1 # Latvian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-08 08:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:06+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Uzdotie uzdevumi"
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
31 #: code:addons/project/project.py:0
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
37 #: constraint:res.users:0
38 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
42 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
43 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
47 #: view:project.task:0
52 #: code:addons/project/project.py:0
54 msgid "Operation Not Permitted !"
55 msgstr "Darbība nav atļauta!"
58 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
64 #: field:project.installer,project_issue:0
65 msgid "Issues Tracker"
69 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
74 #: view:project.task:0
76 msgstr "Citiem uzdotie Uzdevumi"
79 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
80 msgid "Hours to Validate"
81 msgstr "Nepastiprinātās Stundas"
84 #: field:project.project,progress_rate:0
85 #: view:report.project.task.user:0
86 #: field:report.project.task.user,progress:0
91 #: help:project.task,remaining_hours:0
93 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
96 "Kopējais atlikušais laiks, šo laiku periodiski var mainīt darba uzdevuma "
100 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
102 msgid "Task '%s' Closed"
106 #: constraint:project.project:0
107 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
111 #: view:project.task.reevaluate:0
112 msgid "Reevaluation Task"
116 #: field:project.project,members:0
117 msgid "Project Members"
118 msgstr "Projekta Locekļi"
121 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
122 msgid "Task by delegate"
123 msgstr "Uzdevumi šķiroti pēc saņēmēja"
126 #: selection:report.project.task.user,month:0
131 #: view:project.task:0
132 msgid "Delegated tasks"
133 msgstr "Uzdotie Uzdevumi"
136 #: field:project.task,child_ids:0
137 msgid "Delegated Tasks"
138 msgstr "Citiem nodotie uzdevumi"
141 #: help:project.project,warn_header:0
143 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
144 "the customer when a task is closed."
146 "Iestarpinājums e-pasta sākumā paziņojumam, kas tiek nosūtīts klientam, kad "
150 #: view:project.task:0
152 msgstr "Mani Uzdevumi"
155 #: code:addons/project/project.py:0
156 #: constraint:project.task:0
158 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
162 #: field:project.task,company_id:0
163 #: field:project.task.work,company_id:0
164 #: view:report.project.task.user:0
165 #: field:report.project.task.user,company_id:0
170 #: field:project.installer,project_scrum:0
175 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
176 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
180 #: view:project.task.close:0
185 #: help:project.project,members:0
187 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
189 "Projekta darba grupas loceklis. Tiek izmantots tikai informatīviem mērķiem."
192 #: field:project.task.type,name:0
197 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
199 msgstr "Mainīt uz Atlikts"
202 #: view:report.project.task.user:0
203 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
208 #: view:project.task:0
213 #: view:project.project:0
214 msgid "New Project Based on Template"
215 msgstr "Jauns Projekts no parauga"
218 #: constraint:project.project:0
219 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
223 #: selection:project.task,priority:0
224 #: selection:report.project.task.user,priority:0
226 msgstr "Ļoti steidzams"
229 #: help:project.task.delegate,user_id:0
230 msgid "User you want to delegate this task to"
234 #: view:report.project.task.user:0
235 #: field:report.project.task.user,day:0
236 #: field:task.by.days,day:0
241 #: code:addons/project/project.py:0
243 msgid "The task '%s' is done"
247 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
248 msgid "Project Close Task"
252 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
254 msgstr "Uzdevums (Melnraksts)"
257 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
258 #: field:project.task.work,task_id:0
259 #: view:report.project.task.user:0
264 #: view:project.project:0
269 #: help:project.task,planned_hours:0
271 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
272 "task is in draft state."
274 "Noteiktais laiks uzdevuma veikšanai, ko parasti nosaka projekta vadītājs "
275 "kamēr uzdevums vēl ir melnrakstā."
278 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
279 msgid "Project Task Work"
283 #: view:project.project:0
284 #: view:project.task:0
285 #: field:project.task,notes:0
290 #: view:project.vs.hours:0
291 msgid "Project vs remaining hours"
295 #: view:project.project:0
296 msgid "Invoice Address"
300 #: field:report.project.task.user,name:0
305 #: field:project.task,active:0
306 msgid "Not a Template Task"
310 #: view:project.task:0
312 msgstr "Sākt Uzdevumu"
315 #: help:project.installer,project_timesheet:0
317 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
322 #: view:project.task:0
323 #: field:project.task,parent_ids:0
328 #: view:project.project:0
330 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
332 "Automātiskie mainīgie e-pasta sākumam un beigām. Jālieto tieši tāds pats "
336 #: selection:project.task,state:0
337 #: selection:project.vs.hours,state:0
338 #: selection:report.project.task.user,state:0
339 #: selection:task.by.days,state:0
344 #: view:board.board:0
345 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
346 msgid "My Open Tasks"
350 #: view:project.project:0
351 #: field:project.project,warn_header:0
353 msgstr "Iestarpinājums e-pasta sākumā"
356 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
358 msgstr "Veiktais uzdevums"
361 #: help:project.task.delegate,prefix:0
362 msgid "Title for your validation task"
366 #: view:report.project.task.user:0
367 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
368 msgid "Avg. Plan.-Eff."
372 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
373 msgid "Task is Completed"
374 msgstr "Uzdevums ir pabeigts"
377 #: field:project.task,date_end:0
378 #: field:report.project.task.user,date_end:0
383 #: view:report.project.task.user:0
388 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
389 msgid "Delegates tasks to the other user"
390 msgstr "Nodod uzdevumu citam lietotājam"
393 #: view:project.project:0
394 #: view:project.task:0
395 #: view:report.project.task.user:0
400 #: help:project.task,effective_hours:0
401 msgid "Computed using the sum of the task work done."
402 msgstr "Tiek aprēķināts summējot visus paveiktos darba uzdevuma darbus."
405 #: help:project.project,warn_customer:0
407 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
408 "propose a message to send by email to the customer."
410 "Ieķeksējot šo, lietotājam, pabeidzot darba uzdevumu vērsies vaļā popup logs, "
411 "kas piedāvās nosūtīt e-pasta ziņojumu klientam."
414 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
419 #: help:project.project,active:0
421 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the project "
422 "without removing it."
426 #: field:project.task,work_ids:0
428 msgstr "Paveiktais Darbs"
431 #: code:addons/project/project.py:0
433 msgid "Task '%s' closed"
434 msgstr "Uzdevums '%s' pabeigts"
437 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
438 #: field:project.project,analytic_account_id:0
439 msgid "Analytic Account"
440 msgstr "Analītiskais Konts"
443 #: field:project.task.work,user_id:0
448 #: view:project.task:0
453 #: view:project.task:0
454 #: field:project.task,date_deadline:0
455 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
460 #: view:project.task.close:0
461 #: view:project.task.delegate:0
462 #: view:project.task.reevaluate:0
467 #: view:project.task.delegate:0
472 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
473 #: view:project.project:0
474 #: field:project.task,partner_id:0
475 #: view:report.project.task.user:0
476 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
481 #: constraint:account.analytic.account:0
482 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
486 #: code:addons/project/project.py:0
492 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
494 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
498 #: view:report.project.task.user:0
499 #: field:report.project.task.user,nbr:0
504 #: view:project.task:0
509 #: view:project.task.reevaluate:0
510 msgid "Reevaluate Task"
514 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
519 #: view:project.project:0
520 msgid "Reset as Project"
521 msgstr "Atjaunot kā Projektu"
524 #: constraint:ir.actions.act_window:0
525 msgid "Invalid model name in the action definition."
529 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
530 msgid "Specification"
534 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
536 msgstr "Mani Projekti"
539 #: constraint:ir.ui.view:0
540 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
541 msgstr "Nepareizs Skatījuma uzbūves XML!"
544 #: view:project.task:0
549 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
550 msgid "From draft state, it will come into the open state."
551 msgstr "No melnraksta uz atvērtu."
554 #: view:report.project.task.user:0
555 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
560 #: help:project.task,active:0
562 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
563 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
564 "project, it will be hidden unless specifically asked."
568 #: help:project.project,progress_rate:0
569 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
570 msgstr "Pabeigto darbu % attiecībā pret kopējiem veicamajiem uzdevumiem."
573 #: view:project.task.delegate:0
574 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
575 msgid "New Task Description"
576 msgstr "Jauns Darba Uzdevuma Apraksts"
579 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
581 msgstr "Projekta uzdevums"
584 #: view:project.installer:0
585 msgid "Methodologies"
589 #: help:project.task,total_hours:0
590 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
591 msgstr "Aprēķināts kā: Pavadītais laiks + Atlikušais laiks"
594 #: help:project.task.close,partner_email:0
595 msgid "Email Address of Customer"
599 #: view:report.project.task.user:0
600 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
601 msgid "Effective Hours"
605 #: view:project.task.delegate:0
606 msgid "Validation Task Title"
610 #: view:project.task:0
615 #: code:addons/project/project.py:0
617 msgid "Send Email after close task"
621 #: view:report.project.task.user:0
622 msgid "OverPass delay"
626 #: selection:project.task,priority:0
627 #: selection:report.project.task.user,priority:0
632 #: selection:project.vs.hours,state:0
637 #: view:project.task:0
638 #: field:project.task,remaining_hours:0
639 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
640 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
641 #: view:report.project.task.user:0
642 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
643 msgid "Remaining Hours"
644 msgstr "Atlikušās Stundas"
647 #: view:project.task:0
648 #: view:project.task.work:0
650 msgstr "Darba uzdevuma Darbi"
653 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
658 #: field:project.project,planned_hours:0
660 msgstr "Plānotais Laiks"
663 #: help:project.task.close,manager_warn:0
664 msgid "Warn Manager by Email"
668 #: view:report.project.task.user:0
669 msgid "Non Assigned Tasks to users"
673 #: help:project.project,planned_hours:0
675 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
680 #: field:project.task.delegate,name:0
681 msgid "Delegated Title"
682 msgstr "Deleģētais Nosaukums"
685 #: view:report.project.task.user:0
687 msgstr "Mani Projekti"
690 #: view:project.task:0
692 msgstr "Papildus Info"
695 #: selection:report.project.task.user,month:0
700 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
701 #: view:res.company:0
702 msgid "Configuration"
703 msgstr "Konfigurācija"
706 #: field:project.task,date_start:0
707 #: field:report.project.task.user,date_start:0
708 msgid "Starting Date"
709 msgstr "Sākuma Datums"
712 #: code:addons/project/project.py:0
713 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
714 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
715 #: view:project.project:0
721 #: view:project.task:0
722 #: field:project.task,type_id:0
723 #: view:report.project.task.user:0
724 #: field:report.project.task.user,type_id:0
729 #: field:report.project.task.user,user_id:0
734 #: code:addons/project/project.py:0
736 msgid "The task '%s' is opened."
740 #: view:project.task:0
745 #: help:project.task.delegate,name:0
746 msgid "New title of the task delegated to the user"
750 #: view:project.vs.hours:0
751 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
755 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
756 msgid "Draft Open task"
757 msgstr "Atvērts Melnraksta Uzdevums"
760 #: view:project.project:0
761 msgid "User: %(user_id)s"
762 msgstr "Lietotājs: %(user_id)s"
765 #: field:project.task,delay_hours:0
767 msgstr "Kavētās Stundas"
770 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
771 #: view:report.project.task.user:0
772 msgid "Tasks Analysis"
776 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
777 msgid "Tasks by user and project"
781 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
782 #: view:project.task:0
787 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
788 msgid "Templates of Projects"
792 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
793 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
794 #: view:project.project:0
795 #: view:project.task:0
796 #: field:project.task,project_id:0
797 #: field:project.vs.hours,project:0
798 #: view:report.project.task.user:0
799 #: field:report.project.task.user,project_id:0
800 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
801 #: field:res.users,context_project_id:0
802 #: field:task.by.days,project_id:0
807 #: view:project.task.reevaluate:0
812 #: view:board.board:0
817 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
819 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
823 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
824 #: view:res.company:0
825 msgid "Project Management"
826 msgstr "Projektu Vadība"
829 #: field:project.installer,progress:0
830 msgid "Configuration Progress"
834 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
835 #: view:project.task.delegate:0
836 msgid "Project Task Delegate"
840 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
841 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
842 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
843 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
844 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
845 #: view:project.task:0
846 #: view:res.partner:0
847 #: field:res.partner,task_ids:0
852 #: view:project.project:0
857 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
858 msgid "Task Delegate"
862 #: selection:report.project.task.user,month:0
867 #: selection:report.project.task.user,month:0
872 #: field:project.installer,config_logo:0
877 #: field:project.task,progress:0
879 msgstr "Progress (%)"
882 #: help:project.task,state:0
884 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
885 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
886 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
888 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
892 #: help:project.task,progress:0
893 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
894 msgstr "Aprēķināts kā: Patērētais Laiks / Kopējo Laiku."
897 #: view:report.project.task.user:0
898 #: field:report.project.task.user,month:0
903 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
904 msgid "Project's tasks"
905 msgstr "Projekta uzdevumi"
908 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
909 #: view:project.task.type:0
914 #: field:project.task,planned_hours:0
915 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
916 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
917 #: view:report.project.task.user:0
918 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
919 msgid "Planned Hours"
920 msgstr "Plānotās Stundas"
923 #: view:project.project:0
924 msgid "Set as Template"
925 msgstr "Veidot Paraugu"
928 #: view:project.project:0
929 msgid "Status: %(state)s"
930 msgstr "Statuss: %(state)s"
933 #: field:project.installer,project_long_term:0
934 msgid "Long Term Planning"
938 #: view:project.project:0
939 #: view:project.task:0
944 #: help:project.project,priority:0
945 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
949 #: field:project.project,warn_customer:0
951 msgstr "Brīdināt Partneri"
954 #: view:report.project.task.user:0
959 #: view:project.project:0
964 #: view:project.task:0
969 #: help:project.installer,account_budget:0
970 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
974 #: field:project.task,priority:0
975 #: field:report.project.task.user,priority:0
980 #: view:project.project:0
981 msgid "Administration"
982 msgstr "Administrēšana"
985 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
986 msgid "project.task.reevaluate"
990 #: view:report.project.task.user:0
995 #: view:project.project:0
1000 #: view:project.task:0
1001 msgid "Project Tasks"
1002 msgstr "Projekta uzdevumi"
1005 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1006 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1010 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1011 #: view:project.task:0
1012 #: selection:project.task,state:0
1013 #: selection:project.vs.hours,state:0
1014 #: view:report.project.task.user:0
1015 #: selection:report.project.task.user,state:0
1016 #: selection:task.by.days,state:0
1021 #: selection:project.task,priority:0
1022 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1027 #: constraint:ir.ui.menu:0
1028 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1032 #: view:project.project:0
1037 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1038 msgid "My Task's Deadlines"
1042 #: view:project.project:0
1043 #: field:project.task,manager_id:0
1044 msgid "Project Manager"
1045 msgstr "Projektu Vadītājs"
1048 #: view:project.project:0
1049 #: view:project.task:0
1050 #: selection:project.task,state:0
1051 #: selection:project.task.delegate,state:0
1052 #: selection:project.vs.hours,state:0
1053 #: view:report.project.task.user:0
1054 #: selection:report.project.task.user,state:0
1055 #: selection:task.by.days,state:0
1060 #: view:project.task:0
1061 msgid "Task Edition"
1065 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1066 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1071 #: selection:report.project.task.user,month:0
1076 #: view:project.project:0
1077 #: field:project.project,complete_name:0
1078 msgid "Project Name"
1079 msgstr "Projekta Nosaukums"
1082 #: help:project.task.delegate,state:0
1084 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1085 "delegated task is closed"
1089 #: selection:report.project.task.user,month:0
1094 #: help:project.installer,project_scrum:0
1096 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1101 #: view:report.project.task.user:0
1102 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1103 msgid "Days to Close"
1107 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1108 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1109 msgid "Project Dashboard"
1113 #: view:project.project:0
1114 msgid "Parent Project"
1115 msgstr "VirsProjekts"
1118 #: field:project.project,active:0
1123 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1124 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1125 msgstr "Nodefinēt Prasības un Plānotās darba Stundas"
1128 #: selection:report.project.task.user,month:0
1133 #: view:report.project.task.user:0
1134 msgid "Extended Filters..."
1138 #: field:project.task.close,partner_email:0
1139 msgid "Customer Email"
1143 #: code:addons/project/project.py:0
1145 msgid "The project '%s' has been closed."
1149 #: view:project.task:0
1150 msgid "Task edition"
1151 msgstr "Uzdevuma versija"
1154 #: selection:report.project.task.user,month:0
1159 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1161 msgstr "Atvērt Darba Uzdevumu"
1164 #: field:project.task.close,manager_email:0
1165 msgid "Manager Email"
1169 #: selection:report.project.task.user,month:0
1174 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1179 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1180 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1181 msgstr "Kad uzdevums ir paveikts, tas tiek atzīmēts kā paveikts."
1184 #: code:addons/project/project.py:0
1186 msgid "The project '%s' has been opened."
1190 #: field:project.task.work,date:0
1195 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1200 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1202 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1203 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1204 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1206 "Ar šo tiks noteikta projekta mērvienība. Ja izmantojat darba laika uzskaites "
1207 "tabeles, tad neaizmirstiet uzstādīt pareizo mērvienību arī savu darbinieku "
1211 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1217 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1218 msgid "User's projects"
1219 msgstr "Lietotāja Projekti"
1222 #: view:project.project:0
1223 msgid "Reactivate Project"
1224 msgstr "Aktivizēt Projektu no jauna"
1227 #: selection:project.task,priority:0
1228 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1233 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1235 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1236 msgstr "Nevar nosūtīt e-pastu, jo Jums nav izveidota e-pasta adrese!"
1239 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1240 msgid "Number of Days to Open the task"
1244 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1245 msgid "Delegated To"
1246 msgstr "Kam uzticēts"
1249 #: view:res.partner:0
1254 #: view:report.project.task.user:0
1259 #: view:project.task.delegate:0
1260 msgid "Delegated Task"
1261 msgstr "Deleģētais Darba Uzdevums"
1264 #: field:project.installer,project_gtd:0
1265 msgid "Getting Things Done"
1269 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1270 msgid "Warn Customer by Email"
1274 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1276 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1277 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1278 " Dashboard for project members that includes:\n"
1279 " * List of my open tasks\n"
1280 " * Members list of project\n"
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1287 msgstr "Mēneša darbi"
1290 #: field:project.project,priority:0
1291 #: field:project.project,sequence:0
1292 #: field:project.task,sequence:0
1293 #: field:project.task.type,sequence:0
1298 #: view:project.task:0
1299 #: field:project.task,state:0
1300 #: field:project.vs.hours,state:0
1301 #: view:report.project.task.user:0
1302 #: field:report.project.task.user,state:0
1303 #: field:task.by.days,state:0
1308 #: code:addons/project/project.py:0
1310 msgid "Task '%s' set in progress"
1311 msgstr "Uzdevuma '%s' progress"
1314 #: view:project.project:0
1315 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1316 msgstr "Sākuma Datums: %(date_start)s"
1319 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1321 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1322 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1323 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1325 "Norādiet projektam analītisko kontu, ja nepieciešama finansu analīze. Tas "
1326 "ļaus analizēt projektus budžeta, plānošanas, izmaksu un ieņēmumu utt. "
1330 #: view:project.project:0
1331 #: view:project.task:0
1332 #: selection:project.task,state:0
1333 #: selection:project.task.delegate,state:0
1334 #: view:report.project.task.user:0
1335 #: selection:report.project.task.user,state:0
1336 #: selection:task.by.days,state:0
1341 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1342 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1343 #: view:project.project:0
1344 #: view:project.task:0
1349 #: selection:project.vs.hours,state:0
1354 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1355 #: selection:project.vs.hours,state:0
1360 #: code:addons/project/project.py:0
1363 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1365 "Nevar izdzēst projektu, kas satur darba uzdevumus. No sākuma izdzēsiet tos!"
1368 #: view:project.project:0
1369 msgid "ID: %(task_id)s"
1370 msgstr "ID: %(task_id)s"
1373 #: view:project.task:0
1374 #: selection:project.task,state:0
1375 #: selection:report.project.task.user,state:0
1376 #: selection:task.by.days,state:0
1381 #: constraint:ir.model:0
1383 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1385 "Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!"
1388 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1390 msgid "Please specify the email address of Customer."
1394 #: view:project.task:0
1396 msgstr "Aktivizēt atkal"
1399 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1400 #: view:project.task.close:0
1406 msgid "Current Activity"
1410 #: field:project.task,user_id:0
1415 #: view:project.project:0
1416 msgid "Search Project"
1420 #: help:project.installer,project_gtd:0
1422 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1423 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1427 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1428 msgid " Project vs hours"
1432 #: view:project.project:0
1433 #: view:project.task:0
1434 #: view:report.project.task.user:0
1439 #: selection:project.task,priority:0
1440 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1445 #: field:project.project,warn_manager:0
1446 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1447 msgid "Warn Manager"
1448 msgstr "Brīdināt Atbildīgo"
1451 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1452 msgid "Overpassed Deadline"
1456 #: help:project.project,effective_hours:0
1458 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1463 #: help:project.task,delay_hours:0
1465 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1466 "real time to close the task."
1470 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1471 msgid "Re-evaluate Task"
1475 #: help:project.installer,project_long_term:0
1477 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1478 "resource allocation handling."
1482 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1487 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1488 msgid "Bill Time on Tasks"
1492 #: view:board.board:0
1493 msgid "My Remaining Hours by Project"
1497 #: field:project.task,description:0
1498 #: field:project.task,name:0
1499 #: field:project.task.close,description:0
1500 #: view:project.task.type:0
1501 #: field:project.task.type,description:0
1506 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1507 msgid "Your Task Title"
1508 msgstr "Jūsu Uzdevuma Nosaukums"
1511 #: view:project.project:0
1516 #: selection:report.project.task.user,month:0
1521 #: view:project.task.delegate:0
1522 msgid "Validation Task"
1523 msgstr "Apstiprinājuma Uzdevums"
1526 #: field:task.by.days,total_task:0
1531 #: view:board.board:0
1532 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1533 #: view:project.task:0
1534 msgid "My Delegated Tasks"
1538 #: view:project.project:0
1539 msgid "Task: %(name)s"
1540 msgstr "Uzdevums: %(name)s"
1543 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1544 msgid "Project Application Configuration"
1548 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1553 #: field:project.project,effective_hours:0
1554 #: field:project.task.work,hours:0
1556 msgstr "Patērētais Laiks"
1559 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1560 msgid "My accounts to invoice"
1564 #: field:project.project,tasks:0
1565 msgid "Project tasks"
1566 msgstr "Projekta Uzdevumi"
1569 #: help:project.project,warn_manager:0
1571 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1572 "time a task is completed by his team."
1574 "Ja iezīmēsiet šo lauku, tad projekta vadītājs saņems paziņojumu katru reizi, "
1575 "kad kāds būs pabeidzis savu darbu grupas ietvaros."
1578 #: help:project.project,total_hours:0
1580 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1585 #: help:project.task.close,manager_email:0
1586 msgid "Email Address of Project's Manager"
1590 #: view:project.project:0
1595 #: view:project.project:0
1596 #: view:project.task:0
1601 #: selection:report.project.task.user,month:0
1606 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1607 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1608 #: view:task.by.days:0
1609 msgid "Task By Days"
1613 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1616 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1620 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1621 msgid "Warn Customer"
1625 #: view:project.task:0
1630 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1631 msgid "Encode your working hours."
1632 msgstr "Ievadiet savas darba stundas."
1635 #: view:report.project.task.user:0
1636 #: field:report.project.task.user,year:0
1641 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1642 msgid "Number of Days to close the task"
1646 #: view:board.board:0
1647 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1651 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1652 msgid "project.installer"
1656 #: selection:report.project.task.user,month:0
1661 #: field:project.task,effective_hours:0
1663 msgstr "Pavadītas Stundas"
1666 #: view:project.project:0
1667 #: view:project.task:0
1668 msgid "Miscelleanous"
1672 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1673 msgid "Open Done Task"
1674 msgstr "Atvērt Pabeigtu Uzdevumu"
1677 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1678 msgid "Project Time Unit"
1679 msgstr "Projekta Laika Vienība"
1682 #: code:addons/project/project.py:0
1684 msgid "The task '%s' is pending."
1688 #: field:project.task,total_hours:0
1689 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1690 #: view:report.project.task.user:0
1691 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1693 msgstr "Stundas Kopā"
1696 #: help:project.project,sequence:0
1697 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1701 #: field:project.task,id:0
1706 #: view:project.task:0
1711 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1712 msgid "Overpassed Tasks"
1716 #: constraint:ir.rule:0
1717 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
1721 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1726 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1727 #: view:project.vs.hours:0
1728 msgid "Remaining Hours Per Project"
1732 #: help:project.project,warn_footer:0
1734 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1735 "the customer when a task is closed."
1737 "Iestarpinājums e-pasta beigās paziņojumam, ko saņems klients, kad uzdevums "
1741 #: field:project.project,total_hours:0
1743 msgstr "Kopējais Laiks"
1746 #: field:project.task.delegate,state:0
1747 msgid "Validation State"
1748 msgstr "Apstiprinājuma Statuss"
1751 #: code:addons/project/project.py:0
1753 msgid "Task '%s' cancelled"
1754 msgstr "Uzdevums '%s' atcelts"
1757 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1759 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1760 "delegate this task"
1764 #: view:project.project:0
1769 #: field:project.task,create_date:0
1774 #: code:addons/project/project.py:0
1776 msgid "The task '%s' is cancelled."
1780 #: view:project.task.close:0
1785 #: field:project.task.work,name:0
1786 msgid "Work summary"
1787 msgstr "Paveiktais darbs"
1790 #: view:project.project:0
1791 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1792 msgstr "Datums Pabeigts: %(date_stop)s"
1795 #: view:project.installer:0
1800 #: help:project.installer,project_issue:0
1801 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1805 #: view:project.project:0
1806 #: field:project.project,type_ids:0
1807 msgid "Tasks Stages"
1811 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1812 msgid "Delegate your task to the other user"
1813 msgstr "Piešķirt uzdevumu citam lietotājam"
1816 #: view:project.project:0
1817 #: field:project.project,warn_footer:0
1819 msgstr "Iestarpinājums e-pasta beigās"
1822 #: field:project.installer,account_budget:0
1826 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1827 #~ msgstr "Izmainīt Atlikušās stundas"
1829 #~ msgid "Close Task"
1830 #~ msgstr "Aizvērt Uzdevumu"
1832 #~ msgid "My Draft Tasks"
1833 #~ msgstr "Mani uzdevumi (Melnraksts)"
1835 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1836 #~ msgstr "Nepiešķirtie uzdevumi"
1838 #~ msgid "Tasks in Progress"
1839 #~ msgstr "Uzdevumu Progress"
1841 #~ msgid "All Tasks"
1842 #~ msgstr "Visi uzdevumi"
1844 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
1845 #~ msgstr "Visu veikto projekta uzdevumu stundu summa"
1847 #~ msgid "Subproject"
1848 #~ msgstr "Apakšprojekts"
1850 #~ msgid "Tasks Process"
1851 #~ msgstr "Uzdevumu Process"
1853 #~ msgid "Importance"
1854 #~ msgstr "Svarīgums"
1857 #~ msgstr "Jaunināt"
1859 #~ msgid "My Running Projects"
1860 #~ msgstr "Mani Ejošie Projekti"
1862 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
1863 #~ msgstr "Lietotājs kuram vēlaties uzdot šo uzdevumu"
1865 #~ msgid "Task Types"
1866 #~ msgstr "Uzdevumu Tipi"
1872 #~ msgstr "Apstiprināt"
1878 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
1879 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1882 #~ "Projektu vadības modulis, kas ir saistīts ar multi-līmeņa projektiem, darbu "
1883 #~ "uzdevumiem, paveiktajiem darbiem utt.\n"
1884 #~ "Tas spēj ģenerēt plānošanu, uzdot uzdevumus utt.\n"
1887 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
1888 #~ msgstr "Uzdotā darba uzdevuma jaunais nosaukums"
1892 #~ "A new project has been created !\n"
1893 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
1895 #~ "Jauns projekts ir izveidots!\n"
1896 #~ "Lūdzu aizveriet esošo un sāciet strādāt ar jauno."
1898 #~ msgid "Send Message"
1899 #~ msgstr "Sūtīt ziņojumu"
1901 #~ msgid "All projects"
1902 #~ msgstr "Visi Projekti"
1904 #~ msgid "New Project"
1905 #~ msgstr "Jauns Projekts"
1910 #~ msgid "Internal description of the project."
1911 #~ msgstr "Iekšējais projekta apraksts"
1916 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
1918 #~ "Aprēķinātais laiks, kas nepiešams, lai deleģētais lietotājs pabeigtu šo "
1919 #~ "darba uzdevumu."
1924 #~ msgid "Project task type"
1925 #~ msgstr "Tips: Projekta Darba uzdevums"
1928 #~ msgid "Operation Done"
1929 #~ msgstr "Veiktās Darbības"
1931 #~ msgid "Task Details"
1932 #~ msgstr "Uzdevuma detaļas"
1935 #~ msgstr "Kontakts"
1937 #~ msgid "Trigger Invoice"
1938 #~ msgstr "Ieslēgt (Izrakstīt rēķinu)"
1940 #~ msgid "Task type"
1941 #~ msgstr "Darba uzdevuma tips"
1943 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
1944 #~ msgstr "Pēc darba uzdevuma veikšanas piestādīt rēķinu."
1947 #~ msgstr "Jauns Uzdevums"
1949 #~ msgid "Project's members"
1950 #~ msgstr "Projekta darba grupa"
1962 #~ msgstr "Programmas kļūda"
1970 #~ msgid "Working Time"
1971 #~ msgstr "Darba Laiks"
1973 #~ msgid "Delegate this task to a user"
1974 #~ msgstr "Deleģēt Darba uzdevumu lietotājam"
1976 #~ msgid "Date Closed"
1977 #~ msgstr "Slēgšanas Datums"
1979 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
1980 #~ msgstr "Visu šā projekta darba uzdevumu patērēto stundu summa"
1982 #~ msgid "Gantt Representation"
1983 #~ msgstr "Gantt Attēlojums"
1985 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
1986 #~ msgstr "Visu šā projekta darba uzdevumu plānoto stundu summa."
1991 #~ msgid "Create a Task"
1992 #~ msgstr "Izveidot Darba Uzdevumu"
1994 #~ msgid "Task invoice"
1995 #~ msgstr "Uzdevuma Rēķins"
1998 #~ msgstr "Palaists"
2000 #~ msgid "New Feature"
2001 #~ msgstr "Jauna Iespēja"
2003 #~ msgid "Delegate Task"
2004 #~ msgstr "Uzdot Uzdevumu"
2006 #~ msgid "Projects Structure"
2007 #~ msgstr "Projektu Struktūra"
2009 #~ msgid "Template of Projects"
2010 #~ msgstr "Projektu Sagataves"
2012 #~ msgid "Partner Info"
2013 #~ msgstr "Informācija par Partneri"
2015 #~ msgid "Expected End"
2016 #~ msgstr "Paredzamās Beigas"
2018 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2019 #~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvus projektus."
2021 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2022 #~ msgstr "Saskaitīt Atlikušās Stundas"
2024 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2025 #~ msgstr "Ievietot uzdevuma aprakstu arī lietotāja uzdevumā."
2027 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2028 #~ msgstr "Izrakstīt rēķinus no tirdzniecības pasūtījuma vienībām"
2031 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2032 #~ "delegate this task."
2033 #~ msgstr "Aprēķinātais citam lietotājam nodotā darba apstiprināšanas termiņš."
2036 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2037 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2039 #~ "Aprēķināts kā: Kopējais laiks - Aprēķinātais laiks. Tas parāda atšķirību "
2040 #~ "starp projekta vadītāja noteikto laiku un reālo uzdevuma laiku."
2043 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2046 #~ "Ja Jūs redzat nosaukumā [?], tad tas nozīmē, ka projektam nav piesaistīts "
2047 #~ "neviens analītiskais konts."
2049 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2050 #~ msgstr "Jauns nosaukums uzdevumam pēc paveikto darbu apstiprināšanas."
2052 #~ msgid "Quiet close"
2053 #~ msgstr "Aizvērt bez Brīdinājumiem"
2055 #~ msgid "Send mail to customer"
2056 #~ msgstr "Nosūtīt e-pastu klientam"
2058 #~ msgid "config.compute.remaining"
2059 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2061 #~ msgid "Parent Task"
2062 #~ msgstr "Virsuzdevums"
2064 #~ msgid "Quotation"
2065 #~ msgstr "Pasūtījums"
2069 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2072 #~ "Nevar nosūtīt e-pastu, jo uzdevuma (%s) partnerim nav e-pasta adreses!"
2075 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2076 #~ "delegated task is closed."
2078 #~ "Jauns statuss Jūsu uzdevumam. Gaidīšanas režīms ieslēgsies automātiski, kad "
2079 #~ "tālāk nodotais udzevums būs pabeigts."
2082 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2083 #~ "linked to this project."
2085 #~ "Ja projekta nosaukumā redzams [?], tad tas nozīmē, ka tam nav piesaistīts "
2086 #~ "neviens analītiskais konts."
2088 #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
2089 #~ msgstr "Darba stundu saraksts gantt diagrammas atskaitei"
2091 #~ msgid "Task summary"
2092 #~ msgstr "Uzdevuma nosaukums"
2094 #~ msgid "Running projects"
2095 #~ msgstr "Projekti Progresā"
2097 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2098 #~ msgstr "Mani Uzdevumi Progresā"
2100 #~ msgid "My Current Tasks"
2101 #~ msgstr "Mani Uzdevumi Progresā"
2103 #~ msgid "My Pending Tasks"
2104 #~ msgstr "Mani Uzdevumi (Gaida)"