[I18N] all: cleanup export after fixing some remaining translation export issues
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / lv.po
1 # Latvian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-18 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:46+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: project
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Uzdotie uzdevumi"
24
25 #. module: project
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
28 msgstr ""
29
30 #. module: project
31 #: code:addons/project/project.py:0
32 #, python-format
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
34 msgstr "Uzdevums '%s' tika deliģēts %s."
35
36 #. module: project
37 #: constraint:res.users:0
38 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
39 msgstr "Izvēlēta kompānija nav atļauto kompāniju sarakstā šim lietotājam"
40
41 #. module: project
42 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
43 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
44 msgstr ""
45
46 #. module: project
47 #: view:project.task:0
48 msgid "Deadlines"
49 msgstr "Termiņi"
50
51 #. module: project
52 #: code:addons/project/project.py:0
53 #, python-format
54 msgid "Operation Not Permitted !"
55 msgstr "Darbība nav atļauta!"
56
57 #. module: project
58 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
59 #, python-format
60 msgid "CHECK: "
61 msgstr "PĀRBAUDĪT: "
62
63 #. module: project
64 #: field:project.installer,project_issue:0
65 msgid "Issues Tracker"
66 msgstr "Incidentu reģistrs"
67
68 #. module: project
69 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
70 msgid "Timesheets"
71 msgstr "Darba uzkaites Tabeles"
72
73 #. module: project
74 #: view:project.task:0
75 msgid "Delegations"
76 msgstr "Citiem uzdotie Uzdevumi"
77
78 #. module: project
79 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
80 msgid "Hours to Validate"
81 msgstr "Nepastiprinātās Stundas"
82
83 #. module: project
84 #: field:project.project,progress_rate:0
85 #: view:report.project.task.user:0
86 #: field:report.project.task.user,progress:0
87 msgid "Progress"
88 msgstr "Progress"
89
90 #. module: project
91 #: help:project.task,remaining_hours:0
92 msgid ""
93 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
94 "the task."
95 msgstr ""
96 "Kopējais atlikušais laiks, šo laiku periodiski var mainīt darba uzdevuma "
97 "uzdevējs."
98
99 #. module: project
100 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
101 #, python-format
102 msgid "Task '%s' Closed"
103 msgstr "Uzdevums '%s' slēgts"
104
105 #. module: project
106 #: constraint:project.project:0
107 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
108 msgstr "Kļūda! Projekta sākuma datumam jābūt mazākam nekā beigu."
109
110 #. module: project
111 #: view:project.task.reevaluate:0
112 msgid "Reevaluation Task"
113 msgstr "Pārvērtēšanas uzdevums"
114
115 #. module: project
116 #: field:project.project,members:0
117 msgid "Project Members"
118 msgstr "Projekta Locekļi"
119
120 #. module: project
121 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
122 msgid "Task by delegate"
123 msgstr "Uzdevumi šķiroti pēc saņēmēja"
124
125 #. module: project
126 #: selection:report.project.task.user,month:0
127 msgid "March"
128 msgstr "Marts"
129
130 #. module: project
131 #: view:project.task:0
132 msgid "Delegated tasks"
133 msgstr "Uzdotie Uzdevumi"
134
135 #. module: project
136 #: field:project.task,child_ids:0
137 msgid "Delegated Tasks"
138 msgstr "Citiem nodotie uzdevumi"
139
140 #. module: project
141 #: help:project.project,warn_header:0
142 msgid ""
143 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
144 "the customer when a task is closed."
145 msgstr ""
146 "Iestarpinājums e-pasta sākumā paziņojumam, kas tiek nosūtīts klientam, kad "
147 "darbs ir pabeigts."
148
149 #. module: project
150 #: view:project.task:0
151 msgid "My Tasks"
152 msgstr "Mani Uzdevumi"
153
154 #. module: project
155 #: constraint:project.task:0
156 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
157 msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus uzdevumus."
158
159 #. module: project
160 #: field:project.task,company_id:0
161 #: field:project.task.work,company_id:0
162 #: view:report.project.task.user:0
163 #: field:report.project.task.user,company_id:0
164 msgid "Company"
165 msgstr "Kompānija"
166
167 #. module: project
168 #: field:project.installer,project_scrum:0
169 msgid "SCRUM"
170 msgstr "SCRUM"
171
172 #. module: project
173 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
174 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
175 msgstr "Projekti: Plānotas pret kopējām stundām"
176
177 #. module: project
178 #: view:project.task.close:0
179 msgid "Warn Message"
180 msgstr "Brīdinājuma ziņojums"
181
182 #. module: project
183 #: help:project.project,members:0
184 msgid ""
185 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
186 msgstr ""
187 "Projekta darba grupas loceklis. Tiek izmantots tikai informatīviem mērķiem."
188
189 #. module: project
190 #: field:project.task.type,name:0
191 msgid "Stage Name"
192 msgstr "Posma nosaukums"
193
194 #. module: project
195 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
196 msgid "Set pending"
197 msgstr "Mainīt uz Atlikts"
198
199 #. module: project
200 #: view:report.project.task.user:0
201 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
202 msgid "Days to Open"
203 msgstr "Dienas līdz Atvēršanai"
204
205 #. module: project
206 #: view:project.task:0
207 msgid "Change Stage"
208 msgstr "Mainīt posmu"
209
210 #. module: project
211 #: view:project.project:0
212 msgid "New Project Based on Template"
213 msgstr "Jauns Projekts no parauga"
214
215 #. module: project
216 #: constraint:project.project:0
217 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
218 msgstr "Kļūda! Nedrīkst piešķirt eskalāciju uz to pašu projektu!"
219
220 #. module: project
221 #: selection:project.task,priority:0
222 #: selection:report.project.task.user,priority:0
223 msgid "Very urgent"
224 msgstr "Ļoti steidzams"
225
226 #. module: project
227 #: help:project.task.delegate,user_id:0
228 msgid "User you want to delegate this task to"
229 msgstr "Lietotājs, kuram gribat deliģēt šo uzdevumu"
230
231 #. module: project
232 #: view:report.project.task.user:0
233 #: field:report.project.task.user,day:0
234 #: field:task.by.days,day:0
235 msgid "Day"
236 msgstr "Diena"
237
238 #. module: project
239 #: code:addons/project/project.py:0
240 #, python-format
241 msgid "The task '%s' is done"
242 msgstr "Uzdevums '%s' izpildīts"
243
244 #. module: project
245 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
246 msgid "Project Close Task"
247 msgstr "Projekta noslēguma uzdevums"
248
249 #. module: project
250 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
251 msgid "Draft task"
252 msgstr "Uzdevums (Melnraksts)"
253
254 #. module: project
255 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
256 #: field:project.task.work,task_id:0
257 #: view:report.project.task.user:0
258 msgid "Task"
259 msgstr "Uzdevums"
260
261 #. module: project
262 #: view:project.project:0
263 msgid "Members"
264 msgstr "Dalībnieki"
265
266 #. module: project
267 #: help:project.task,planned_hours:0
268 msgid ""
269 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
270 "task is in draft state."
271 msgstr ""
272 "Noteiktais laiks uzdevuma veikšanai, ko parasti nosaka projekta vadītājs "
273 "kamēr uzdevums vēl ir melnrakstā."
274
275 #. module: project
276 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
277 msgid "Project Task Work"
278 msgstr "Projekta uzdevumu darbs"
279
280 #. module: project
281 #: view:project.project:0
282 #: view:project.task:0
283 #: field:project.task,notes:0
284 msgid "Notes"
285 msgstr "Piezīmes"
286
287 #. module: project
288 #: view:project.vs.hours:0
289 msgid "Project vs remaining hours"
290 msgstr "Projekta stundas pret atlikušajām"
291
292 #. module: project
293 #: view:project.project:0
294 msgid "Invoice Address"
295 msgstr "Rēķina Adrese"
296
297 #. module: project
298 #: field:report.project.task.user,name:0
299 msgid "Task Summary"
300 msgstr "Uzdevuma kopsavilkums"
301
302 #. module: project
303 #: field:project.task,active:0
304 msgid "Not a Template Task"
305 msgstr "Nav sagataves uzdevums"
306
307 #. module: project
308 #: view:project.task:0
309 msgid "Start Task"
310 msgstr "Sākt Uzdevumu"
311
312 #. module: project
313 #: help:project.installer,project_timesheet:0
314 msgid ""
315 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
316 "project."
317 msgstr ""
318
319 #. module: project
320 #: view:project.task:0
321 #: field:project.task,parent_ids:0
322 msgid "Parent Tasks"
323 msgstr "Virsuzdevumi"
324
325 #. module: project
326 #: view:project.project:0
327 msgid ""
328 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
329 msgstr ""
330 "Automātiskie mainīgie e-pasta sākumam un beigām. Jālieto tieši tāds pats "
331 "pieraksts."
332
333 #. module: project
334 #: selection:project.task,state:0
335 #: selection:project.vs.hours,state:0
336 #: selection:report.project.task.user,state:0
337 #: selection:task.by.days,state:0
338 msgid "Cancelled"
339 msgstr "Atcelts"
340
341 #. module: project
342 #: view:board.board:0
343 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
344 msgid "My Open Tasks"
345 msgstr "Mani nepabeigtie uzdevumi"
346
347 #. module: project
348 #: view:project.project:0
349 #: field:project.project,warn_header:0
350 msgid "Mail Header"
351 msgstr "Iestarpinājums e-pasta sākumā"
352
353 #. module: project
354 #: view:project.installer:0
355 msgid "Configure Your Project Management Application"
356 msgstr ""
357
358 #. module: project
359 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
360 msgid "Done task"
361 msgstr "Veiktais uzdevums"
362
363 #. module: project
364 #: help:project.task.delegate,prefix:0
365 msgid "Title for your validation task"
366 msgstr ""
367
368 #. module: project
369 #: view:report.project.task.user:0
370 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
371 msgid "Avg. Plan.-Eff."
372 msgstr "Avg. Plan.-Eff."
373
374 #. module: project
375 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
376 msgid "Task is Completed"
377 msgstr "Uzdevums ir pabeigts"
378
379 #. module: project
380 #: field:project.task,date_end:0
381 #: field:report.project.task.user,date_end:0
382 msgid "Ending Date"
383 msgstr ""
384
385 #. module: project
386 #: view:report.project.task.user:0
387 msgid "   Month   "
388 msgstr ""
389
390 #. module: project
391 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
392 msgid "Delegates tasks to the other user"
393 msgstr "Nodod uzdevumu citam lietotājam"
394
395 #. module: project
396 #: view:project.project:0
397 #: view:project.task:0
398 #: view:report.project.task.user:0
399 msgid "Group By..."
400 msgstr ""
401
402 #. module: project
403 #: help:project.task,effective_hours:0
404 msgid "Computed using the sum of the task work done."
405 msgstr "Tiek aprēķināts summējot visus paveiktos darba uzdevuma darbus."
406
407 #. module: project
408 #: help:project.project,warn_customer:0
409 msgid ""
410 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
411 "propose a message to send by email to the customer."
412 msgstr ""
413 "Ieķeksējot šo, lietotājam, pabeidzot darba uzdevumu vērsies vaļā popup logs, "
414 "kas piedāvās nosūtīt e-pasta ziņojumu klientam."
415
416 #. module: project
417 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
418 msgid "res.users"
419 msgstr ""
420
421 #. module: project
422 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
423 msgid "Testing"
424 msgstr "Testēšana"
425
426 #. module: project
427 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
428 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
429 msgstr ""
430
431 #. module: project
432 #: view:project.project:0
433 msgid "Reactivate Project"
434 msgstr "Aktivizēt Projektu no jauna"
435
436 #. module: project
437 #: code:addons/project/project.py:0
438 #, python-format
439 msgid "Task '%s' closed"
440 msgstr "Uzdevums '%s' pabeigts"
441
442 #. module: project
443 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
444 #: field:project.project,analytic_account_id:0
445 msgid "Analytic Account"
446 msgstr "Analītiskais Konts"
447
448 #. module: project
449 #: field:project.task.work,user_id:0
450 msgid "Done by"
451 msgstr "Veica"
452
453 #. module: project
454 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
455 msgid ""
456 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
457 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
458 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
459 msgstr ""
460
461 #. module: project
462 #: view:project.task:0
463 #: field:project.task,date_deadline:0
464 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
465 msgid "Deadline"
466 msgstr "Termiņš"
467
468 #. module: project
469 #: view:project.task.close:0
470 #: view:project.task.delegate:0
471 #: view:project.task.reevaluate:0
472 msgid "_Cancel"
473 msgstr "_Atcelt"
474
475 #. module: project
476 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
477 #: view:project.project:0
478 #: field:project.task,partner_id:0
479 #: view:report.project.task.user:0
480 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
481 msgid "Partner"
482 msgstr "Partneris"
483
484 #. module: project
485 #: constraint:account.analytic.account:0
486 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
487 msgstr ""
488
489 #. module: project
490 #: code:addons/project/project.py:0
491 #, python-format
492 msgid " (copy)"
493 msgstr " (kopija)"
494
495 #. module: project
496 #: field:project.task,user_id:0
497 msgid "Responsible"
498 msgstr "Atbildīgais"
499
500 #. module: project
501 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
502 msgid ""
503 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
504 msgstr ""
505
506 #. module: project
507 #: view:report.project.task.user:0
508 #: field:report.project.task.user,nbr:0
509 msgid "# of tasks"
510 msgstr "Uzd. skaits"
511
512 #. module: project
513 #: view:project.task:0
514 msgid "Previous"
515 msgstr "Iepriekšējais"
516
517 #. module: project
518 #: view:project.task.reevaluate:0
519 msgid "Reevaluate Task"
520 msgstr "Pārvērtēt uzdevumu"
521
522 #. module: project
523 #: view:project.project:0
524 msgid "Date Stop: %(date)s"
525 msgstr ""
526
527 #. module: project
528 #: sql_constraint:res.users:0
529 msgid "You can not have two users with the same login !"
530 msgstr ""
531
532 #. module: project
533 #: view:project.project:0
534 msgid "Reset as Project"
535 msgstr "Atjaunot kā Projektu"
536
537 #. module: project
538 #: selection:project.vs.hours,state:0
539 msgid "Template"
540 msgstr "Sagatave"
541
542 #. module: project
543 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
544 msgid "Specification"
545 msgstr "Specifikācija"
546
547 #. module: project
548 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
549 msgid "My projects"
550 msgstr "Mani Projekti"
551
552 #. module: project
553 #: constraint:res.company:0
554 msgid "Error! You can not create recursive companies."
555 msgstr "Kļūda! Jums nav tiesību veidot rekursīvus uzņēmumus."
556
557 #. module: project
558 #: view:project.task:0
559 msgid "Next"
560 msgstr "Nākamais"
561
562 #. module: project
563 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
564 msgid "From draft state, it will come into the open state."
565 msgstr "No melnraksta uz atvērtu."
566
567 #. module: project
568 #: view:report.project.task.user:0
569 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
570 msgid "# of Days"
571 msgstr "Dienu skaits"
572
573 #. module: project
574 #: help:project.task,active:0
575 msgid ""
576 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
577 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
578 "project, it will be hidden unless specifically asked."
579 msgstr ""
580
581 #. module: project
582 #: help:project.project,progress_rate:0
583 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
584 msgstr "Pabeigto darbu % attiecībā pret kopējiem veicamajiem uzdevumiem."
585
586 #. module: project
587 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
588 msgid ""
589 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
590 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
591 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
592 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
593 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
594 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
595 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
596 "automatically when they are confirmed."
597 msgstr ""
598
599 #. module: project
600 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
601 msgid "Project task"
602 msgstr "Projekta uzdevums"
603
604 #. module: project
605 #: view:project.installer:0
606 msgid "Methodologies"
607 msgstr "Metodoloģijas"
608
609 #. module: project
610 #: help:project.task,total_hours:0
611 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
612 msgstr "Aprēķināts kā: Pavadītais laiks + Atlikušais laiks"
613
614 #. module: project
615 #: help:project.task.close,partner_email:0
616 msgid "Email Address of Customer"
617 msgstr "Klienta e-pasta adrese"
618
619 #. module: project
620 #: view:report.project.task.user:0
621 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
622 msgid "Effective Hours"
623 msgstr "Efektīvas stundas"
624
625 #. module: project
626 #: view:project.task.delegate:0
627 msgid "Validation Task Title"
628 msgstr ""
629
630 #. module: project
631 #: view:project.task:0
632 msgid "Reevaluate"
633 msgstr ""
634
635 #. module: project
636 #: code:addons/project/project.py:0
637 #, python-format
638 msgid "Send Email after close task"
639 msgstr "Nosūtīt e-pastu pēc uzdevumu pabeigšanas"
640
641 #. module: project
642 #: view:report.project.task.user:0
643 msgid "OverPass delay"
644 msgstr ""
645
646 #. module: project
647 #: selection:project.task,priority:0
648 #: selection:report.project.task.user,priority:0
649 msgid "Medium"
650 msgstr "Vidējs"
651
652 #. module: project
653 #: view:project.task:0
654 #: field:project.task,remaining_hours:0
655 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
656 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
657 #: view:report.project.task.user:0
658 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
659 msgid "Remaining Hours"
660 msgstr "Atlikušās Stundas"
661
662 #. module: project
663 #: view:project.task:0
664 #: view:project.task.work:0
665 msgid "Task Work"
666 msgstr "Darba uzdevuma Darbi"
667
668 #. module: project
669 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
670 msgid "Public Notes"
671 msgstr "Publiskas piezīmes"
672
673 #. module: project
674 #: field:project.project,planned_hours:0
675 msgid "Planned Time"
676 msgstr "Plānotais Laiks"
677
678 #. module: project
679 #: help:project.task.close,manager_warn:0
680 msgid "Warn Manager by Email"
681 msgstr "Brīdināt vadītāju uz e-pastu"
682
683 #. module: project
684 #: view:report.project.task.user:0
685 msgid "Non Assigned Tasks to users"
686 msgstr "Lietotājiem nepiesaistītie uzdevumi"
687
688 #. module: project
689 #: help:project.project,planned_hours:0
690 msgid ""
691 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
692 "projects."
693 msgstr ""
694
695 #. module: project
696 #: field:project.task.delegate,name:0
697 msgid "Delegated Title"
698 msgstr "Deleģētais Nosaukums"
699
700 #. module: project
701 #: view:report.project.task.user:0
702 msgid "My Projects"
703 msgstr "Mani Projekti"
704
705 #. module: project
706 #: view:project.task:0
707 msgid "Extra Info"
708 msgstr "Papildus Info"
709
710 #. module: project
711 #: selection:report.project.task.user,month:0
712 msgid "July"
713 msgstr "Jūlijs"
714
715 #. module: project
716 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
717 #: view:res.company:0
718 msgid "Configuration"
719 msgstr "Konfigurācija"
720
721 #. module: project
722 #: field:project.task,date_start:0
723 #: field:report.project.task.user,date_start:0
724 msgid "Starting Date"
725 msgstr "Sākuma Datums"
726
727 #. module: project
728 #: code:addons/project/project.py:0
729 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
730 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
731 #: view:project.project:0
732 #, python-format
733 msgid "Projects"
734 msgstr "Projekti"
735
736 #. module: project
737 #: view:project.task:0
738 #: field:project.task,type_id:0
739 #: view:report.project.task.user:0
740 #: field:report.project.task.user,type_id:0
741 msgid "Stage"
742 msgstr "Posms"
743
744 #. module: project
745 #: field:report.project.task.user,user_id:0
746 msgid "Assigned To"
747 msgstr "Piesaistīts"
748
749 #. module: project
750 #: code:addons/project/project.py:0
751 #, python-format
752 msgid "The task '%s' is opened."
753 msgstr "Uzdevums '%s' nav pabeigts"
754
755 #. module: project
756 #: view:project.task:0
757 msgid "Dates"
758 msgstr "Datumi"
759
760 #. module: project
761 #: help:project.task.delegate,name:0
762 msgid "New title of the task delegated to the user"
763 msgstr "Jauns lietotājam deliģēta uzdevuma virsraksts"
764
765 #. module: project
766 #: view:project.installer:0
767 msgid ""
768 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
769 "different level of control and flexibility."
770 msgstr ""
771
772 #. module: project
773 #: view:project.vs.hours:0
774 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
775 msgstr "Projekta stundas pret plānotajām un kopējām"
776
777 #. module: project
778 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
779 msgid "Draft Open task"
780 msgstr "Atvērts Melnraksta Uzdevums"
781
782 #. module: project
783 #: view:project.project:0
784 msgid "User: %(user_id)s"
785 msgstr "Lietotājs: %(user_id)s"
786
787 #. module: project
788 #: field:project.task,delay_hours:0
789 msgid "Delay Hours"
790 msgstr "Kavētās Stundas"
791
792 #. module: project
793 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
794 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
795 #: view:report.project.task.user:0
796 msgid "Tasks Analysis"
797 msgstr "Uzdevumu analīze"
798
799 #. module: project
800 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
801 msgid "Tasks by user and project"
802 msgstr "Uzdevumi pēc lietotāja un projekta"
803
804 #. module: project
805 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
806 #: view:project.task:0
807 msgid "Delegate"
808 msgstr "Deleģēt"
809
810 #. module: project
811 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
812 msgid "Templates of Projects"
813 msgstr "Projektu sagataves"
814
815 #. module: project
816 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
817 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
818 #: view:project.project:0
819 #: view:project.task:0
820 #: field:project.task,project_id:0
821 #: field:project.vs.hours,project:0
822 #: view:report.project.task.user:0
823 #: field:report.project.task.user,project_id:0
824 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
825 #: field:res.users,context_project_id:0
826 #: field:task.by.days,project_id:0
827 msgid "Project"
828 msgstr "Projekts"
829
830 #. module: project
831 #: view:project.task.reevaluate:0
832 msgid "_Evaluate"
833 msgstr "_Novērtēt"
834
835 #. module: project
836 #: view:board.board:0
837 msgid "My Board"
838 msgstr "Mana tāfele"
839
840 #. module: project
841 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
842 #, python-format
843 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
844 msgstr "Lūdzu, norādiet projekta vadītāja e-pasta adresi"
845
846 #. module: project
847 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
848 #: view:res.company:0
849 msgid "Project Management"
850 msgstr "Projektu Vadība"
851
852 #. module: project
853 #: selection:report.project.task.user,month:0
854 msgid "August"
855 msgstr "Augusts"
856
857 #. module: project
858 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
859 #: view:project.task.delegate:0
860 msgid "Project Task Delegate"
861 msgstr "Projekta uzdevumu deliģēšana"
862
863 #. module: project
864 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
865 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
866 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
867 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
868 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
869 #: view:project.task:0
870 #: view:res.partner:0
871 #: field:res.partner,task_ids:0
872 msgid "Tasks"
873 msgstr "Uzdevumi"
874
875 #. module: project
876 #: view:project.project:0
877 msgid "Parent"
878 msgstr "Vecāks"
879
880 #. module: project
881 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
882 msgid "Task Delegate"
883 msgstr "Uzdevumu deliģēšana"
884
885 #. module: project
886 #: selection:report.project.task.user,month:0
887 msgid "September"
888 msgstr "Septembris"
889
890 #. module: project
891 #: selection:report.project.task.user,month:0
892 msgid "December"
893 msgstr "Decembris"
894
895 #. module: project
896 #: field:project.installer,config_logo:0
897 msgid "Image"
898 msgstr "Attēls"
899
900 #. module: project
901 #: field:project.task,progress:0
902 msgid "Progress (%)"
903 msgstr "Progress (%)"
904
905 #. module: project
906 #: help:project.task,state:0
907 msgid ""
908 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
909 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
910 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
911 "         \n"
912 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
913 msgstr ""
914
915 #. module: project
916 #: help:project.task,progress:0
917 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
918 msgstr "Aprēķināts kā: Patērētais Laiks / Kopējo Laiku."
919
920 #. module: project
921 #: view:report.project.task.user:0
922 #: field:report.project.task.user,month:0
923 msgid "Month"
924 msgstr ""
925
926 #. module: project
927 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
928 msgid "Project's tasks"
929 msgstr "Projekta uzdevumi"
930
931 #. module: project
932 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
933 #: view:project.task.type:0
934 msgid "Task Stage"
935 msgstr "Uzdevuma posms"
936
937 #. module: project
938 #: field:project.task,planned_hours:0
939 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
940 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
941 #: view:report.project.task.user:0
942 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
943 msgid "Planned Hours"
944 msgstr "Plānotās Stundas"
945
946 #. module: project
947 #: view:project.project:0
948 msgid "Set as Template"
949 msgstr "Veidot Paraugu"
950
951 #. module: project
952 #: view:project.project:0
953 msgid "Status: %(state)s"
954 msgstr "Statuss: %(state)s"
955
956 #. module: project
957 #: field:project.installer,project_long_term:0
958 msgid "Long Term Planning"
959 msgstr "Ilgtermiņa plānošana"
960
961 #. module: project
962 #: view:project.project:0
963 #: view:project.task:0
964 msgid "Start Date"
965 msgstr "Sākuma Datums"
966
967 #. module: project
968 #: help:project.project,priority:0
969 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
970 msgstr ""
971
972 #. module: project
973 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
974 msgid ""
975 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
976 "assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
977 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
978 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
979 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
980 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
981 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
982 "choose to invoice or not one project in the billing section."
983 msgstr ""
984
985 #. module: project
986 #: view:report.project.task.user:0
987 msgid "  Year  "
988 msgstr "  Gads  "
989
990 #. module: project
991 #: view:project.project:0
992 msgid "Billing"
993 msgstr "Rēķinu izrakstīšana"
994
995 #. module: project
996 #: view:project.task:0
997 msgid "Information"
998 msgstr "Informācija"
999
1000 #. module: project
1001 #: help:project.installer,account_budget:0
1002 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. module: project
1006 #: field:project.task,priority:0
1007 #: field:report.project.task.user,priority:0
1008 msgid "Priority"
1009 msgstr "Prioritāte"
1010
1011 #. module: project
1012 #: view:project.project:0
1013 msgid "Administration"
1014 msgstr "Administrēšana"
1015
1016 #. module: project
1017 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1018 msgid "project.task.reevaluate"
1019 msgstr "project.task.reevaluate"
1020
1021 #. module: project
1022 #: view:report.project.task.user:0
1023 msgid "My Task"
1024 msgstr "Mans uzdevums"
1025
1026 #. module: project
1027 #: view:project.project:0
1028 msgid "Member"
1029 msgstr "Dalībnieks"
1030
1031 #. module: project
1032 #: view:project.task:0
1033 msgid "Project Tasks"
1034 msgstr "Projekta uzdevumi"
1035
1036 #. module: project
1037 #: constraint:res.partner:0
1038 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1039 msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus."
1040
1041 #. module: project
1042 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1043 #: view:project.task:0
1044 #: selection:project.task,state:0
1045 #: selection:project.vs.hours,state:0
1046 #: view:report.project.task.user:0
1047 #: selection:report.project.task.user,state:0
1048 #: selection:task.by.days,state:0
1049 msgid "Draft"
1050 msgstr "Melnraksts"
1051
1052 #. module: project
1053 #: selection:project.task,priority:0
1054 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1055 msgid "Low"
1056 msgstr "Zems"
1057
1058 #. module: project
1059 #: view:project.project:0
1060 msgid "Performance"
1061 msgstr "Veiktspēja"
1062
1063 #. module: project
1064 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1065 msgid "My Task's Deadlines"
1066 msgstr "Manu uzdevumu termiņi"
1067
1068 #. module: project
1069 #: view:project.project:0
1070 #: field:project.task,manager_id:0
1071 msgid "Project Manager"
1072 msgstr "Projektu Vadītājs"
1073
1074 #. module: project
1075 #: view:project.project:0
1076 #: view:project.task:0
1077 #: selection:project.task,state:0
1078 #: selection:project.task.delegate,state:0
1079 #: selection:project.vs.hours,state:0
1080 #: view:report.project.task.user:0
1081 #: selection:report.project.task.user,state:0
1082 #: selection:task.by.days,state:0
1083 msgid "Pending"
1084 msgstr "Gaida"
1085
1086 #. module: project
1087 #: view:project.task:0
1088 msgid "Task Edition"
1089 msgstr "Uzdevum labošana"
1090
1091 #. module: project
1092 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1093 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1094 msgid "Stages"
1095 msgstr "Posmi"
1096
1097 #. module: project
1098 #: view:project.installer:0
1099 msgid "Configure"
1100 msgstr "Konfigurēt"
1101
1102 #. module: project
1103 #: view:project.project:0
1104 #: field:project.project,complete_name:0
1105 msgid "Project Name"
1106 msgstr "Projekta Nosaukums"
1107
1108 #. module: project
1109 #: help:project.task.delegate,state:0
1110 msgid ""
1111 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1112 "delegated task is closed"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. module: project
1116 #: field:project.project,warn_customer:0
1117 msgid "Warn Partner"
1118 msgstr "Brīdināt Partneri"
1119
1120 #. module: project
1121 #: selection:report.project.task.user,month:0
1122 msgid "June"
1123 msgstr "Jūnijs"
1124
1125 #. module: project
1126 #: help:project.installer,project_scrum:0
1127 msgid ""
1128 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1129 "methodology."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. module: project
1133 #: view:report.project.task.user:0
1134 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1135 msgid "Days to Close"
1136 msgstr "Dienas līdz pabeigšanai"
1137
1138 #. module: project
1139 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1140 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1141 msgid "Project Dashboard"
1142 msgstr "Projekta tāfele"
1143
1144 #. module: project
1145 #: view:project.project:0
1146 msgid "Parent Project"
1147 msgstr "VirsProjekts"
1148
1149 #. module: project
1150 #: field:project.project,active:0
1151 msgid "Active"
1152 msgstr "Aktīvs"
1153
1154 #. module: project
1155 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1156 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1157 msgstr "Nodefinēt Prasības un Plānotās darba Stundas"
1158
1159 #. module: project
1160 #: selection:report.project.task.user,month:0
1161 msgid "November"
1162 msgstr "Novembris"
1163
1164 #. module: project
1165 #: view:report.project.task.user:0
1166 msgid "Extended Filters..."
1167 msgstr "Paplašinātie filtri..."
1168
1169 #. module: project
1170 #: field:project.task.close,partner_email:0
1171 msgid "Customer Email"
1172 msgstr "Klienta e-pasts"
1173
1174 #. module: project
1175 #: code:addons/project/project.py:0
1176 #, python-format
1177 msgid "The project '%s' has been closed."
1178 msgstr "Projekts '%s' ir pabeigts."
1179
1180 #. module: project
1181 #: view:project.task:0
1182 msgid "Task edition"
1183 msgstr "Uzdevuma versija"
1184
1185 #. module: project
1186 #: selection:report.project.task.user,month:0
1187 msgid "October"
1188 msgstr "Oktobris"
1189
1190 #. module: project
1191 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1192 msgid "Open task"
1193 msgstr "Atvērt Darba Uzdevumu"
1194
1195 #. module: project
1196 #: field:project.task.close,manager_email:0
1197 msgid "Manager Email"
1198 msgstr "Vadītāja e-pasts"
1199
1200 #. module: project
1201 #: help:project.project,active:0
1202 msgid ""
1203 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1204 "without removing it."
1205 msgstr ""
1206
1207 #. module: project
1208 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1209 msgid "Companies"
1210 msgstr "Uzņēmumi"
1211
1212 #. module: project
1213 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1214 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1215 msgstr "Kad uzdevums ir paveikts, tas tiek atzīmēts kā paveikts."
1216
1217 #. module: project
1218 #: code:addons/project/project.py:0
1219 #, python-format
1220 msgid "The project '%s' has been opened."
1221 msgstr "Projets '%s' ir sākts"
1222
1223 #. module: project
1224 #: field:project.task.work,date:0
1225 msgid "Date"
1226 msgstr "Datums"
1227
1228 #. module: project
1229 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1230 msgid "Dashboard"
1231 msgstr "Instrumentu panelis"
1232
1233 #. module: project
1234 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1235 msgid ""
1236 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1237 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1238 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1239 msgstr ""
1240 "Ar šo tiks noteikta projekta mērvienība. Ja izmantojat darba laika uzskaites "
1241 "tabeles, tad neaizmirstiet uzstādīt pareizo mērvienību arī savu darbinieku "
1242 "uzstādījumos."
1243
1244 #. module: project
1245 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1246 #, python-format
1247 msgid "Error"
1248 msgstr "Kļūda"
1249
1250 #. module: project
1251 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1252 msgid "User's projects"
1253 msgstr "Lietotāja Projekti"
1254
1255 #. module: project
1256 #: field:project.installer,progress:0
1257 msgid "Configuration Progress"
1258 msgstr "Konfigurācijas Progress"
1259
1260 #. module: project
1261 #: view:project.task.delegate:0
1262 msgid "_Delegate"
1263 msgstr "_Deliģēt"
1264
1265 #. module: project
1266 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1267 #, python-format
1268 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1269 msgstr "Nevar nosūtīt e-pastu, jo Jums nav izveidota e-pasta adrese!"
1270
1271 #. module: project
1272 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1273 msgid "Number of Days to Open the task"
1274 msgstr "Dienu skaits līdz uzdevuma sākumam"
1275
1276 #. module: project
1277 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1278 msgid "Delegated To"
1279 msgstr "Kam uzticēts"
1280
1281 #. module: project
1282 #: view:res.partner:0
1283 msgid "History"
1284 msgstr "Vēsture"
1285
1286 #. module: project
1287 #: view:report.project.task.user:0
1288 msgid "Assigned to"
1289 msgstr "Piešķirts"
1290
1291 #. module: project
1292 #: view:project.task.delegate:0
1293 msgid "Delegated Task"
1294 msgstr "Deleģētais Darba Uzdevums"
1295
1296 #. module: project
1297 #: field:project.installer,project_gtd:0
1298 msgid "Getting Things Done"
1299 msgstr "Getting Things Done"
1300
1301 #. module: project
1302 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1303 msgid "Warn Customer by Email"
1304 msgstr "Brīdināt klientu uz e-pastu"
1305
1306 #. module: project
1307 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1308 msgid ""
1309 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1310 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1311 " Dashboard for project members that includes:\n"
1312 "    * List of my open tasks\n"
1313 "    * Members list of project\n"
1314 "    "
1315 msgstr ""
1316
1317 #. module: project
1318 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1319 msgid "Month works"
1320 msgstr "Mēneša darbi"
1321
1322 #. module: project
1323 #: field:project.project,priority:0
1324 #: field:project.project,sequence:0
1325 #: field:project.task,sequence:0
1326 #: field:project.task.type,sequence:0
1327 msgid "Sequence"
1328 msgstr "Secība"
1329
1330 #. module: project
1331 #: view:project.task:0
1332 #: field:project.task,state:0
1333 #: field:project.vs.hours,state:0
1334 #: view:report.project.task.user:0
1335 #: field:report.project.task.user,state:0
1336 #: field:task.by.days,state:0
1337 msgid "State"
1338 msgstr "Stāvoklis"
1339
1340 #. module: project
1341 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1342 msgid ""
1343 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1344 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1345 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. module: project
1349 #: code:addons/project/project.py:0
1350 #, python-format
1351 msgid "Task '%s' set in progress"
1352 msgstr "Uzdevuma '%s' progress"
1353
1354 #. module: project
1355 #: view:project.project:0
1356 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1357 msgstr "Sākuma Datums: %(date_start)s"
1358
1359 #. module: project
1360 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1361 msgid ""
1362 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1363 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1364 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1365 msgstr ""
1366 "Norādiet projektam analītisko kontu, ja nepieciešama finansu analīze. Tas "
1367 "ļaus analizēt projektus budžeta, plānošanas, izmaksu un ieņēmumu utt. "
1368 "ietvaros."
1369
1370 #. module: project
1371 #: view:project.project:0
1372 #: view:project.task:0
1373 #: selection:project.task,state:0
1374 #: selection:project.task.delegate,state:0
1375 #: view:report.project.task.user:0
1376 #: selection:report.project.task.user,state:0
1377 #: selection:task.by.days,state:0
1378 msgid "Done"
1379 msgstr "Pabeigts"
1380
1381 #. module: project
1382 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1383 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1384 #: view:project.project:0
1385 #: view:project.task:0
1386 msgid "Cancel"
1387 msgstr "Atcelt"
1388
1389 #. module: project
1390 #: selection:project.vs.hours,state:0
1391 msgid "Close"
1392 msgstr "Aizvērt"
1393
1394 #. module: project
1395 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1396 #: selection:project.vs.hours,state:0
1397 msgid "Open"
1398 msgstr "Atvērt"
1399
1400 #. module: project
1401 #: code:addons/project/project.py:0
1402 #, python-format
1403 msgid ""
1404 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1405 msgstr ""
1406 "Nevar izdzēst projektu, kas satur darba uzdevumus. No sākuma izdzēsiet tos!"
1407
1408 #. module: project
1409 #: view:project.project:0
1410 msgid "ID: %(task_id)s"
1411 msgstr "ID: %(task_id)s"
1412
1413 #. module: project
1414 #: view:project.task:0
1415 #: selection:project.task,state:0
1416 #: selection:report.project.task.user,state:0
1417 #: selection:task.by.days,state:0
1418 msgid "In Progress"
1419 msgstr "Progresā"
1420
1421 #. module: project
1422 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1423 #, python-format
1424 msgid "Please specify the email address of Customer."
1425 msgstr "Lūdzu, norādiet klienta e-pasta adresi."
1426
1427 #. module: project
1428 #: view:project.task:0
1429 msgid "Reactivate"
1430 msgstr "Aktivizēt atkal"
1431
1432 #. module: project
1433 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1434 #: view:project.task.close:0
1435 msgid "Send Email"
1436 msgstr "Nosūtīt e-pastu"
1437
1438 #. module: project
1439 #: view:res.users:0
1440 msgid "Current Activity"
1441 msgstr "Darbība pašlaik"
1442
1443 #. module: project
1444 #: view:project.task.delegate:0
1445 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1446 msgid "New Task Description"
1447 msgstr "Jauns Darba Uzdevuma Apraksts"
1448
1449 #. module: project
1450 #: view:project.project:0
1451 msgid "Search Project"
1452 msgstr "Meklēt projektu"
1453
1454 #. module: project
1455 #: help:project.installer,project_gtd:0
1456 msgid ""
1457 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1458 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: project
1462 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1463 msgid " Project vs  hours"
1464 msgstr " Projekts pret stundām"
1465
1466 #. module: project
1467 #: view:project.project:0
1468 #: view:project.task:0
1469 #: view:report.project.task.user:0
1470 msgid "Current"
1471 msgstr "Pašreizējs"
1472
1473 #. module: project
1474 #: selection:project.task,priority:0
1475 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1476 msgid "Very Low"
1477 msgstr "Ļoti zems"
1478
1479 #. module: project
1480 #: view:project.task:0
1481 msgid "Planning"
1482 msgstr "Plānošana"
1483
1484 #. module: project
1485 #: field:project.project,warn_manager:0
1486 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1487 msgid "Warn Manager"
1488 msgstr "Brīdināt Atbildīgo"
1489
1490 #. module: project
1491 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1492 msgid "Overpassed Deadline"
1493 msgstr "Noilgušie termiņi"
1494
1495 #. module: project
1496 #: help:project.project,effective_hours:0
1497 msgid ""
1498 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1499 "projects."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. module: project
1503 #: help:project.task,delay_hours:0
1504 msgid ""
1505 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1506 "real time to close the task."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. module: project
1510 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1511 msgid "Re-evaluate Task"
1512 msgstr "Pārvērtēt uzdevumu"
1513
1514 #. module: project
1515 #: help:project.installer,project_long_term:0
1516 msgid ""
1517 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1518 "resource allocation handling."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. module: project
1522 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1523 msgid "Development"
1524 msgstr "Attīstība"
1525
1526 #. module: project
1527 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1528 msgid "Bill Time on Tasks"
1529 msgstr "Izrakstīt rēķinus par uzdevumu laiku"
1530
1531 #. module: project
1532 #: view:board.board:0
1533 msgid "My Remaining Hours by Project"
1534 msgstr "Atlikušās stundas pēc projekta"
1535
1536 #. module: project
1537 #: field:project.task,description:0
1538 #: field:project.task,name:0
1539 #: field:project.task.close,description:0
1540 #: view:project.task.type:0
1541 #: field:project.task.type,description:0
1542 msgid "Description"
1543 msgstr "Apraksts"
1544
1545 #. module: project
1546 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1547 msgid "Your Task Title"
1548 msgstr "Jūsu Uzdevuma Nosaukums"
1549
1550 #. module: project
1551 #: selection:project.task,priority:0
1552 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1553 msgid "Urgent"
1554 msgstr "Steidzams"
1555
1556 #. module: project
1557 #: selection:report.project.task.user,month:0
1558 msgid "May"
1559 msgstr "Maijs"
1560
1561 #. module: project
1562 #: view:project.task.delegate:0
1563 msgid "Validation Task"
1564 msgstr "Apstiprinājuma Uzdevums"
1565
1566 #. module: project
1567 #: field:task.by.days,total_task:0
1568 msgid "Total tasks"
1569 msgstr "Pavisam uzdevumu"
1570
1571 #. module: project
1572 #: view:board.board:0
1573 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1574 #: view:project.task:0
1575 msgid "My Delegated Tasks"
1576 msgstr "Mani deliģētie uzdevumi"
1577
1578 #. module: project
1579 #: view:project.project:0
1580 msgid "Task: %(name)s"
1581 msgstr "Uzdevums: %(name)s"
1582
1583 #. module: project
1584 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1585 #: view:project.installer:0
1586 msgid "Project Application Configuration"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. module: project
1590 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1591 msgid "Assign To"
1592 msgstr "Piešķirt"
1593
1594 #. module: project
1595 #: field:project.project,effective_hours:0
1596 #: field:project.task.work,hours:0
1597 msgid "Time Spent"
1598 msgstr "Patērētais Laiks"
1599
1600 #. module: project
1601 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1602 msgid "My accounts to invoice"
1603 msgstr ""
1604
1605 #. module: project
1606 #: selection:report.project.task.user,month:0
1607 msgid "January"
1608 msgstr "Janvāris"
1609
1610 #. module: project
1611 #: field:project.project,tasks:0
1612 msgid "Project tasks"
1613 msgstr "Projekta Uzdevumi"
1614
1615 #. module: project
1616 #: help:project.project,warn_manager:0
1617 msgid ""
1618 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1619 "time a task is completed by his team."
1620 msgstr ""
1621 "Ja iezīmēsiet šo lauku, tad projekta vadītājs saņems paziņojumu katru reizi, "
1622 "kad kāds būs pabeidzis savu darbu grupas ietvaros."
1623
1624 #. module: project
1625 #: help:project.project,total_hours:0
1626 msgid ""
1627 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1628 "projects."
1629 msgstr ""
1630
1631 #. module: project
1632 #: help:project.task.close,manager_email:0
1633 msgid "Email Address of Project's Manager"
1634 msgstr "Projekta vadītāja e-pasta adrese"
1635
1636 #. module: project
1637 #: view:project.project:0
1638 msgid "Customer"
1639 msgstr "Klients"
1640
1641 #. module: project
1642 #: view:project.project:0
1643 #: view:project.task:0
1644 msgid "End Date"
1645 msgstr "Beigu Datums"
1646
1647 #. module: project
1648 #: selection:report.project.task.user,month:0
1649 msgid "February"
1650 msgstr "Februāris"
1651
1652 #. module: project
1653 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1654 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1655 #: view:task.by.days:0
1656 msgid "Task By Days"
1657 msgstr "Uzdevumi pa dienām"
1658
1659 #. module: project
1660 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1661 #, python-format
1662 msgid ""
1663 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. module: project
1667 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1668 msgid "Warn Customer"
1669 msgstr "Brīdināt klienta"
1670
1671 #. module: project
1672 #: view:project.task:0
1673 msgid "Edit"
1674 msgstr "Labot"
1675
1676 #. module: project
1677 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1678 msgid "Encode your working hours."
1679 msgstr "Ievadiet savas darba stundas."
1680
1681 #. module: project
1682 #: view:report.project.task.user:0
1683 #: field:report.project.task.user,year:0
1684 msgid "Year"
1685 msgstr "Gads"
1686
1687 #. module: project
1688 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1689 msgid "Number of Days to close the task"
1690 msgstr "Dienu skaits līdz uzdevuma pabeigšanai"
1691
1692 #. module: project
1693 #: view:board.board:0
1694 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1695 msgstr "Mani projekti: Plānotās pret kopējām stundām"
1696
1697 #. module: project
1698 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1699 msgid "project.installer"
1700 msgstr "project.installer"
1701
1702 #. module: project
1703 #: selection:report.project.task.user,month:0
1704 msgid "April"
1705 msgstr "Aprīlis"
1706
1707 #. module: project
1708 #: field:project.task,effective_hours:0
1709 msgid "Hours Spent"
1710 msgstr "Pavadītas Stundas"
1711
1712 #. module: project
1713 #: view:project.project:0
1714 #: view:project.task:0
1715 msgid "Miscelleanous"
1716 msgstr "Dažādi"
1717
1718 #. module: project
1719 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1720 msgid "Open Done Task"
1721 msgstr "Atvērt Pabeigtu Uzdevumu"
1722
1723 #. module: project
1724 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1725 msgid "Project Time Unit"
1726 msgstr "Projekta Laika Vienība"
1727
1728 #. module: project
1729 #: view:project.task:0
1730 msgid "Spent Hours"
1731 msgstr "Iztērētās stundas"
1732
1733 #. module: project
1734 #: code:addons/project/project.py:0
1735 #, python-format
1736 msgid "The task '%s' is pending."
1737 msgstr "Uzdevums '%s' neizlemts."
1738
1739 #. module: project
1740 #: field:project.task,total_hours:0
1741 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1742 #: view:report.project.task.user:0
1743 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1744 msgid "Total Hours"
1745 msgstr "Stundas Kopā"
1746
1747 #. module: project
1748 #: help:project.project,sequence:0
1749 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. module: project
1753 #: field:project.task,id:0
1754 msgid "ID"
1755 msgstr "ID"
1756
1757 #. module: project
1758 #: view:project.task:0
1759 msgid "Users"
1760 msgstr "Lietotāji"
1761
1762 #. module: project
1763 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1764 msgid "Overpassed Tasks"
1765 msgstr "Nokavētie uzdevumi"
1766
1767 #. module: project
1768 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1769 msgid "Merge"
1770 msgstr "Sapludināt"
1771
1772 #. module: project
1773 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1774 #: view:project.vs.hours:0
1775 msgid "Remaining Hours Per Project"
1776 msgstr "Atlikušās stundas pēc projekta"
1777
1778 #. module: project
1779 #: help:project.project,warn_footer:0
1780 msgid ""
1781 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1782 "the customer when a task is closed."
1783 msgstr ""
1784 "Iestarpinājums e-pasta beigās paziņojumam, ko saņems klients, kad uzdevums "
1785 "būs pabeigts."
1786
1787 #. module: project
1788 #: field:project.project,total_hours:0
1789 msgid "Total Time"
1790 msgstr "Kopējais Laiks"
1791
1792 #. module: project
1793 #: field:project.task.delegate,state:0
1794 msgid "Validation State"
1795 msgstr "Apstiprinājuma Statuss"
1796
1797 #. module: project
1798 #: code:addons/project/project.py:0
1799 #, python-format
1800 msgid "Task '%s' cancelled"
1801 msgstr "Uzdevums '%s' atcelts"
1802
1803 #. module: project
1804 #: field:project.task,work_ids:0
1805 msgid "Work done"
1806 msgstr "Paveiktais Darbs"
1807
1808 #. module: project
1809 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1810 msgid ""
1811 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1812 "delegate this task"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. module: project
1816 #: view:project.project:0
1817 msgid "Manager"
1818 msgstr "Vadītājs"
1819
1820 #. module: project
1821 #: field:project.task,create_date:0
1822 msgid "Create Date"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. module: project
1826 #: code:addons/project/project.py:0
1827 #, python-format
1828 msgid "The task '%s' is cancelled."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. module: project
1832 #: view:project.task.close:0
1833 msgid "_Send"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. module: project
1837 #: field:project.task.work,name:0
1838 msgid "Work summary"
1839 msgstr "Paveiktais darbs"
1840
1841 #. module: project
1842 #: view:project.project:0
1843 msgid "Scheduling"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. module: project
1847 #: view:project.installer:0
1848 msgid "title"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. module: project
1852 #: help:project.installer,project_issue:0
1853 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. module: project
1857 #: view:project.project:0
1858 #: field:project.project,type_ids:0
1859 msgid "Tasks Stages"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. module: project
1863 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1864 msgid "Delegate your task to the other user"
1865 msgstr "Piešķirt uzdevumu citam lietotājam"
1866
1867 #. module: project
1868 #: view:project.project:0
1869 #: field:project.project,warn_footer:0
1870 msgid "Mail Footer"
1871 msgstr "Iestarpinājums e-pasta beigās"
1872
1873 #. module: project
1874 #: field:project.installer,account_budget:0
1875 msgid "Budgets"
1876 msgstr ""
1877
1878 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1879 #~ msgstr "Izmainīt Atlikušās stundas"
1880
1881 #~ msgid "Close Task"
1882 #~ msgstr "Aizvērt Uzdevumu"
1883
1884 #~ msgid "My Draft Tasks"
1885 #~ msgstr "Mani uzdevumi (Melnraksts)"
1886
1887 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1888 #~ msgstr "Nepiešķirtie uzdevumi"
1889
1890 #~ msgid "Tasks in Progress"
1891 #~ msgstr "Uzdevumu Progress"
1892
1893 #~ msgid "All Tasks"
1894 #~ msgstr "Visi uzdevumi"
1895
1896 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
1897 #~ msgstr "Visu veikto projekta uzdevumu stundu summa"
1898
1899 #~ msgid "Subproject"
1900 #~ msgstr "Apakšprojekts"
1901
1902 #~ msgid "Tasks Process"
1903 #~ msgstr "Uzdevumu Process"
1904
1905 #~ msgid "Importance"
1906 #~ msgstr "Svarīgums"
1907
1908 #~ msgid "Update"
1909 #~ msgstr "Jaunināt"
1910
1911 #~ msgid "My Running Projects"
1912 #~ msgstr "Mani Ejošie Projekti"
1913
1914 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
1915 #~ msgstr "Lietotājs kuram vēlaties uzdot šo uzdevumu"
1916
1917 #~ msgid "Task Types"
1918 #~ msgstr "Uzdevumu Tipi"
1919
1920 #~ msgid "Analysis"
1921 #~ msgstr "Analīze"
1922
1923 #~ msgid "Validate"
1924 #~ msgstr "Apstiprināt"
1925
1926 #~ msgid "Days"
1927 #~ msgstr "Dienas"
1928
1929 #~ msgid ""
1930 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
1931 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1932 #~ "    "
1933 #~ msgstr ""
1934 #~ "Projektu vadības modulis, kas ir saistīts ar multi-līmeņa projektiem, darbu "
1935 #~ "uzdevumiem, paveiktajiem darbiem utt.\n"
1936 #~ "Tas spēj ģenerēt plānošanu, uzdot uzdevumus utt.\n"
1937 #~ "    "
1938
1939 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
1940 #~ msgstr "Uzdotā darba uzdevuma jaunais nosaukums"
1941
1942 #, python-format
1943 #~ msgid ""
1944 #~ "A new project has been created !\n"
1945 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
1946 #~ msgstr ""
1947 #~ "Jauns projekts ir izveidots!\n"
1948 #~ "Lūdzu aizveriet esošo un sāciet strādāt ar jauno."
1949
1950 #~ msgid "Send Message"
1951 #~ msgstr "Sūtīt ziņojumu"
1952
1953 #~ msgid "All projects"
1954 #~ msgstr "Visi Projekti"
1955
1956 #~ msgid "New Project"
1957 #~ msgstr "Jauns Projekts"
1958
1959 #~ msgid "Weeks"
1960 #~ msgstr "Nedēļas"
1961
1962 #~ msgid "Internal description of the project."
1963 #~ msgstr "Iekšējais projekta apraksts"
1964
1965 #~ msgid "Type"
1966 #~ msgstr "Veids"
1967
1968 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
1969 #~ msgstr ""
1970 #~ "Aprēķinātais laiks, kas nepiešams, lai deleģētais lietotājs pabeigtu šo "
1971 #~ "darba uzdevumu."
1972
1973 #~ msgid "Hours"
1974 #~ msgstr "Stundas"
1975
1976 #~ msgid "Project task type"
1977 #~ msgstr "Tips: Projekta Darba uzdevums"
1978
1979 #, python-format
1980 #~ msgid "Operation Done"
1981 #~ msgstr "Veiktās Darbības"
1982
1983 #~ msgid "Task Details"
1984 #~ msgstr "Uzdevuma detaļas"
1985
1986 #~ msgid "Contact"
1987 #~ msgstr "Kontakts"
1988
1989 #~ msgid "Trigger Invoice"
1990 #~ msgstr "Ieslēgt (Izrakstīt rēķinu)"
1991
1992 #~ msgid "Task type"
1993 #~ msgstr "Darba uzdevuma tips"
1994
1995 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1996 #~ msgstr "Nepareizs Skatījuma uzbūves XML!"
1997
1998 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
1999 #~ msgstr "Pēc darba uzdevuma veikšanas piestādīt rēķinu."
2000
2001 #~ msgid "New Task"
2002 #~ msgstr "Jauns Uzdevums"
2003
2004 #~ msgid "Project's members"
2005 #~ msgstr "Projekta darba grupa"
2006
2007 #~ msgid "Planned"
2008 #~ msgstr "Plānots"
2009
2010 #~ msgid "E-Mails"
2011 #~ msgstr "E-pasts"
2012
2013 #~ msgid "Review"
2014 #~ msgstr "Apskats"
2015
2016 #~ msgid "Bug"
2017 #~ msgstr "Programmas kļūda"
2018
2019 #~ msgid "Status"
2020 #~ msgstr "Statuss"
2021
2022 #~ msgid "Months"
2023 #~ msgstr "Mēneši"
2024
2025 #~ msgid "Working Time"
2026 #~ msgstr "Darba Laiks"
2027
2028 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2029 #~ msgstr "Deleģēt Darba uzdevumu lietotājam"
2030
2031 #~ msgid "Date Closed"
2032 #~ msgstr "Slēgšanas Datums"
2033
2034 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2035 #~ msgstr "Visu šā projekta darba uzdevumu patērēto stundu summa"
2036
2037 #~ msgid "Gantt Representation"
2038 #~ msgstr "Gantt Attēlojums"
2039
2040 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2041 #~ msgstr "Visu šā projekta darba uzdevumu plānoto stundu summa."
2042
2043 #~ msgid "Delay"
2044 #~ msgstr "Aizture"
2045
2046 #~ msgid "Create a Task"
2047 #~ msgstr "Izveidot Darba Uzdevumu"
2048
2049 #~ msgid "Task invoice"
2050 #~ msgstr "Uzdevuma Rēķins"
2051
2052 #~ msgid "Running"
2053 #~ msgstr "Palaists"
2054
2055 #~ msgid "New Feature"
2056 #~ msgstr "Jauna Iespēja"
2057
2058 #~ msgid "Delegate Task"
2059 #~ msgstr "Uzdot Uzdevumu"
2060
2061 #~ msgid "Projects Structure"
2062 #~ msgstr "Projektu Struktūra"
2063
2064 #~ msgid "Template of Projects"
2065 #~ msgstr "Projektu Sagataves"
2066
2067 #~ msgid "Partner Info"
2068 #~ msgstr "Informācija par Partneri"
2069
2070 #~ msgid "Expected End"
2071 #~ msgstr "Paredzamās Beigas"
2072
2073 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2074 #~ msgstr "Datums Pabeigts: %(date_stop)s"
2075
2076 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2077 #~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvus projektus."
2078
2079 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2080 #~ msgstr "Saskaitīt Atlikušās Stundas"
2081
2082 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2083 #~ msgstr "Ievietot uzdevuma aprakstu arī lietotāja uzdevumā."
2084
2085 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2086 #~ msgstr "Izrakstīt rēķinus no tirdzniecības pasūtījuma vienībām"
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2090 #~ "delegate this task."
2091 #~ msgstr "Aprēķinātais citam lietotājam nodotā darba apstiprināšanas termiņš."
2092
2093 #~ msgid ""
2094 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2095 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2096 #~ msgstr ""
2097 #~ "Aprēķināts kā: Kopējais laiks - Aprēķinātais laiks. Tas parāda atšķirību "
2098 #~ "starp projekta vadītāja noteikto laiku un reālo uzdevuma laiku."
2099
2100 #~ msgid ""
2101 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2102 #~ "to project."
2103 #~ msgstr ""
2104 #~ "Ja Jūs redzat nosaukumā [?], tad tas nozīmē, ka projektam nav piesaistīts "
2105 #~ "neviens analītiskais konts."
2106
2107 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2108 #~ msgstr "Jauns nosaukums uzdevumam pēc paveikto darbu apstiprināšanas."
2109
2110 #~ msgid "Quiet close"
2111 #~ msgstr "Aizvērt bez Brīdinājumiem"
2112
2113 #~ msgid "Send mail to customer"
2114 #~ msgstr "Nosūtīt e-pastu klientam"
2115
2116 #~ msgid "config.compute.remaining"
2117 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2118
2119 #~ msgid "Parent Task"
2120 #~ msgstr "Virsuzdevums"
2121
2122 #~ msgid "Quotation"
2123 #~ msgstr "Pasūtījums"
2124
2125 #~ msgid ""
2126 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2127 #~ msgstr ""
2128 #~ "Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!"
2129
2130 #, python-format
2131 #~ msgid ""
2132 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2133 #~ "address!"
2134 #~ msgstr ""
2135 #~ "Nevar nosūtīt e-pastu, jo uzdevuma (%s) partnerim nav e-pasta adreses!"
2136
2137 #~ msgid ""
2138 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2139 #~ "delegated task is closed."
2140 #~ msgstr ""
2141 #~ "Jauns statuss Jūsu uzdevumam. Gaidīšanas režīms ieslēgsies automātiski, kad "
2142 #~ "tālāk nodotais udzevums būs pabeigts."
2143
2144 #~ msgid ""
2145 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2146 #~ "linked to this project."
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "Ja projekta nosaukumā redzams [?], tad tas nozīmē, ka tam nav piesaistīts "
2149 #~ "neviens analītiskais konts."
2150
2151 #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
2152 #~ msgstr "Darba stundu saraksts gantt diagrammas atskaitei"
2153
2154 #~ msgid "Task summary"
2155 #~ msgstr "Uzdevuma nosaukums"
2156
2157 #~ msgid "Running projects"
2158 #~ msgstr "Projekti Progresā"
2159
2160 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2161 #~ msgstr "Mani Uzdevumi Progresā"
2162
2163 #~ msgid "My Current Tasks"
2164 #~ msgstr "Mani Uzdevumi Progresā"
2165
2166 #~ msgid "My Pending Tasks"
2167 #~ msgstr "Mani Uzdevumi (Gaida)"