1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:17+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 04:55+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Priskirtos užduotys"
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
30 #: code:addons/project/project.py:0
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
41 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
42 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
46 #: view:project.task:0
51 #: code:addons/project/project.py:0
53 msgid "Operation Not Permitted !"
54 msgstr "Veiksmas neleidžiamas!"
57 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
63 #: field:project.installer,project_issue:0
64 msgid "Issues Tracker"
68 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
73 #: view:project.task:0
78 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
79 msgid "Hours to Validate"
80 msgstr "Nepatvirtintos valandos"
83 #: field:project.project,progress_rate:0
84 #: view:report.project.task.user:0
85 #: field:report.project.task.user,progress:0
90 #: help:project.task,remaining_hours:0
92 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
95 "Užduoties įgaliotinis gali periodiškai pertvarkyti visą likusį laiką."
98 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
100 msgid "Task '%s' Closed"
104 #: constraint:project.project:0
105 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
109 #: view:project.task.reevaluate:0
110 msgid "Reevaluation Task"
114 #: field:project.project,members:0
115 msgid "Project Members"
116 msgstr "Projekto nariai"
119 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
120 msgid "Task by delegate"
121 msgstr "Deleguotos užduotys"
124 #: selection:report.project.task.user,month:0
129 #: view:project.task:0
130 msgid "Delegated tasks"
131 msgstr "Deleguoti užduotis"
134 #: field:project.task,child_ids:0
135 msgid "Delegated Tasks"
136 msgstr "Perduoti užduotis"
139 #: help:project.project,warn_header:0
141 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
142 "the customer when a task is closed."
144 "Kai klientui siunčiamas pranešimas, kad užduotis yra baigta, laiško "
145 "pradžioje dedama antraštė."
148 #: view:project.task:0
150 msgstr "Mano užduotys"
153 #: constraint:project.task:0
154 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
158 #: field:project.task,company_id:0
159 #: field:project.task.work,company_id:0
160 #: view:report.project.task.user:0
161 #: field:report.project.task.user,company_id:0
166 #: field:project.installer,project_scrum:0
171 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
172 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
176 #: view:project.task.close:0
181 #: help:project.project,members:0
183 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
185 "Projekto nariai nėra įtraukiami į jokius skaičiavimus, reikalinga tik "
186 "informacija apie juos."
189 #: field:project.task.type,name:0
194 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
199 #: view:report.project.task.user:0
200 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
205 #: view:project.task:0
210 #: view:project.project:0
211 msgid "New Project Based on Template"
212 msgstr "Naujas projektas naudojantis šablonu"
215 #: constraint:project.project:0
216 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
220 #: selection:project.task,priority:0
221 #: selection:report.project.task.user,priority:0
223 msgstr "Labai skubus"
226 #: help:project.task.delegate,user_id:0
227 msgid "User you want to delegate this task to"
231 #: view:report.project.task.user:0
232 #: field:report.project.task.user,day:0
233 #: field:task.by.days,day:0
238 #: code:addons/project/project.py:0
240 msgid "The task '%s' is done"
244 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
245 msgid "Project Close Task"
249 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
251 msgstr "Juodraštinė užduotis"
254 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
255 #: field:project.task.work,task_id:0
256 #: view:report.project.task.user:0
261 #: view:project.project:0
266 #: help:project.task,planned_hours:0
268 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
269 "task is in draft state."
271 "Numatomas laikas užduočiai atlikti (paprastai nustato projekto vadybininkas, "
272 "kai užduotis yra projekto būsenoje)."
275 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
276 msgid "Project Task Work"
280 #: view:project.project:0
281 #: view:project.task:0
282 #: field:project.task,notes:0
287 #: view:project.vs.hours:0
288 msgid "Project vs remaining hours"
292 #: view:project.project:0
293 msgid "Invoice Address"
297 #: field:report.project.task.user,name:0
302 #: field:project.task,active:0
303 msgid "Not a Template Task"
307 #: view:project.task:0
309 msgstr "Pradėti užduotį"
312 #: help:project.installer,project_timesheet:0
314 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
319 #: view:project.task:0
320 #: field:project.task,parent_ids:0
325 #: view:project.project:0
327 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
329 "Automatiniai kintamieji antraštėse ir poraštėse. Naudokite lygiai tokią "
333 #: selection:project.task,state:0
334 #: selection:project.vs.hours,state:0
335 #: selection:report.project.task.user,state:0
336 #: selection:task.by.days,state:0
341 #: view:board.board:0
342 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
343 msgid "My Open Tasks"
347 #: view:project.project:0
348 #: field:project.project,warn_header:0
350 msgstr "Laiško antraštė"
353 #: view:project.installer:0
354 msgid "Configure Your Project Management Application"
358 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
360 msgstr "Atlikta užduotis"
363 #: help:project.task.delegate,prefix:0
364 msgid "Title for your validation task"
368 #: view:report.project.task.user:0
369 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
370 msgid "Avg. Plan.-Eff."
374 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
375 msgid "Task is Completed"
376 msgstr "Užduotis baigta"
379 #: field:project.task,date_end:0
380 #: field:report.project.task.user,date_end:0
385 #: view:report.project.task.user:0
390 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
391 msgid "Delegates tasks to the other user"
392 msgstr "Deleguoti užduotis kitiems naudotojams"
395 #: view:project.project:0
396 #: view:project.task:0
397 #: view:report.project.task.user:0
402 #: help:project.task,effective_hours:0
403 msgid "Computed using the sum of the task work done."
404 msgstr "Apskaičiuota bendra suma, gaunama sudėjus visas baigtas užduotis."
407 #: help:project.project,warn_customer:0
409 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
410 "propose a message to send by email to the customer."
412 "Jeigu pažymėsite, uždarydamas užduoties langą naudotojas gaus pranešimą, "
413 "siūlantį siųsti žinutę klientui."
416 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
421 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
426 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
427 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
431 #: view:project.project:0
432 msgid "Reactivate Project"
433 msgstr "Atnaujinti projektą"
436 #: code:addons/project/project.py:0
438 msgid "Task '%s' closed"
442 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
443 #: field:project.project,analytic_account_id:0
444 msgid "Analytic Account"
445 msgstr "Analitinė sąskaita"
448 #: field:project.task.work,user_id:0
453 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
455 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
456 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
457 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
461 #: view:project.task:0
462 #: field:project.task,date_deadline:0
463 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
465 msgstr "Galutinis terminas"
468 #: view:project.task.close:0
469 #: view:project.task.delegate:0
470 #: view:project.task.reevaluate:0
475 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
476 #: view:project.project:0
477 #: field:project.task,partner_id:0
478 #: view:report.project.task.user:0
479 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
484 #: constraint:account.analytic.account:0
485 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
489 #: code:addons/project/project.py:0
495 #: field:project.task,user_id:0
500 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
502 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
506 #: view:report.project.task.user:0
507 #: field:report.project.task.user,nbr:0
512 #: view:project.task:0
517 #: view:project.task.reevaluate:0
518 msgid "Reevaluate Task"
522 #: view:project.project:0
523 msgid "Date Stop: %(date)s"
527 #: sql_constraint:res.users:0
528 msgid "You can not have two users with the same login !"
532 #: view:project.project:0
533 msgid "Reset as Project"
534 msgstr "Nustatyti iš naujo"
537 #: selection:project.vs.hours,state:0
542 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
543 msgid "Specification"
547 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
549 msgstr "Mano projektai"
552 #: constraint:res.company:0
553 msgid "Error! You can not create recursive companies."
557 #: view:project.task:0
562 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
563 msgid "From draft state, it will come into the open state."
564 msgstr "Nuo projekto būsenos, pereis į vykdomą būseną ."
567 #: view:report.project.task.user:0
568 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
573 #: help:project.task,active:0
575 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
576 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
577 "project, it will be hidden unless specifically asked."
581 #: help:project.project,progress_rate:0
582 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
584 "Uždarytų užduočių procentas, palyginti su visomis neatliktomis užduotimis."
587 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
589 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
590 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
591 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
592 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
593 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
594 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
595 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
596 "automatically when they are confirmed."
600 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
602 msgstr "Projekto užduotis"
605 #: view:project.installer:0
606 msgid "Methodologies"
610 #: help:project.task,total_hours:0
611 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
612 msgstr "Skaičiuojama taip : Praleistas + Likęs laikas."
615 #: help:project.task.close,partner_email:0
616 msgid "Email Address of Customer"
620 #: view:report.project.task.user:0
621 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
622 msgid "Effective Hours"
626 #: view:project.task.delegate:0
627 msgid "Validation Task Title"
631 #: view:project.task:0
636 #: code:addons/project/project.py:0
638 msgid "Send Email after close task"
642 #: view:report.project.task.user:0
643 msgid "OverPass delay"
647 #: selection:project.task,priority:0
648 #: selection:report.project.task.user,priority:0
653 #: view:project.task:0
654 #: field:project.task,remaining_hours:0
655 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
656 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
657 #: view:report.project.task.user:0
658 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
659 msgid "Remaining Hours"
660 msgstr "Likusios valandos"
663 #: view:project.task:0
664 #: view:project.task.work:0
666 msgstr "Užduoties darbas"
669 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
674 #: field:project.project,planned_hours:0
679 #: help:project.task.close,manager_warn:0
680 msgid "Warn Manager by Email"
684 #: view:report.project.task.user:0
685 msgid "Non Assigned Tasks to users"
689 #: help:project.project,planned_hours:0
691 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
696 #: field:project.task.delegate,name:0
697 msgid "Delegated Title"
698 msgstr "Delegavimo antraštė"
701 #: view:report.project.task.user:0
703 msgstr "Mano projektai"
706 #: view:project.task:0
708 msgstr "Papildoma informacija"
711 #: selection:report.project.task.user,month:0
716 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
717 #: view:res.company:0
718 msgid "Configuration"
722 #: field:project.task,date_start:0
723 #: field:report.project.task.user,date_start:0
724 msgid "Starting Date"
725 msgstr "Pradžios data"
728 #: code:addons/project/project.py:0
729 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
730 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
731 #: view:project.project:0
737 #: view:project.task:0
738 #: field:project.task,type_id:0
739 #: view:report.project.task.user:0
740 #: field:report.project.task.user,type_id:0
745 #: field:report.project.task.user,user_id:0
750 #: code:addons/project/project.py:0
752 msgid "The task '%s' is opened."
756 #: view:project.task:0
761 #: help:project.task.delegate,name:0
762 msgid "New title of the task delegated to the user"
766 #: view:project.installer:0
768 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
769 "different level of control and flexibility."
773 #: view:project.vs.hours:0
774 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
778 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
779 msgid "Draft Open task"
780 msgstr "Atidarytų užduočių juodraščiai"
783 #: view:project.project:0
784 msgid "User: %(user_id)s"
785 msgstr "Naudotojas: %(user_id)s"
788 #: field:project.task,delay_hours:0
790 msgstr "Papildomos valandos"
793 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
794 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
795 #: view:report.project.task.user:0
796 msgid "Tasks Analysis"
800 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
801 msgid "Tasks by user and project"
805 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
806 #: view:project.task:0
811 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
812 msgid "Templates of Projects"
816 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
817 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
818 #: view:project.project:0
819 #: view:project.task:0
820 #: field:project.task,project_id:0
821 #: field:project.vs.hours,project:0
822 #: view:report.project.task.user:0
823 #: field:report.project.task.user,project_id:0
824 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
825 #: field:res.users,context_project_id:0
826 #: field:task.by.days,project_id:0
831 #: view:project.task.reevaluate:0
836 #: view:board.board:0
841 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
843 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
847 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
848 #: view:res.company:0
849 msgid "Project Management"
850 msgstr "Projektų valdymas"
853 #: selection:report.project.task.user,month:0
858 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
859 #: view:project.task.delegate:0
860 msgid "Project Task Delegate"
864 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
865 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
866 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
867 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
868 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
869 #: view:project.task:0
870 #: view:res.partner:0
871 #: field:res.partner,task_ids:0
876 #: view:project.project:0
881 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
882 msgid "Task Delegate"
886 #: selection:report.project.task.user,month:0
891 #: selection:report.project.task.user,month:0
896 #: field:project.installer,config_logo:0
901 #: field:project.task,progress:0
903 msgstr "Progresas (%)"
906 #: help:project.task,state:0
908 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
909 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
910 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
912 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
916 #: help:project.task,progress:0
917 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
918 msgstr "Skaičiuojama kaip: Praleistas laikas / Laikas iš viso."
921 #: view:report.project.task.user:0
922 #: field:report.project.task.user,month:0
927 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
928 msgid "Project's tasks"
929 msgstr "Projektų užduotys"
932 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
933 #: view:project.task.type:0
938 #: field:project.task,planned_hours:0
939 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
940 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
941 #: view:report.project.task.user:0
942 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
943 msgid "Planned Hours"
944 msgstr "Planuojamos valandos"
947 #: view:project.project:0
948 msgid "Set as Template"
949 msgstr "Nustatyti kaip šabloną"
952 #: view:project.project:0
953 msgid "Status: %(state)s"
954 msgstr "Būsena: %(state)s"
957 #: field:project.installer,project_long_term:0
958 msgid "Long Term Planning"
962 #: view:project.project:0
963 #: view:project.task:0
968 #: help:project.project,priority:0
969 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
973 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
975 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
976 "assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
977 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
978 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
979 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
980 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
981 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
982 "choose to invoice or not one project in the billing section."
986 #: view:report.project.task.user:0
991 #: view:project.project:0
996 #: view:project.task:0
1001 #: help:project.installer,account_budget:0
1002 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1006 #: field:project.task,priority:0
1007 #: field:report.project.task.user,priority:0
1012 #: view:project.project:0
1013 msgid "Administration"
1014 msgstr "Administravimas"
1017 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1018 msgid "project.task.reevaluate"
1022 #: view:report.project.task.user:0
1027 #: view:project.project:0
1032 #: view:project.task:0
1033 msgid "Project Tasks"
1034 msgstr "Projekto užduotys"
1037 #: constraint:res.partner:0
1038 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1042 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1043 #: view:project.task:0
1044 #: selection:project.task,state:0
1045 #: selection:project.vs.hours,state:0
1046 #: view:report.project.task.user:0
1047 #: selection:report.project.task.user,state:0
1048 #: selection:task.by.days,state:0
1053 #: selection:project.task,priority:0
1054 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1059 #: view:project.project:0
1064 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1065 msgid "My Task's Deadlines"
1069 #: view:project.project:0
1070 #: field:project.task,manager_id:0
1071 msgid "Project Manager"
1072 msgstr "Projekto vadovas"
1075 #: view:project.project:0
1076 #: view:project.task:0
1077 #: selection:project.task,state:0
1078 #: selection:project.task.delegate,state:0
1079 #: selection:project.vs.hours,state:0
1080 #: view:report.project.task.user:0
1081 #: selection:report.project.task.user,state:0
1082 #: selection:task.by.days,state:0
1087 #: view:project.task:0
1088 msgid "Task Edition"
1092 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1093 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1098 #: view:project.installer:0
1103 #: view:project.project:0
1104 #: field:project.project,complete_name:0
1105 msgid "Project Name"
1106 msgstr "Projekto pavadinimas"
1109 #: help:project.task.delegate,state:0
1111 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1112 "delegated task is closed"
1116 #: field:project.project,warn_customer:0
1117 msgid "Warn Partner"
1118 msgstr "Įspėti partnerį"
1121 #: selection:report.project.task.user,month:0
1126 #: help:project.installer,project_scrum:0
1128 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1133 #: view:report.project.task.user:0
1134 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1135 msgid "Days to Close"
1139 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1140 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1141 msgid "Project Dashboard"
1145 #: view:project.project:0
1146 msgid "Parent Project"
1147 msgstr "Tėvinis projektas"
1150 #: field:project.project,active:0
1155 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1156 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1157 msgstr "Apibrėžkite reikalavimus ir planuojamas valanadas."
1160 #: selection:report.project.task.user,month:0
1165 #: view:report.project.task.user:0
1166 msgid "Extended Filters..."
1170 #: field:project.task.close,partner_email:0
1171 msgid "Customer Email"
1175 #: code:addons/project/project.py:0
1177 msgid "The project '%s' has been closed."
1181 #: view:project.task:0
1182 msgid "Task edition"
1183 msgstr "Užduoties redagavimas"
1186 #: selection:report.project.task.user,month:0
1191 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1193 msgstr "Atverti užduotį"
1196 #: field:project.task.close,manager_email:0
1197 msgid "Manager Email"
1201 #: help:project.project,active:0
1203 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1204 "without removing it."
1208 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1213 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1214 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1215 msgstr "Kai užduotis atliekama, jos būsena tampa - atlikta."
1218 #: code:addons/project/project.py:0
1220 msgid "The project '%s' has been opened."
1224 #: field:project.task.work,date:0
1229 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1234 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1236 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1237 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1238 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1240 "Leidžia nustatyti matavimo vienetą projektams ir užduotims.\n"
1241 " Jeigu Jūs naudojate darbo laiko žiniaraščius, susietus su šiais projektais "
1242 "(porject_timesheet modulis), nepamirškite nustatyti teisingą matavimo "
1243 "vienetą savo darbuotojams."
1246 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1252 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1253 msgid "User's projects"
1254 msgstr "Naudotojo projektai"
1257 #: field:project.installer,progress:0
1258 msgid "Configuration Progress"
1262 #: view:project.task.delegate:0
1267 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1269 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1271 "Negalima išsiųsti laiško, kadangi nesukonfigūruotas elektronio pašto adresas!"
1274 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1275 msgid "Number of Days to Open the task"
1279 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1280 msgid "Delegated To"
1284 #: view:res.partner:0
1289 #: view:report.project.task.user:0
1294 #: view:project.task.delegate:0
1295 msgid "Delegated Task"
1296 msgstr "Deleguoti užduotį"
1299 #: field:project.installer,project_gtd:0
1300 msgid "Getting Things Done"
1304 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1305 msgid "Warn Customer by Email"
1309 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1311 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1312 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1313 " Dashboard for project members that includes:\n"
1314 " * List of my open tasks\n"
1315 " * Members list of project\n"
1320 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1322 msgstr "Mėnesio darbai"
1325 #: field:project.project,priority:0
1326 #: field:project.project,sequence:0
1327 #: field:project.task,sequence:0
1328 #: field:project.task.type,sequence:0
1333 #: view:project.task:0
1334 #: field:project.task,state:0
1335 #: field:project.vs.hours,state:0
1336 #: view:report.project.task.user:0
1337 #: field:report.project.task.user,state:0
1338 #: field:task.by.days,state:0
1343 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1345 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1346 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1347 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1351 #: code:addons/project/project.py:0
1353 msgid "Task '%s' set in progress"
1357 #: view:project.project:0
1358 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1359 msgstr "Pradžios data: %(date_start)s"
1362 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1364 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1365 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1366 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1368 "Susiekite šį projektą su analitine sąskaita, jei Jums reikia projekto "
1369 "finansinio valdymo. Tai leidžia jums susieti projektą su biudžetu, "
1370 "planavimu, išlaidų ir pajamų analize, laiko žiniaraščiu ir t.t."
1373 #: view:project.project:0
1374 #: view:project.task:0
1375 #: selection:project.task,state:0
1376 #: selection:project.task.delegate,state:0
1377 #: view:report.project.task.user:0
1378 #: selection:report.project.task.user,state:0
1379 #: selection:task.by.days,state:0
1384 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1385 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1386 #: view:project.project:0
1387 #: view:project.task:0
1392 #: selection:project.vs.hours,state:0
1397 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1398 #: selection:project.vs.hours,state:0
1403 #: code:addons/project/project.py:0
1406 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1408 "Jūs negalite ištrinti projekto su užduotimis. Mes rekomenduojame ištrinti "
1412 #: view:project.project:0
1413 msgid "ID: %(task_id)s"
1414 msgstr "ID: %(task_id)s"
1417 #: view:project.task:0
1418 #: selection:project.task,state:0
1419 #: selection:report.project.task.user,state:0
1420 #: selection:task.by.days,state:0
1425 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1427 msgid "Please specify the email address of Customer."
1431 #: view:project.task:0
1436 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1437 #: view:project.task.close:0
1443 msgid "Current Activity"
1447 #: view:project.task.delegate:0
1448 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1449 msgid "New Task Description"
1453 #: view:project.project:0
1454 msgid "Search Project"
1458 #: help:project.installer,project_gtd:0
1460 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1461 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1465 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1466 msgid " Project vs hours"
1470 #: view:project.project:0
1471 #: view:project.task:0
1472 #: view:report.project.task.user:0
1477 #: selection:project.task,priority:0
1478 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1480 msgstr "Labai žemas"
1483 #: view:project.task:0
1488 #: field:project.project,warn_manager:0
1489 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1490 msgid "Warn Manager"
1491 msgstr "Įspėti vadybininką"
1494 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1495 msgid "Overpassed Deadline"
1499 #: help:project.project,effective_hours:0
1501 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1506 #: help:project.task,delay_hours:0
1508 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1509 "real time to close the task."
1513 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1514 msgid "Re-evaluate Task"
1518 #: help:project.installer,project_long_term:0
1520 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1521 "resource allocation handling."
1525 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1530 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1531 msgid "Bill Time on Tasks"
1535 #: view:board.board:0
1536 msgid "My Remaining Hours by Project"
1540 #: field:project.task,description:0
1541 #: field:project.task,name:0
1542 #: field:project.task.close,description:0
1543 #: view:project.task.type:0
1544 #: field:project.task.type,description:0
1549 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1550 msgid "Your Task Title"
1551 msgstr "Jūsų užduočių antraštė"
1554 #: selection:project.task,priority:0
1555 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1560 #: selection:report.project.task.user,month:0
1565 #: view:project.task.delegate:0
1566 msgid "Validation Task"
1567 msgstr "Patvirtinta užduotis"
1570 #: field:task.by.days,total_task:0
1575 #: view:board.board:0
1576 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1577 #: view:project.task:0
1578 msgid "My Delegated Tasks"
1582 #: view:project.project:0
1583 msgid "Task: %(name)s"
1584 msgstr "Užduotis: %(name)s"
1587 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1588 #: view:project.installer:0
1589 msgid "Project Application Configuration"
1593 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1595 msgstr "Priskirti kam"
1598 #: field:project.project,effective_hours:0
1599 #: field:project.task.work,hours:0
1601 msgstr "Praleistas laikas"
1604 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1605 msgid "My accounts to invoice"
1609 #: selection:report.project.task.user,month:0
1614 #: field:project.project,tasks:0
1615 msgid "Project tasks"
1616 msgstr "Projekto užduotys"
1619 #: help:project.project,warn_manager:0
1621 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1622 "time a task is completed by his team."
1624 "Jeigu Jūs pažymėsite šį laukelį, projekto vadybininkas gaus užklausą, "
1625 "kiekvieną kartą, kai jo komanda baigs užduotį."
1628 #: help:project.project,total_hours:0
1630 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1635 #: help:project.task.close,manager_email:0
1636 msgid "Email Address of Project's Manager"
1640 #: view:project.project:0
1645 #: view:project.project:0
1646 #: view:project.task:0
1651 #: selection:report.project.task.user,month:0
1656 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1657 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1658 #: view:task.by.days:0
1659 msgid "Task By Days"
1663 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1666 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1670 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1671 msgid "Warn Customer"
1675 #: view:project.task:0
1680 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1681 msgid "Encode your working hours."
1682 msgstr "Registruoti savo darbo valandas."
1685 #: view:report.project.task.user:0
1686 #: field:report.project.task.user,year:0
1691 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1692 msgid "Number of Days to close the task"
1696 #: view:board.board:0
1697 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1701 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1702 msgid "project.installer"
1706 #: selection:report.project.task.user,month:0
1711 #: field:project.task,effective_hours:0
1713 msgstr "Sugaištos valandos"
1716 #: view:project.project:0
1717 #: view:project.task:0
1718 msgid "Miscelleanous"
1722 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1723 msgid "Open Done Task"
1724 msgstr "Atvira užduotis"
1727 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1728 msgid "Project Time Unit"
1729 msgstr "Projekto laiko vienetas"
1732 #: view:project.task:0
1737 #: code:addons/project/project.py:0
1739 msgid "The task '%s' is pending."
1743 #: field:project.task,total_hours:0
1744 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1745 #: view:report.project.task.user:0
1746 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1748 msgstr "Iš viso valandų"
1751 #: help:project.project,sequence:0
1752 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1756 #: field:project.task,id:0
1761 #: view:project.task:0
1766 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1767 msgid "Overpassed Tasks"
1771 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1776 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1777 #: view:project.vs.hours:0
1778 msgid "Remaining Hours Per Project"
1782 #: help:project.project,warn_footer:0
1784 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1785 "the customer when a task is closed."
1787 "Kai klientui siunčiamas pranešimas, kad užduotis yra baigta, laiško "
1788 "pradžioje dedama poraštė."
1791 #: field:project.project,total_hours:0
1793 msgstr "Iš viso laiko"
1796 #: field:project.task.delegate,state:0
1797 msgid "Validation State"
1798 msgstr "Patvirtinimo būsena"
1801 #: code:addons/project/project.py:0
1803 msgid "Task '%s' cancelled"
1807 #: field:project.task,work_ids:0
1809 msgstr "Atlikti darbai"
1812 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1814 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1815 "delegate this task"
1819 #: view:project.project:0
1824 #: field:project.task,create_date:0
1829 #: code:addons/project/project.py:0
1831 msgid "The task '%s' is cancelled."
1835 #: view:project.task.close:0
1840 #: field:project.task.work,name:0
1841 msgid "Work summary"
1842 msgstr "Darbo santrauka"
1845 #: view:project.project:0
1850 #: view:project.installer:0
1855 #: help:project.installer,project_issue:0
1856 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1860 #: view:project.project:0
1861 #: field:project.project,type_ids:0
1862 msgid "Tasks Stages"
1866 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1867 msgid "Delegate your task to the other user"
1868 msgstr "Deleguoti savo užduotį kitam naudotojui"
1871 #: view:project.project:0
1872 #: field:project.project,warn_footer:0
1874 msgstr "Laiško poraštė"
1877 #: field:project.installer,account_budget:0
1881 #~ msgid "Close Task"
1882 #~ msgstr "Užbaigti užduotį"
1884 #~ msgid "Subproject"
1885 #~ msgstr "Subprojektas"
1887 #~ msgid "Task Types"
1888 #~ msgstr "Užduočių tipai"
1891 #~ msgstr "Patvirtinti"
1893 #~ msgid "My Tasks in Progress"
1894 #~ msgstr "Mano užduočių atlikimas"
1902 #~ msgid "All Tasks"
1903 #~ msgstr "Visos užduotys"
1905 #~ msgid "Send Message"
1906 #~ msgstr "Siųsti žinutę"
1912 #~ msgstr "Savaitės"
1914 #~ msgid "Project task type"
1915 #~ msgstr "Projekto užduoties tipas"
1918 #~ msgstr "Valandos"
1920 #~ msgid "My Pending Tasks"
1921 #~ msgstr "Mano laukiančios užduotys"
1923 #~ msgid "Tasks in Progress"
1924 #~ msgstr "Užduočių atlikimas"
1926 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1927 #~ msgstr "Nepriskirtos užduotys"
1930 #~ msgstr "Kontaktai"
1932 #~ msgid "Task type"
1933 #~ msgstr "Užduoties tipas"
1935 #~ msgid "Project's members"
1936 #~ msgstr "Projekto dalyviai"
1939 #~ msgstr "Planuota"
1942 #~ msgstr "El. pašto adresai"
1948 #~ msgstr "Mėnesiai"
1950 #~ msgid "Date Closed"
1951 #~ msgstr "Pabaigos data"
1953 #~ msgid "Gantt Representation"
1954 #~ msgstr "Užduočių grafikas"
1956 #~ msgid "Task summary"
1957 #~ msgstr "Užduoties santrauka"
1962 #~ msgid "Send mail to customer"
1963 #~ msgstr "Siųsti klientui el. laišką"
1965 #~ msgid "Quiet close"
1966 #~ msgstr "Tylus uždarymas"
1969 #~ msgstr "Veikiantis"
1971 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1972 #~ msgstr "Pabaigos data: %(date_stop)s"
1974 #~ msgid "Tasks Process"
1975 #~ msgstr "Užduoties procesas"
1977 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
1978 #~ msgstr "Naujas užduoties, paskirtos naudotojui, pavadinimas."
1982 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
1985 #~ "Negalima išsiųsti elektroninio laiško, kadangi šios užduoties (%s) nurodytas "
1986 #~ "kontaktas neturi elektroninio pašto adreso!"
1988 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1989 #~ msgstr "Pakeisti likusias valandas"
1991 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1992 #~ msgstr "Netinkamas modelio pavadinimas veiksmo apibrėžime."
1994 #~ msgid "My Running Projects"
1995 #~ msgstr "Mano vykdomi projektai"
1997 #~ msgid "Importance"
1998 #~ msgstr "Svarbumas"
2001 #~ msgstr "Atnaujinti"
2003 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2004 #~ msgstr "Naudotojas, kuriam norite paskirti šią užduotį."
2007 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2008 #~ "delegate this task."
2010 #~ "Numatomas Jūsų laikas patikrinti užbaigtą užduotį, kurią buvote delegavę "
2011 #~ "kitam naudotojui."
2013 #~ msgid "My Draft Tasks"
2014 #~ msgstr "Mano užduočių juodraščiai"
2016 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2017 #~ msgstr "Užduoties aprašymo įterpimas į naudotojo užduotį."
2019 #~ msgid "All projects"
2020 #~ msgstr "Visi projektai"
2022 #~ msgid "Internal description of the project."
2023 #~ msgstr "Vidinis projekto aprašymas."
2025 #~ msgid "My Current Tasks"
2026 #~ msgstr "Mano atviros užduotys"
2028 #~ msgid "New Project"
2029 #~ msgstr "Naujas projektas"
2032 #~ msgid "Operation Done"
2033 #~ msgstr "Operacija atlikta"
2035 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2036 #~ msgstr "Numatomas laikas, per kurį naudotojas turėtų baigti užduotį."
2038 #~ msgid "Task Details"
2039 #~ msgstr "Užduoties detalės"
2041 #~ msgid "Trigger Invoice"
2042 #~ msgstr "Sąskaita faktūra"
2044 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2045 #~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!"
2048 #~ msgstr "Nauja užduotis"
2050 #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
2051 #~ msgstr "Darbo valandos, reikalingos pakoreguoti gantt diagramos pranešimą"
2053 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2054 #~ msgstr "Kai užduotis baigiama, sukuriama sąskaita faktūra."
2056 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2057 #~ msgstr "Visos valandos, sugaištos užduotims, susijusioms su projektu."
2060 #~ msgstr "Peržiūrėti"
2062 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2063 #~ msgstr "Sukurtos sąskaitos faktūros iš pardavimo užsakymo eilučių."
2066 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2067 #~ "delegated task is closed."
2069 #~ "Nauja Jūsų užduoties būsena. Laukianti būsena bus atidaroma automatiškai, "
2070 #~ "kai deleguota užduotis yra uždaroma."
2075 #~ msgid "Quotation"
2076 #~ msgstr "Juodraštis"
2079 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2080 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2082 #~ "Apskaičiuotas kaip: Visas Laikas - Apskaičiuotas Laikas. Taip "
2083 #~ "apskaičiuojamas laiko skirtumas tarp projekto vadybininko įvertinto ir "
2084 #~ "tikslaus laiko, reikalingo užduočiai atlikti."
2086 #~ msgid "Working Time"
2087 #~ msgstr "Darbo valandos"
2089 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2090 #~ msgstr "Deleguoti šią užduotį naudotojui"
2092 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2094 #~ "Visos valandos, praleistos užduotims, susijusioms su projektu, atlikti."
2097 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2098 #~ "linked to this project."
2100 #~ "Jeigu Jūs turite [?] pavadinime, tai reiškia, kad nėra analitinės sąskaitos "
2101 #~ "susijusios su projektu."
2103 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2105 #~ "Suplanuotos valandos, kurios reikalingos atlikti visas užduotis, susijusias "
2108 #~ msgid "Create a Task"
2109 #~ msgstr "Sukurti užduotį"
2112 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2114 #~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!"
2116 #~ msgid "Parent Task"
2117 #~ msgstr "Tėvinė užduotis"
2119 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2120 #~ msgstr "Nauja Jūsų užduoties antraštė leidžia pabaigti užduoties darbą."
2122 #~ msgid "Task invoice"
2123 #~ msgstr "Užduoties sąskaita faktūra"
2125 #~ msgid "Projects Structure"
2126 #~ msgstr "Projektų struktūra"
2129 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2132 #~ "Jeigu Jūs turite [?] pavadinime, tai reiškia, kad nėra analitinės sąskaitos "
2133 #~ "susijusios su projektu."
2135 #~ msgid "Delegate Task"
2136 #~ msgstr "Deleguoti užduotį"
2138 #~ msgid "New Feature"
2139 #~ msgstr "Naujas ypatybė"
2141 #~ msgid "Template of Projects"
2142 #~ msgstr "Projektų šablonai"
2144 #~ msgid "Partner Info"
2145 #~ msgstr "Partnerio informacija"
2147 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2148 #~ msgstr "Skaičiuoti likusias valandas"
2150 #~ msgid "Expected End"
2151 #~ msgstr "Pabaigos data"
2153 #~ msgid "Running projects"
2154 #~ msgstr "Vykdomi projektai"