2381 #~ msgstr "Klienta e-pasts"
2382
2383 #~ msgid "Getting Things Done"
2384 #~ msgstr "Getting Things Done"
2385
2386 #~ msgid "Manager Email"
2387 #~ msgstr "Vadītāja e-pasts"
2388
2389 #~ msgid "Configuration Progress"
2390 #~ msgstr "Konfigurācijas Progress"
2391
2392 #~ msgid "Warn Customer by Email"
2393 #~ msgstr "Brīdināt klientu uz e-pastu"
2394
2395 #, python-format
2396 #~ msgid "Please specify the email address of Customer."
2397 #~ msgstr "Lūdzu, norādiet klienta e-pasta adresi."
2398
2399 #~ msgid "Send Email"
2400 #~ msgstr "Nosūtīt e-pastu"
2401
2402 #~ msgid "Current Activity"
2403 #~ msgstr "Darbība pašlaik"
2404
2405 #~ msgid "Current"
2406 #~ msgstr "Pašreizējs"
2407
2408 #~ msgid "Bill Time on Tasks"
2409 #~ msgstr "Izrakstīt rēķinus par uzdevumu laiku"
2410
2411 #~ msgid "Email Address of Project's Manager"
2412 #~ msgstr "Projekta vadītāja e-pasta adrese"
2413
2414 #~ msgid "Warn Customer"
2415 #~ msgstr "Brīdināt klienta"
2416
2417 #~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
2418 #~ msgstr "Mani projekti: Plānotās pret kopējām stundām"
2419
2420 #~ msgid "project.installer"
2421 #~ msgstr "project.installer"
2422
2423 #~ msgid "Merge"
2424 #~ msgstr "Sapludināt"
2425
2426 #~ msgid "Issues Tracker"
2427 #~ msgstr "Incidentu reģistrs"
2428
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
2431 #~ "project."
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Ja aktivizēts projektam, palīdz ģenerēt rēķinus pēc laika, kas patērēts "
2434 #~ "uzdevumiem."
2435
2436 #~ msgid "   Month   "
2437 #~ msgstr "   Mēnesis   "
2438
2439 #~ msgid "Configure Your Project Management Application"
2440 #~ msgstr "Konfigurējiet savu projektu vadības sistēmu"
2441
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
2444 #~ msgstr ""
2445 #~ "Uzskaita un palīdz lietotājiem kodēt un validēt laika tabulas un apmeklējumu."
2446
2447 #~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
2448 #~ msgstr "Palīdz grāmatvežiem pārvaldīt analītiskos un salīdzinošos budžetus"
2449
2450 #~ msgid "    Month-1    "
2451 #~ msgstr "    Mēnesis-1    "
2452
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
2455 #~ "methodology."
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "Realizē un uzskaite koncepcijas un uzdevumu tipus, kas definēti SCRUM "
2458 #~ "metodoloģijā."
2459
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
2462 #~ "real time to close the task."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "Tiek aprēķināts kā starpība starp projektu vadītāja novērtēto un reālo "
2465 #~ "uzdevuma pabeigšanas laiku."
2466
2467 #~ msgid "Project Application Configuration"
2468 #~ msgstr "Projektu sistēmas konfigurācija"
2469
2470 #~ msgid ""
2471 #~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
2472 #~ "resource allocation handling."
2473 #~ msgstr ""
2474 #~ "Iespējo ilgtermiņa projektu uzskaiti, ieskaitot vairāku fāžu projektus un "
2475 #~ "resursu sadalīšanas vadību."
2476
2477 #~ msgid "_Send"
2478 #~ msgstr "_Sūtīt"
2479
2480 #~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
2481 #~ msgstr "Automātiski sinhronizē projektu uzdevumus un crm lietas."
2482
2483 #~ msgid "title"
2484 #~ msgstr "nosaukums"
2485
2486 #, python-format
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
2489 #~ msgstr ""
2490 #~ "Neizdodas nosūtīt e-pastu! Pārbaudiet e-pasta identifikācijas un SMTP "
2491 #~ "konfigurācijas iestatījumus!"
2492
2493 #~ msgid "Budgets"
2494 #~ msgstr "Budžeti"
2495
2496 #~ msgid ""
2497 #~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
2498 #~ "different level of control and flexibility."
2499 #~ msgstr ""
2500 #~ "OpenERP nodrošina vairākus moduļus, ar ko palīdzību iespējams vadīt "
2501 #~ "projektus ar nepieciešamo kontroles dziļumu un elastīgumu."
2502
2503 #~ msgid ""
2504 #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
2505 #~ "company"
2506 #~ msgstr "Kļūda! Valūtai jāsakrīt ar izvēlētā uzņēmuma valūtu."
2507
2508 #~ msgid ""
2509 #~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
2510 #~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
2511 #~ msgstr ""
2512 #~ "GTD ir darbu organizācijas metodika. Modulis pilnībā nodrošina GTD principus "
2513 #~ "OpenERP projektu vadībā."
2514
2515 #~ msgid ""
2516 #~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
2517 #~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2518 #~ " Dashboard for project members that includes:\n"
2519 #~ "    * List of my open tasks\n"
2520 #~ "    * Members list of project\n"
2521 #~ "    "
2522 #~ msgstr ""
2523 #~ "Projektu Vadības modulis nodrošina multi-līmeņu projektu koku, darba "
2524 #~ "uzdevumu un patērēto darba stundu uzskaiti utt. Ar tā palīdzību iespējams "
2525 #~ "veikt plānošanu, vadību utt.\n"
2526 #~ "Rīku panelis projekta darba grupai ietver:\n"
2527 #~ "    * atvērto Darba Uzdevumu sarakstu,\n"
2528 #~ "    * Projekta darba grupas locekļu sarakstu.\n"
2529 #~ "    "