1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:02+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-25 03:52+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Priskirtos užduotys"
25 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
27 msgstr "Užduoties procesas"
30 #: help:project.task.delegate,init,name:0
31 msgid "New title of the task delegated to the user."
32 msgstr "Naujas užduoties, paskirtos naudotojui, pavadinimas."
35 #: view:config.compute.remaining:0
36 msgid "Change Remaining Hours"
37 msgstr "Pakeisti likusias valandas"
40 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
42 msgstr "Užbaigti užduotį"
45 #: view:project.task:0
47 msgstr "Projekto užduotys"
50 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
51 msgid "Open Done Task"
52 msgstr "Atvira užduotis"
55 #: constraint:ir.actions.act_window:0
56 msgid "Invalid model name in the action definition."
57 msgstr "Netinkamas modelio pavadinimas veiksmo apibrėžime."
60 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
61 msgid "Hours to Validate"
62 msgstr "Nepatvirtintos valandos"
65 #: field:project.project,progress_rate:0
70 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
71 #: help:project.task,remaining_hours:0
73 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
76 "Užduoties įgaliotinis gali periodiškai pertvarkyti visą likusį laiką."
79 #: field:project.project,child_id:0
84 #: field:project.project,members:0
85 msgid "Project Members"
86 msgstr "Projekto nariai"
89 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
90 msgid "Task by delegate"
91 msgstr "Deleguotos užduotys"
94 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
95 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
96 msgid "My Running Projects"
97 msgstr "Mano vykdomi projektai"
100 #: field:project.task,child_ids:0
101 msgid "Delegated Tasks"
102 msgstr "Perduoti užduotis"
105 #: help:project.project,warn_header:0
107 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
108 "the customer when a task is closed."
110 "Kai klientui siunčiamas pranešimas, kad užduotis yra baigta, laiško "
111 "pradžioje dedama antraštė."
114 #: field:project.task,priority:0
119 #: view:config.compute.remaining:0
124 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
125 msgid "User you want to delegate this task to."
126 msgstr "Naudotojas, kuriam norite paskirti šią užduotį."
129 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
130 msgid "All Attachments"
134 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
139 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
140 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
141 msgstr "Apibrėžkite reikalavimus ir planuojamas valanadas."
144 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
145 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
147 msgstr "Užduočių tipai"
150 #: view:project.project:0
151 msgid "New Project Based on Template"
152 msgstr "Naujas projektas naudojantis šablonu"
155 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
156 msgid "Project's tasks"
157 msgstr "Projektų užduotys"
160 #: selection:project.task,priority:0
162 msgstr "Labai skubus"
165 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
170 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
172 "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
173 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
178 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
179 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
180 msgid "My Tasks in Progress"
181 msgstr "Mano užduočių atlikimas"
184 #: view:project.project:0
185 msgid "Set as Template"
186 msgstr "Nustatyti kaip šabloną"
189 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
191 msgstr "Juodraštinė užduotis"
194 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
195 #: field:project.task.work,task_id:0
200 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
202 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
203 "delegate this task."
205 "Numatomas Jūsų laikas patikrinti užbaigtą užduotį, kurią buvote delegavę "
209 #: view:project.project:0
210 #: field:project.project,notes:0
211 #: view:project.task:0
212 #: field:project.task,notes:0
217 #: selection:res.company,project_time_mode:0
222 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
227 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
228 #: view:project.project:0
229 #: field:project.task,project_id:0
230 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
235 #: view:project.task:0
237 msgstr "Pradėti užduotį"
240 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
241 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
242 msgid "My Draft Tasks"
243 msgstr "Mano užduočių juodraščiai"
246 #: view:project.project:0
248 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
250 "Automatiniai kintamieji antraštėse ir poraštėse. Naudokite lygiai tokią "
254 #: selection:project.project,state:0
255 #: selection:project.task,state:0
260 #: view:project.project:0
261 #: field:project.project,warn_header:0
263 msgstr "Laiško antraštė"
266 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
268 msgstr "Atlikta užduotis"
271 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
272 msgid "Task is Completed"
273 msgstr "Užduotis baigta"
276 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
277 msgid "Delegates tasks to the other user"
278 msgstr "Deleguoti užduotis kitiems naudotojams"
281 #: help:project.task,effective_hours:0
282 msgid "Computed using the sum of the task work done."
283 msgstr "Apskaičiuota bendra suma, gaunama sudėjus visas baigtas užduotis."
286 #: help:project.project,warn_customer:0
288 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
289 "propose a message to send by email to the customer."
291 "Jeigu pažymėsite, uždarydamas užduoties langą naudotojas gaus pranešimą, "
292 "siūlantį siųsti žinutę klientui."
295 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
296 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
297 msgstr "Užduoties aprašymo įterpimas į naudotojo užduotį."
300 #: field:project.project,category_id:0
301 msgid "Analytic Account"
302 msgstr "Analitinė sąskaita"
305 #: field:project.task.work,user_id:0
310 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
311 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
312 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
314 msgstr "Visos užduotys"
317 #: view:project.task:0
322 #: view:project.task:0
324 msgstr "Papildoma informacija"
327 #: field:project.project,partner_id:0
328 #: field:project.task,partner_id:0
333 #: field:project.task,planned_hours:0
334 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
335 msgid "Planned Hours"
336 msgstr "Planuojamos valandos"
339 #: view:project.project:0
340 msgid "Task: %(name)s"
341 msgstr "Užduotis: %(name)s"
344 #: view:project.project:0
345 msgid "Reset as Project"
346 msgstr "Nustatyti iš naujo"
349 #: view:project.task:0
354 #: help:project.project,members:0
356 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
358 "Projekto nariai nėra įtraukiami į jokius skaičiavimus, reikalinga tik "
359 "informacija apie juos."
362 #: view:project.project:0
364 msgstr "Mano projektai"
367 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
368 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
370 msgstr "Visi projektai"
373 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
374 msgid "From draft state, it will come into the open state."
375 msgstr "Nuo projekto būsenos, pereis į vykdomą būseną ."
378 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
379 msgid "Delegated Task"
380 msgstr "Deleguoti užduotį"
383 #: help:project.project,progress_rate:0
384 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
386 "Uždarytų užduočių procentas, palyginti su visomis neatliktomis užduotimis."
389 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
390 msgid "New Task Description"
394 #: help:project.project,notes:0
395 msgid "Internal description of the project."
396 msgstr "Vidinis projekto aprašymas."
399 #: field:project.project,parent_id:0
400 msgid "Parent Project"
401 msgstr "Tėvinis projektas"
404 #: help:project.task,total_hours:0
405 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
406 msgstr "Skaičiuojama taip : Praleistas + Likęs laikas."
409 #: field:project.task,type:0
410 #: field:project.task.type,name:0
415 #: selection:res.company,project_time_mode:0
420 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
421 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
422 msgid "My Current Tasks"
423 msgstr "Mano atviros užduotys"
426 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
427 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
429 msgstr "Naujas projektas"
432 #: selection:project.task,priority:0
437 #: view:config.compute.remaining:0
438 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
439 #: field:project.task,remaining_hours:0
440 msgid "Remaining Hours"
441 msgstr "Likusios valandos"
444 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
445 msgid "Project task type"
446 msgstr "Projekto užduoties tipas"
449 #: field:project.project,planned_hours:0
454 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
455 #: view:project.task:0
456 #: view:project.task.work:0
458 msgstr "Užduoties darbas"
461 #: selection:res.company,project_time_mode:0
466 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
467 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
468 msgid "My Pending Tasks"
469 msgstr "Mano laukiančios užduotys"
472 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
473 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
474 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
475 msgid "Tasks in Progress"
476 msgstr "Užduočių atlikimas"
479 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
480 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
481 msgid "Unassigned Tasks"
482 msgstr "Nepriskirtos užduotys"
485 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
486 msgid "Delegated Title"
487 msgstr "Delegavimo antraštė"
490 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
491 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
493 msgstr "Mano projektai"
496 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
497 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
498 msgstr "Numatomas laikas, per kurį naudotojas turėtų baigti užduotį."
501 #: selection:project.project,state:0
506 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
507 #: view:res.company:0
508 msgid "Configuration"
512 #: field:project.project,date_start:0
513 #: field:project.task,date_start:0
514 msgid "Starting Date"
515 msgstr "Pradžios data"
518 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
519 #: view:project.project:0
524 #: view:project.task:0
529 #: field:project.task,history:0
531 msgstr "Užduoties detalės"
534 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
535 msgid "Trigger Invoice"
536 msgstr "Sąskaita faktūra"
539 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
540 msgid "Draft Open task"
541 msgstr "Atidarytų užduočių juodraščiai"
544 #: view:project.project:0
545 msgid "User: %(user_id)s"
546 msgstr "Naudotojas: %(user_id)s"
549 #: field:project.task,delay_hours:0
551 msgstr "Papildomos valandos"
554 #: field:project.project,contact_id:0
559 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
560 #: view:project.task:0
565 #: constraint:ir.ui.view:0
566 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
567 msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!"
570 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
571 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
572 #: view:res.company:0
573 msgid "Project Management"
574 msgstr "Projektų valdymas"
577 #: field:project.project,effective_hours:0
578 #: field:project.task.work,hours:0
580 msgstr "Praleistas laikas"
583 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
584 #: view:project.task:0
589 #: view:project.task.type:0
591 msgstr "Užduoties tipas"
594 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
595 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
597 msgstr "Nauja užduotis"
600 #: help:project.project,timesheet_id:0
601 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
602 msgstr "Darbo valandos, reikalingos pakoreguoti gantt diagramos pranešimą"
605 #: view:project.project:0
606 msgid "Project's members"
607 msgstr "Projekto dalyviai"
610 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
611 msgid "After task is completed, Create its invoice."
612 msgstr "Kai užduotis baigiama, sukuriama sąskaita faktūra."
615 #: help:project.task,progress:0
616 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
617 msgstr "Skaičiuojama kaip: Praleistas laikas / Laikas iš viso."
620 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
621 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
623 msgstr "Mano užduotys"
626 #: view:project.project:0
627 msgid "Status: %(state)s"
628 msgstr "Būsena: %(state)s"
631 #: view:project.task:0
636 #: help:project.project,total_hours:0
637 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
638 msgstr "Visos valandos, sugaištos užduotims, susijusioms su projektu."
641 #: view:project.task:0
642 msgid "Delegated tasks"
643 msgstr "Deleguoti užduotis"
646 #: view:project.task:0
651 #: view:project.task:0
656 #: view:project.project:0
657 msgid "Administration"
658 msgstr "Administravimas"
661 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
663 msgstr "El. pašto adresai"
666 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
667 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
668 msgstr "Sukurtos sąskaitos faktūros iš pardavimo užsakymo eilučių."
671 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
672 #: view:project.task:0
673 #: selection:project.task,state:0
678 #: selection:project.task,priority:0
683 #: field:project.project,manager:0
684 msgid "Project Manager"
685 msgstr "Projekto vadovas"
688 #: view:project.project:0
689 #: selection:project.project,state:0
690 #: view:project.task:0
691 #: selection:project.task,state:0
692 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
697 #: field:project.task,state:0
702 #: help:project.task.delegate,init,state:0
704 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
705 "delegated task is closed."
707 "Nauja Jūsų užduoties būsena. Laukianti būsena bus atidaroma automatiškai, "
708 "kai deleguota užduotis yra uždaroma."
711 #: field:res.company,project_time_mode:0
712 msgid "Project Time Unit"
713 msgstr "Projekto laiko vienetas"
716 #: field:project.project,complete_name:0
717 #: field:project.project,name:0
719 msgstr "Projekto pavadinimas"
722 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
724 msgstr "Siųsti žinutę"
727 #: field:project.project,total_hours:0
729 msgstr "Iš viso laiko"
732 #: field:project.task,active:0
737 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
742 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
747 #: view:project.task:0
749 msgstr "Užduoties redagavimas"
752 #: help:project.task,delay_hours:0
754 "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
755 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
757 "Apskaičiuotas kaip: Visas Laikas - Apskaičiuotas Laikas. Taip "
758 "apskaičiuojamas laiko skirtumas tarp projekto vadybininko įvertinto ir "
759 "tikslaus laiko, reikalingo užduočiai atlikti."
762 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
764 msgstr "Atverti užduotį"
767 #: field:project.project,timesheet_id:0
769 msgstr "Darbo valandos"
772 #: selection:res.company,project_time_mode:0
777 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
778 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
779 msgstr "Kai užduotis atliekama, jos būsena tampa - atlikta."
782 #: field:project.task.work,date:0
787 #: help:res.company,project_time_mode:0
789 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
790 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
791 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
793 "Leidžia nustatyti matavimo vienetą projektams ir užduotims.\n"
794 " Jeigu Jūs naudojate darbo laiko žiniaraščius, susietus su šiais projektais "
795 "(porject_timesheet modulis), nepamirškite nustatyti teisingą matavimo "
796 "vienetą savo darbuotojams."
799 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
800 msgid "User's projects"
801 msgstr "Naudotojo projektai"
804 #: view:project.project:0
805 msgid "Reactivate Project"
806 msgstr "Atnaujinti projektą"
809 #: selection:project.task,priority:0
814 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
815 msgid "Delegate this task to a user"
816 msgstr "Deleguoti šią užduotį naudotojui"
819 #: field:project.task,delegated_user_id:0
824 #: field:project.task,date_close:0
826 msgstr "Pabaigos data"
829 #: field:project.task,user_id:0
834 #: help:project.task,planned_hours:0
836 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
837 "task is in draft state."
839 "Numatomas laikas užduočiai atlikti (paprastai nustato projekto vadybininkas, "
840 "kai užduotis yra projekto būsenoje)."
843 #: help:project.project,effective_hours:0
844 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
846 "Visos valandos, praleistos užduotims, susijusioms su projektu, atlikti."
849 #: help:project.task,project_id:0
851 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
852 "linked to this project."
854 "Jeigu Jūs turite [?] pavadinime, tai reiškia, kad nėra analitinės sąskaitos "
855 "susijusios su projektu."
858 #: help:project.project,planned_hours:0
859 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
861 "Suplanuotos valandos, kurios reikalingos atlikti visas užduotis, susijusias "
865 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
867 msgstr "Mėnesio darbai"
870 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
871 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
872 msgid "Gantt Representation"
873 msgstr "Užduočių grafikas"
876 #: field:project.project,warn_customer:0
878 msgstr "Įspėti partnerį"
881 #: field:project.project,state:0
886 #: field:project.task,name:0
888 msgstr "Užduoties santrauka"
891 #: view:project.project:0
892 msgid "Date Start: %(date_start)s"
893 msgstr "Pradžios data: %(date_start)s"
896 #: help:project.project,category_id:0
898 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
899 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
900 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
902 "Susiekite šį projektą su analitine sąskaita, jei Jums reikia projekto "
903 "finansinio valdymo. Tai leidžia jums susieti projektą su biudžetu, "
904 "planavimu, išlaidų ir pajamų analize, laiko žiniaraščiu ir t.t."
907 #: view:project.project:0
908 #: selection:project.project,state:0
909 #: view:project.task:0
910 #: selection:project.task,state:0
911 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
916 #: view:config.compute.remaining:0
917 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
918 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
919 #: view:project.project:0
920 #: view:project.task:0
921 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
922 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
927 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
928 msgid "Create a Task"
929 msgstr "Sukurti užduotį"
932 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
937 #: view:project.project:0
938 msgid "ID: %(task_id)s"
939 msgstr "ID: %(task_id)s"
942 #: selection:project.task,state:0
947 #: constraint:ir.model:0
949 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
951 "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!"
954 #: view:project.task:0
959 #: field:project.task,parent_id:0
961 msgstr "Tėvinė užduotis"
964 #: view:project.task:0
969 #: selection:project.task,priority:0
974 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
975 msgid "Send mail to customer"
976 msgstr "Siųsti klientui el. laišką"
979 #: field:project.project,warn_manager:0
981 msgstr "Įspėti vadybininką"
984 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
985 msgid "config.compute.remaining"
989 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
991 msgstr "Tylus uždarymas"
994 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
995 msgid "New title of your own task to validate the work done."
996 msgstr "Nauja Jūsų užduoties antraštė leidžia pabaigti užduoties darbą."
999 #: field:project.task,progress:0
1000 msgid "Progress (%)"
1001 msgstr "Progresas (%)"
1004 #: field:project.task,description:0
1005 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1006 #: field:project.task.type,description:0
1011 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1012 msgid "Task invoice"
1013 msgstr "Užduoties sąskaita faktūra"
1016 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1017 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1018 msgid "Projects Structure"
1019 msgstr "Projektų struktūra"
1022 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1023 msgid "Validation Task"
1024 msgstr "Patvirtinta užduotis"
1027 #: field:project.task,work_ids:0
1029 msgstr "Atlikti darbai"
1032 #: selection:project.project,state:0
1037 #: help:project.project,parent_id:0
1039 "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1042 "Jeigu Jūs turite [?] pavadinime, tai reiškia, kad nėra analitinės sąskaitos "
1043 "susijusios su projektu."
1046 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1047 msgid "Delegate Task"
1048 msgstr "Deleguoti užduotį"
1051 #: field:project.project,tasks:0
1052 msgid "Project tasks"
1053 msgstr "Projekto užduotys"
1056 #: help:project.project,warn_manager:0
1058 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1059 "time a task is completed by his team."
1061 "Jeigu Jūs pažymėsite šį laukelį, projekto vadybininkas gaus užklausą, "
1062 "kiekvieną kartą, kai jo komanda baigs užduotį."
1065 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1067 msgstr "Naujas ypatybė"
1070 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1071 msgid "Encode your working hours."
1072 msgstr "Registruoti savo darbo valandas."
1075 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1076 msgid "Your Task Title"
1077 msgstr "Jūsų užduočių antraštė"
1080 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1081 msgid "Project task"
1082 msgstr "Projekto užduotis"
1085 #: field:project.task,effective_hours:0
1087 msgstr "Sugaištos valandos"
1090 #: field:project.task,total_hours:0
1092 msgstr "Iš viso valandų"
1095 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1096 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1097 msgid "Template of Projects"
1098 msgstr "Projektų šablonai"
1101 #: field:project.project,priority:0
1102 #: field:project.task,sequence:0
1107 #: help:project.project,warn_footer:0
1109 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1110 "the customer when a task is closed."
1112 "Kai klientui siunčiamas pranešimas, kad užduotis yra baigta, laiško "
1113 "pradžioje dedama poraštė."
1116 #: view:project.project:0
1117 msgid "Partner Info"
1118 msgstr "Partnerio informacija"
1121 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1122 msgid "Compute Remaining Hours"
1123 msgstr "Skaičiuoti likusias valandas"
1126 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1127 msgid "Validation State"
1128 msgstr "Patvirtinimo būsena"
1131 #: constraint:project.project:0
1132 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1136 #: field:project.task,date_deadline:0
1138 msgstr "Galutinis terminas"
1141 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1143 msgstr "Priskirti kam"
1146 #: field:project.task.work,name:0
1147 msgid "Work summary"
1148 msgstr "Darbo santrauka"
1151 #: view:project.project:0
1152 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1153 msgstr "Pabaigos data: %(date_stop)s"
1156 #: field:project.project,date_end:0
1157 msgid "Expected End"
1158 msgstr "Pabaigos data"
1161 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1162 msgid "Delegate your task to the other user"
1163 msgstr "Deleguoti savo užduotį kitam naudotojui"
1166 #: view:project.project:0
1167 #: field:project.project,warn_footer:0
1169 msgstr "Laiško poraštė"
1172 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1173 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1174 msgid "Running projects"
1175 msgstr "Vykdomi projektai"
1178 #: view:board.board:0
1179 msgid "My project's planning"
1183 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1184 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
1189 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1190 msgid "My Task's Deadlines"
1194 #: view:board.board:0
1195 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
1196 msgid "Public Notes"
1200 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1201 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1202 msgid "Project Dashboard"
1206 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1207 msgid "Board for project users"
1211 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
1212 msgid "Pipeline of tasks"
1216 #: view:board.board:0
1221 #: view:board.board:0
1222 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1223 msgid "My accounts to invoice"
1227 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
1228 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
1229 msgid "Project Manager Dashboard"
1233 #: view:board.board:0
1234 msgid "My Deadlines"
1238 #: view:board.board:0
1239 msgid "User's timesheets"
1243 #: view:board.board:0
1244 msgid "Project manager board"
1248 #: view:board.board:0
1249 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
1250 msgid "My Open Tasks"
1254 #: view:board.board:0
1259 #: view:board.board:0
1260 msgid "My tasks board"
1264 #: view:board.board:0
1265 msgid "My user's pipeline"
1269 #: view:board.board:0
1270 msgid "My Timesheet"
1274 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
1275 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
1276 msgid "Tasks finished by project (this month)"
1280 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1281 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1282 msgid "Tasks Closed by Project and User"
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
1287 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
1288 msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
1292 #: field:report.project.task,hours_effective:0
1293 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1294 msgid "Effective Hours"
1298 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1299 msgid "Tasks by user and project"
1303 #: field:report.project.task,task_closed:0
1304 #: field:report.project.task.user,task_closed:0
1309 #: view:report.project.task:0
1310 msgid "Tasks by Project"
1314 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1315 msgid "Sales Management - Reporting"
1319 #: field:report.project.task.user,user_id:0
1324 #: view:report.project.task.user:0
1325 msgid "Tasks by Project and User"
1329 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
1334 #: view:report.project.task.user:0
1335 msgid "Tasks by projects and users"
1339 #: field:report.project.task,closing_days:0
1340 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1341 msgid "Avg Closing Delay"
1345 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
1346 #: view:report.project.task:0
1347 msgid "Tasks by project"
1351 #: field:report.project.task,hours_delay:0
1352 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1353 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1357 #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
1362 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
1363 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
1364 msgid "Tasks Closed by Project"
1368 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
1369 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1370 #: view:report.task.user.pipeline.open:0
1371 msgid "Tasks by User"
1375 #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
1380 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1381 msgid "Report on tasks by user for projects"
1385 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
1386 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
1387 msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
1391 #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
1396 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
1401 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1403 "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
1407 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
1408 msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
1412 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
1413 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
1418 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
1423 #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
1424 msgid "report.timesheet.task.user"
1428 #: view:report.timesheet.task.user:0
1429 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
1433 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
1434 msgid "Task Progress"
1438 #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
1439 msgid "Closed Task Report"
1443 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
1444 msgid "Timesheet Hours"
1448 #: view:report.closed.task:0
1449 msgid "Closed Tasks"
1454 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
1457 #~ "Negalima išsiųsti elektroninio laiško, kadangi šios užduoties (%s) nurodytas "
1458 #~ "kontaktas neturi elektroninio pašto adreso!"
1461 #~ msgid "Operation Not Permitted !"
1462 #~ msgstr "Veiksmas neleidžiamas!"
1465 #~ msgid "Operation Done"
1466 #~ msgstr "Operacija atlikta"
1473 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1475 #~ "Negalima išsiųsti laiško, kadangi nesukonfigūruotas elektronio pašto adresas!"
1479 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1481 #~ "Jūs negalite ištrinti projekto su užduotimis. Mes rekomenduojame ištrinti "