1 # Italian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-20 14:38+0000\n"
12 "Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-21 07:53+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
21 #: field:res.partner,task_count:0
26 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
31 #: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
32 #: field:report.project.task.user,nbr:0
37 #: code:addons/project/project.py:360
38 #: code:addons/project/project.py:380
39 #: code:addons/project/project.py:703
45 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
47 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
48 " Click to start a new project.\n"
50 " Projects are used to organize your activities; plan\n"
51 " tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
52 " internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n"
53 " private projects (My Todos) or customer ones.\n"
55 " You will be able collaborate with internal users on\n"
56 " projects or invite customers to share your activities.\n"
60 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
61 " Cliccare per avviare un nuovo progetto.\n"
63 " I progetti sono usati per organizzare le attività; "
64 "pianificare attività,\n"
65 " tracciare problematiche, fatturare timesheet. Puoi "
67 " progetti interni (R&D, Miglioramenti Processo "
69 " progetti privati (Miei Todo) o quelli per i clienti.\n"
71 " Potrai collaborare con gli utenti interni sui progetti o\n"
72 " invitare clienti ai quali condividere le attività.\n"
77 #: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
79 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
80 " Click to add a new tag.\n"
86 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
88 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
89 " Click to add a stage in the task pipeline.\n"
91 " Define the steps that will be used in the project from the\n"
92 " creation of the task, up to the closing of the task or "
94 " You will use these stages in order to track the progress in\n"
95 " solving a task or an issue.\n"
99 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
100 " Cliccare per aggiungere una nuovo stadio per l'attività.\n"
102 " Definisce i passi che verranno usati nel progetto dalla "
104 " dell'attività fino alla chiusura dell'attivita o "
106 " Userai questi statdi per tenere traccia del progresso nella "
108 " soluzione di una attività o di una problematica.\n"
113 #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
114 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
117 " Odoo's project management allows you to manage the "
119 " of tasks in order to get things done efficiently. You "
121 " track progress, discuss on tasks, attach documents, "
128 #: help:project.task,kanban_state:0
130 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
131 " * Normal is the default situation\n"
132 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
133 " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
136 "Lo stato kanban di un'attività indica la situazione speciale in cui si "
138 "* Normale è la situazione standard\n"
139 "* Bloccato indica che qualcosa previene la progressione di questa attività\n"
140 "* Pronto per il prossimo stadio indica che l'attività può passare allo "
144 #: view:project.project:project.edit_project
145 msgid "Accept Emails From"
149 #: field:project.project,active:0
154 #: view:project.task:project.view_task_form2
155 msgid "Add a Description..."
159 #: view:project.task.type:project.task_type_edit
160 msgid "Add a description..."
164 #: view:project.project:project.edit_project
165 msgid "Administration"
166 msgstr "Amministrazione"
169 #: field:project.project,alias_id:0
174 #: field:project.project,alias_model:0
176 msgstr "Modello Alias"
179 #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
180 msgid "Allow task delegation"
181 msgstr "Permette la delega delle attività"
184 #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
185 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
186 msgstr "Permette di calcolare la previsione tempistiche sulle attività"
189 #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
190 msgid "Allows you to compute work on tasks."
191 msgstr "Consente di calcolare il lavoro sulle attività"
194 #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
195 msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
196 msgstr "Consente di delegare attività ad altri utenti."
199 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
204 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
205 msgid "Analytic Account"
206 msgstr "Contabilità Analitica"
209 #: view:project.project:project.edit_project
210 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
212 "Appende questo progetto ad un altro usando la gerarchia dei conti analitici"
215 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
220 #: field:project.task.delegate,user_id:0
225 #: field:report.project.task.user,date_start:0
226 msgid "Assignation Date"
230 #: view:project.task:project.view_task_search_form
231 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
232 msgid "Assignation Month"
236 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
237 msgid "Assigned Tasks"
238 msgstr "Attività Assegnate"
241 #: field:report.project.task.user,user_id:0
246 #: view:project.task:project.view_task_search_form
247 #: field:project.task,user_id:0
248 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
249 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
254 #: code:addons/project/project.py:212
260 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
261 msgid "Avg. Plan.-Eff."
262 msgstr "Efficienza Media"
265 #: selection:project.task,kanban_state:0
266 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
267 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
268 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
269 #: selection:report.project.task.user,state:0
274 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
275 msgid "By Responsible"
279 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
284 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
285 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
286 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
287 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
293 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
296 msgstr "CONTROLLO: %s"
299 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
300 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
305 #: view:project.project:project.edit_project
306 msgid "Cancel Project"
310 #: selection:project.project,state:0
311 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
316 #: model:ir.model,name:project.model_project_category
317 msgid "Category of project's task, issue, ..."
318 msgstr "Categoria delle attività, problematiche, ..."
321 #: code:addons/project/project.py:921
324 "Child task still open.\n"
325 "Please cancel or complete child task first."
327 "Attività figlie ancora aperte.\n"
328 "Si prega di annullarle o completarle prima."
331 #: view:project.project:project.edit_project
332 msgid "Close Project"
333 msgstr "Chiudi Progetto"
336 #: selection:project.project,state:0
341 #: field:project.project,color:0
342 #: field:project.task,color:0
344 msgstr "Indice Colore"
347 #: view:project.task.type:project.task_type_search
352 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
357 #: view:project.task:project.view_task_search_form
358 #: field:project.task,company_id:0
359 #: field:project.task.work,company_id:0
360 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
361 #: field:report.project.task.user,company_id:0
366 #: help:project.task,delay_hours:0
368 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
369 "total hours of the task."
371 "Calcolato come la differenza fra il tempo stimato dal project manager ed il "
372 "tempo reale impiegato per concludere l'attività."
375 #: help:project.task,total_hours:0
376 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
377 msgstr "Calcolaro come: Tempo impiegato + Tempo rimanente."
380 #: help:project.task,effective_hours:0
381 msgid "Computed using the sum of the task work done."
383 "Calcolato utilizzando la somma del lavoro eseguito all'interno dell'attività."
386 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
387 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
388 msgid "Configure Project"
389 msgstr "Configura Progetto"
392 #: view:project.project:project.view_project
393 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
394 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
399 #: model:project.category,name:project.project_category_01
400 msgid "Contact's suggestion"
401 msgstr "Consiglio del contatto"
404 #: field:project.project,analytic_account_id:0
405 msgid "Contract/Analytic"
406 msgstr "Contratto/Analitica"
409 #: field:project.task,create_date:0
411 msgstr "Data creazione"
414 #: field:project.category,create_uid:0
415 #: field:project.config.settings,create_uid:0
416 #: field:project.project,create_uid:0
417 #: field:project.task,create_uid:0
418 #: field:project.task.delegate,create_uid:0
419 #: field:project.task.type,create_uid:0
420 #: field:project.task.work,create_uid:0
425 #: field:project.category,create_date:0
426 #: field:project.config.settings,create_date:0
427 #: field:project.project,create_date:0
428 #: field:project.task.delegate,create_date:0
429 #: field:project.task.type,create_date:0
430 #: field:project.task.work,create_date:0
435 #: view:project.task:project.view_task_search_form
436 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
437 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
438 msgid "Creation Date"
439 msgstr "Data Creazione"
442 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
443 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
444 msgid "Cumulative Flow"
445 msgstr "Flusso Cumulativo"
448 #: field:project.task,partner_id:0
453 #: field:project.task.history,date:0
454 #: field:project.task.history.cumulative,date:0
455 #: field:project.task.work,date:0
460 #: help:project.project,message_last_post:0
461 #: help:project.task,message_last_post:0
462 msgid "Date of the last message posted on the record."
466 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
467 msgid "Days to Assign"
471 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
472 msgid "Days to Close"
473 msgstr "Giorni per la chiusura"
476 #: field:project.task,date_deadline:0
477 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
482 #: field:project.task.type,case_default:0
483 msgid "Default for New Projects"
484 msgstr "Default per i nuovi progetti"
487 #: field:project.task,delay_hours:0
489 msgstr "Ore di Ritardo"
492 #: view:project.task:project.view_task_form2
497 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
498 msgid "Delegated Task"
499 msgstr "Attività Delegata"
502 #: field:project.task,child_ids:0
503 msgid "Delegated Tasks"
504 msgstr "Attività delegate"
507 #: field:project.task.delegate,name:0
508 msgid "Delegated Title"
509 msgstr "Titolo delegato"
512 #: field:project.task,delegated_user_id:0
517 #: code:addons/project/project.py:938
519 msgid "Delegated User should be specified"
520 msgstr "L'utente delegato dovrebbe essere specificato"
523 #: view:project.task:project.view_task_form2
524 msgid "Delegated tasks"
525 msgstr "Attività Delegate"
528 #: view:project.task:project.view_task_form2
533 #: view:project.project:project.view_project_kanban
534 #: view:project.task:project.view_task_kanban
539 #: view:project.task:project.view_task_form2
540 #: field:project.task,description:0
541 #: field:project.task.type,description:0
546 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
551 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
556 #: view:project.project:project.edit_project
557 #: view:project.project:project.view_project_kanban
562 #: selection:project.task.delegate,state:0
563 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
568 #: field:project.task.work,user_id:0
570 msgstr "Completato da"
573 #: view:project.task:project.view_task_kanban
578 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
579 msgid "Effective Hours"
580 msgstr "Ore Effettive"
583 #: view:project.project:project.edit_project
588 #: view:project.project:project.edit_project
589 #: field:project.task.history,end_date:0
590 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
595 #: field:project.task,date_end:0
596 #: field:report.project.task.user,date_end:0
601 #: constraint:project.task:0
602 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
604 "Errore ! La data finale della mansione deve essere più vecchia di quella "
608 #: constraint:project.task:0
609 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
610 msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive."
613 #: constraint:project.project:0
614 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
616 "Errore ! La data inizio del progetto deve essere antecedente alla data fine."
619 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
621 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
624 "Tempo stimato per la convalida del lavoro effettuato dall'utente a cui è "
625 "stata delegata questa attività"
628 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
629 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
630 msgstr "Tempo stimato in cui l'utente delegato chiuderà questa attività"
633 #: help:project.task,planned_hours:0
635 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
636 "task is in draft state."
638 "Tempo stimato per completare l'attività, solitamente configurato dal project "
639 "manager quando l'attività è in stato bozza."
642 #: model:project.category,name:project.project_category_03
647 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
648 msgid "Extended Filters"
652 #: view:project.task:project.view_task_form2
654 msgstr "Informazioni Aggiuntive"
657 #: model:project.category,name:project.project_category_02
658 msgid "Feature request"
659 msgstr "Richiesta funzionalità"
662 #: field:project.task.type,fold:0
663 msgid "Folded in Kanban View"
667 #: view:project.project:project.edit_project
669 "Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
670 "and issues of this project."
672 "Segui questo progetto per tracciare automaticamente gli eventi associati "
673 "alle attività e alle problematiche."
676 #: field:project.project,message_follower_ids:0
677 #: field:project.task,message_follower_ids:0
682 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
687 #: view:project.task:project.view_task_form2
692 #: field:project.config.settings,module_sale_service:0
693 msgid "Generate tasks from sale orders"
694 msgstr "Genera attività da ordini di vendita"
697 #: help:project.project,sequence:0
698 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
699 msgstr "Stabilisce l'ordine in cui visualizzare una lista di progetti"
702 #: help:project.task,sequence:0
703 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
704 msgstr "Fornisce l'ordine di sequenza visualizzando la lista delle attività."
707 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
708 #: view:project.task:project.view_task_search_form
709 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
710 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
715 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
716 msgid "Helpdesk & Support"
717 msgstr "Helpdesk & Supporto"
720 #: selection:project.task,priority:0
721 #: selection:report.project.task.user,priority:0
726 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
727 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
728 msgid "History of Tasks"
729 msgstr "Storia delle Attività"
732 #: help:project.project,message_summary:0
733 #: help:project.task,message_summary:0
735 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
736 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
738 "Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
739 "direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
742 #: help:project.project,privacy_visibility:0
744 "Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
745 "- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
746 " see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
747 " see all tasks or issues\n"
748 "- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
749 " if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
750 " them or by someone of their company\n"
751 "- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
752 "- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if "
754 " is activated, portal users see the followed tasks or issues."
758 #: field:project.task,effective_hours:0
763 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
764 msgid "Hours to Validate"
765 msgstr "Ore per la convalida"
768 #: field:project.category,id:0
769 #: field:project.config.settings,id:0
770 #: field:project.project,id:0
771 #: field:project.task,id:0
772 #: field:project.task.delegate,id:0
773 #: field:project.task.history,id:0
774 #: field:project.task.history.cumulative,id:0
775 #: field:project.task.type,id:0
776 #: field:project.task.work,id:0
777 #: field:report.project.task.user,id:0
782 #: help:project.project,message_unread:0
783 #: help:project.task,message_unread:0
784 msgid "If checked new messages require your attention."
785 msgstr "Se abilitato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
788 #: help:account.analytic.account,use_tasks:0
790 "If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
791 "be able to manage tasks or track issues"
793 "Se selezionato, sarà disponibile nel menù progetti e sarà possibile gestirne "
794 "attività e problemi"
797 #: help:project.project,active:0
799 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
800 "without removing it."
802 "Se il campo 'attivo' è deselezionato, sarà possibile nascondere il progetto "
806 #: help:project.task,progress:0
808 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
809 "finished or reevaluate the time"
811 "Se l'attività ha un avanzamento del 99.99% dovresti chiuderla se completata "
812 "o rivedere la tempistica"
815 #: help:project.task.type,case_default:0
817 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
818 "project. It will not assign this stage to existing projects."
820 "Se questo campo è attivo, questo stadio verrà proposto come predefinito per "
821 "ogni nuovo progetto. I progetti esistenti non verranno associati a questo "
825 #: selection:project.project,state:0
826 #: selection:project.task,kanban_state:0
827 #: selection:report.project.task.user,state:0
832 #: view:project.project:project.edit_project
833 msgid "Incoming Emails create"
837 #: field:project.task,planned_hours:0
838 msgid "Initially Planned Hours"
839 msgstr "Ore Pianificate Inizialmente"
842 #: help:project.project,alias_id:0
844 "Internal email associated with this project. Incoming emails are "
845 "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
846 "Tracker module is installed)."
848 "Indirizzo email interno associato al progetto. Le email in ingresso vengono "
849 "automaticamente sincronizzate con le attività (o eventualmente con le "
850 "Problematiche se il modulo Issue Tracker è installato)."
853 #: code:addons/project/project.py:171
855 msgid "Invalid Action!"
856 msgstr "Azione non valida!"
859 #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
860 msgid "Invoice working time on issues"
861 msgstr "Fatturazione del tempo di lavoro sulle problematiche"
864 #: field:project.project,message_is_follower:0
865 #: field:project.task,message_is_follower:0
866 msgid "Is a Follower"
867 msgstr "E' un Follower"
870 #: view:project.category:project.project_category_search_view
871 msgid "Issue Version"
875 #: field:project.task,kanban_state:0
876 #: field:project.task.history,kanban_state:0
877 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
879 msgstr "Stato Kanban"
882 #: view:project.task:project.view_task_search_form
887 #: field:project.project,message_last_post:0
888 #: field:project.task,message_last_post:0
889 msgid "Last Message Date"
893 #: field:project.task,write_date:0
894 msgid "Last Modification Date"
898 #: field:project.task,date_last_stage_update:0
899 #: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
900 msgid "Last Stage Update"
904 #: field:project.category,write_uid:0
905 #: field:project.config.settings,write_uid:0
906 #: field:project.project,write_uid:0
907 #: field:project.task,write_uid:0
908 #: field:project.task.delegate,write_uid:0
909 #: field:project.task.type,write_uid:0
910 #: field:project.task.work,write_uid:0
911 msgid "Last Updated by"
915 #: field:project.category,write_date:0
916 #: field:project.config.settings,write_date:0
917 #: field:project.project,write_date:0
918 #: field:project.task.delegate,write_date:0
919 #: field:project.task.type,write_date:0
920 #: field:project.task.work,write_date:0
921 msgid "Last Updated on"
925 #: help:project.config.settings,module_pad:0
927 "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
928 "new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
929 "-This installs the module pad."
933 #: help:project.project,analytic_account_id:0
935 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
936 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
937 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
939 "Collega questo progetto ad un conto analitico se necessiti la gestione "
940 "finanziaria sui progetti. Ti permette di collegare progetti con il Budget, "
941 "Pianificazione, Analisi di costi e ricavi, Timesheet sui progetti, ecc."
944 #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
945 msgid "Log work activities on tasks"
946 msgstr "Crea il log dei lavori sulle attività"
949 #: selection:project.task,priority:0
950 #: selection:report.project.task.user,priority:0
955 #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
956 msgid "Manage time estimation on tasks"
957 msgstr "Gestire la previsione tempistiche sulle attività"
960 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
961 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
966 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
971 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
976 #: field:project.project,message_ids:0
977 #: field:project.task,message_ids:0
982 #: help:project.project,message_ids:0
983 #: help:project.task,message_ids:0
984 msgid "Messages and communication history"
985 msgstr "Storia messaggi e comunicazioni"
988 #: view:project.project:project.edit_project
989 msgid "Miscellaneous"
993 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
998 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1000 msgstr "Miei Progetti"
1003 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1005 msgstr "Le mie attività"
1008 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1009 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1011 msgstr "Le Mie Attività"
1014 #: field:project.category,name:0
1019 #: selection:project.project,state:0
1020 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1021 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1022 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1027 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1028 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1033 #: view:project.project:project.edit_project
1034 msgid "New Project Based on Template"
1035 msgstr "Nuovo progetto basato su template"
1038 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1039 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1040 msgid "New Task Description"
1041 msgstr "Nuova Descrizione dell'attività"
1044 #: help:project.task.delegate,state:0
1046 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1047 "delegated task is closed"
1049 "Nuovo stato della propria attività. L'attività in sospeso verrà aperta "
1050 "automaticamente quando l'attività delegata verrà chiusa"
1053 #: help:project.task.delegate,name:0
1054 msgid "New title of the task delegated to the user"
1055 msgstr "Nuovo titolo dell'attività delegata all'utente"
1058 #: selection:project.task,priority:0
1059 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1060 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1061 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1066 #: field:project.task,active:0
1067 msgid "Not a Template Task"
1068 msgstr "Non un'attività di template"
1071 #: field:project.task,notes:0
1076 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1077 msgid "Number of Days to Open the task"
1078 msgstr "Numero di giorni per aprire l'attività"
1081 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1082 msgid "Number of Days to close the task"
1083 msgstr "Numero di giorni per chiudere l'attività"
1086 #: field:project.project,doc_count:0
1087 msgid "Number of documents attached"
1088 msgstr "Numero di documenti allegati"
1091 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1096 #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
1097 msgid "Open Project Menu"
1098 msgstr "Apre Menu Progetti"
1101 #: view:project.project:project.edit_project
1103 msgstr "Altre Informazioni"
1106 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1107 msgid "Overpassed Deadline"
1108 msgstr "Scadenza superata"
1111 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1112 msgid "Overpassed Tasks"
1113 msgstr "Attività superate"
1116 #: view:project.project:project.edit_project
1117 #: view:project.project:project.view_project
1118 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1123 #: view:project.task:project.view_task_form2
1124 #: field:project.task,parent_ids:0
1125 msgid "Parent Tasks"
1126 msgstr "Attività genitore"
1129 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
1134 #: view:project.project:project.edit_project
1135 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1136 #: selection:project.project,state:0
1137 #: selection:project.task.delegate,state:0
1142 #: help:project.project,progress_rate:0
1143 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
1144 msgstr "Percentuale di attività chiuse in base alle attività da completare."
1147 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
1148 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
1149 msgid "Planned Hours"
1150 msgstr "Ore Pianificate"
1153 #: field:project.project,planned_hours:0
1154 #: field:project.task.history,planned_hours:0
1155 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
1156 msgid "Planned Time"
1157 msgstr "Tempo pianificato"
1160 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1162 msgstr "Pianificazione"
1165 #: code:addons/project/project.py:1228
1167 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1168 msgstr "Si prega di eliminare prima il progetto legato a questo conto."
1171 #: field:project.task,priority:0
1172 #: field:report.project.task.user,priority:0
1177 #: field:project.project,privacy_visibility:0
1178 msgid "Privacy / Visibility"
1179 msgstr "Privacy / Visibilità"
1182 #: field:project.project,progress_rate:0
1183 #: field:report.project.task.user,progress:0
1185 msgstr "Avanzamento"
1188 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
1189 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
1190 #: view:project.project:project.edit_project
1191 #: view:project.task:project.view_task_form2
1192 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1193 #: field:project.task,project_id:0
1194 #: field:project.task.delegate,project_id:0
1195 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1196 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
1197 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1198 #: field:report.project.task.user,project_id:0
1199 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
1204 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1205 msgid "Project Management"
1206 msgstr "Gestione Progetti"
1209 #: view:project.project:project.edit_project
1210 #: view:project.project:project.view_project
1211 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1212 #: field:project.task,manager_id:0
1213 msgid "Project Manager"
1214 msgstr "Project Manager"
1217 #: field:project.project,members:0
1218 msgid "Project Members"
1219 msgstr "Membri del Progetto"
1222 #: view:project.project:project.edit_project
1223 #: view:project.project:project.view_project
1224 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1225 msgid "Project Name"
1226 msgstr "Nome Progetto"
1229 #: view:project.project:project.view_project_kanban
1230 msgid "Project Settings"
1231 msgstr "Impostazioni Progetto"
1234 #: view:project.project:project.edit_project
1235 msgid "Project Stages"
1236 msgstr "Stadi del progetto"
1239 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
1240 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1241 msgid "Project Task Delegate"
1242 msgstr "Delega attività progetto"
1245 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
1246 msgid "Project Task Work"
1247 msgstr "Lavoro attività progetto"
1250 #: view:project.task:project.view_project_task_graph
1251 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
1252 msgid "Project Tasks"
1253 msgstr "Attività del Progetto"
1256 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1257 msgid "Project Time Unit"
1258 msgstr "Unità di tempo del progetto"
1261 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1262 msgid "Project task"
1263 msgstr "Attività del Progetto"
1266 #: help:project.project,members:0
1268 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1271 "I membri del progetto sono utenti che hanno accesso ai programmi relativi a "
1275 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
1276 msgid "Project's tasks"
1277 msgstr "Attività di Progetto"
1280 #: code:addons/project/project.py:401
1281 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
1282 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
1283 #: view:project.project:project.view_project
1284 #: view:project.project:project.view_project_project_gantt
1285 #: field:project.task.type,project_ids:0
1286 #: view:res.company:project.task_company
1292 #: help:project.config.settings,module_project_issue:0
1294 "Provides management of issues/bugs in projects.\n"
1295 "-This installs the module project_issue."
1299 #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
1301 "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
1302 "-This installs the module project_issue_sheet."
1306 #: view:project.project:project.edit_project
1307 msgid "Re-open project"
1308 msgstr "Ri-apri Progetto"
1311 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1316 #: selection:project.task,kanban_state:0
1317 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1318 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1319 #: selection:report.project.task.user,state:0
1320 msgid "Ready for next stage"
1321 msgstr "Pronto per il prossimo stadio"
1324 #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1325 msgid "Record timesheet lines per tasks"
1326 msgstr "Registra linee timesheet per attività"
1329 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
1330 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
1331 msgstr "Ri-include la descrizione dell'attività nell'attività dell'utente"
1334 #: view:project.task:project.view_task_form2
1339 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1340 #: field:project.task,remaining_hours:0
1341 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
1342 msgid "Remaining Hours"
1343 msgstr "Ore Rimanenti"
1346 #: view:project.task:project.view_task_kanban
1347 #: field:project.task.history,remaining_hours:0
1348 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
1349 msgid "Remaining Time"
1350 msgstr "Tempo Rimanente"
1353 #: view:project.project:project.edit_project
1354 msgid "Reset as Project"
1355 msgstr "Reimpostare come Progetto"
1358 #: field:project.task.history,user_id:0
1359 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1361 msgstr "Responsabile"
1364 #: field:project.task,reviewer_id:0
1365 #: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
1370 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1371 msgid "Search Project"
1372 msgstr "Cerca progetto"
1375 #: field:project.project,sequence:0
1376 #: field:project.task,sequence:0
1377 #: field:project.task.type,sequence:0
1382 #: view:project.project:project.edit_project
1383 msgid "Set as Template"
1384 msgstr "Imposta come Template"
1387 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
1388 msgid "Specification"
1392 #: view:project.task:project.view_task_form2
1393 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1395 msgstr "Ore impiegate"
1398 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1399 #: field:project.task,stage_id:0
1400 #: field:project.task.history,type_id:0
1401 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1402 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
1403 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1404 #: field:report.project.task.user,stage_id:0
1409 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
1410 msgid "Stage Changed"
1411 msgstr "Stadio modificato"
1414 #: field:project.task.type,name:0
1419 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
1420 msgid "Stage changed"
1421 msgstr "Stadio modificato"
1424 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1429 #: view:project.task.type:project.task_type_search
1430 msgid "Stages common to all projects"
1431 msgstr "Stadi comuni a tutti i progetti"
1434 #: field:project.task,date_start:0
1435 msgid "Starting Date"
1436 msgstr "Data di inizio"
1439 #: field:project.project,state:0
1440 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1441 #: field:report.project.task.user,state:0
1446 #: help:project.project,planned_hours:0
1448 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
1451 "Totale delle ore pianificate di tutte le attività di questo progetto e dei "
1452 "suoi progetti figli"
1455 #: help:project.project,effective_hours:0
1457 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1460 "Totale delle ore impiegate per tutte le attività di questo progetto e dei "
1461 "suoi progetti figli"
1464 #: help:project.project,total_hours:0
1466 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1469 "Somma delle ore totali di tutte le attività di questo progetto e dei suoi "
1473 #: field:project.project,message_summary:0
1474 #: field:project.task,message_summary:0
1479 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1484 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
1485 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
1486 #: view:project.category:project.project_category_form_view
1487 #: field:project.task,categ_ids:0
1492 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
1493 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1494 #: view:project.task:project.view_task_form2
1495 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1496 #: field:project.task.history,task_id:0
1497 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1498 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
1499 #: field:project.task.work,task_id:0
1500 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1505 #: field:project.project,tasks:0
1506 msgid "Task Activities"
1507 msgstr "Esecuzioni Attività"
1510 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
1511 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
1512 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
1513 msgid "Task Assigned"
1517 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
1518 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
1519 msgid "Task Blocked"
1520 msgstr "Attività bloccata"
1523 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
1524 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
1525 msgid "Task Created"
1526 msgstr "Attività creata"
1529 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
1530 msgid "Task Delegate"
1531 msgstr "Delega attività"
1534 #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
1535 msgid "Task Delegation"
1536 msgstr "Delega Attività"
1539 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
1544 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
1545 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
1546 msgid "Task Ready for Next Stage"
1550 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
1551 #: view:project.task.type:project.task_type_edit
1552 #: view:project.task.type:project.task_type_tree
1554 msgstr "Stadio attività"
1557 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
1558 msgid "Task Stage Changed"
1559 msgstr "Modificato stadio attività"
1562 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1564 msgstr "Stadi attività"
1567 #: field:project.task,name:0
1568 #: field:report.project.task.user,name:0
1569 msgid "Task Summary"
1570 msgstr "Descrizione attività"
1573 #: view:project.task:project.view_task_form2
1574 #: view:project.task.work:project.view_task_work_form
1575 #: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
1577 msgstr "Esecuzione Attività"
1580 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
1581 msgid "Task blocked"
1582 msgstr "Attività bloccata"
1585 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
1586 msgid "Task created"
1587 msgstr "Attività creata"
1590 #: view:project.task:project.view_task_form2
1591 msgid "Task summary..."
1595 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1596 msgid "Task's Analysis"
1597 msgstr "Analisi Attività"
1600 #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
1601 msgid "Task's Work on Tasks"
1602 msgstr "Esecuzioni Attività"
1605 #: field:account.analytic.account,use_tasks:0
1606 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
1607 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
1608 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
1609 #: view:project.project:project.edit_project
1610 #: view:project.project:project.view_project_kanban
1611 #: field:project.project,task_count:0
1612 #: view:project.task:project.view_task_calendar
1613 #: view:project.task:project.view_task_gantt
1614 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1615 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1616 #: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
1617 #: field:res.partner,task_ids:0
1622 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1623 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1624 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
1625 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1626 msgid "Tasks Analysis"
1627 msgstr "Analisi attività"
1630 #: field:project.project,type_ids:0
1631 #: view:project.task.type:project.task_type_search
1632 msgid "Tasks Stages"
1633 msgstr "Stadi attività"
1636 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1637 msgid "Tasks by user and project"
1638 msgstr "Attività per Utente e Progetto"
1641 #: view:project.project:project.edit_project
1646 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1647 #: selection:project.project,state:0
1652 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1653 msgid "Templates of Projects"
1654 msgstr "Template dei Progetti"
1657 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
1662 #: help:project.project,alias_model:0
1664 "The kind of document created when an email is received on this project's "
1667 "Il tipo di documento creato quando un'email viene ricevuta sull'alias email "
1668 "di questo progetto."
1671 #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1673 "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
1674 "Management to the timesheet line entries for particular date and user, with "
1675 "the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
1676 "-This installs the module project_timesheet."
1680 #: help:project.config.settings,module_sale_service:0
1682 "This feature automatically creates project tasks from service products in "
1683 "sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with "
1684 "product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply "
1685 "method 'Manufacture'.\n"
1686 "-This installs the module sale_service."
1690 #: help:project.task,active:0
1692 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
1693 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
1694 "project, it will be hidden unless specifically asked."
1696 "Questo campo è calcolato automaticamente e ha lo stesso comportamento del "
1697 "campo 'attivo': se l'attività è collegata ad un template o un progetto "
1698 "deattivato, sarà nascosta se non richieseto esplicitamente."
1701 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1703 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1704 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1705 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1707 "Questo report permette di analizzare la performance dei progetti e degli "
1708 "utenti. E' possibile analizzare le quantità di attività, le ore impiegate "
1709 "paragonate alle ore pianificate, il numero medio di giorni per aprire o "
1710 "chiudere un'attività, ecc."
1713 #: help:project.task.type,fold:0
1715 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
1720 #: help:project.config.settings,time_unit:0
1721 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
1722 msgstr "Imposta l'unità di misura usata nei progetti e nelle attività."
1725 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1727 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1728 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1729 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1731 "Configurerà l'unità di misura usata nei progetti e nelle arrività.\n"
1732 "Se usi il timesheet collegato ai progetti (modulo project_timesheet), non "
1733 "dimenticare di configurare l'unità di misura corretta nella scheda dei "
1737 #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
1738 msgid "Time Estimation on Tasks"
1739 msgstr "Stima Tempistiche su Attività"
1742 #: field:project.project,effective_hours:0
1743 #: field:project.task.work,hours:0
1745 msgstr "Tempo impiegato"
1748 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1749 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1751 "Organizza l'orario di lavoro per sistemare il report del diagramma di gantt"
1754 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1755 msgid "Title for your validation task"
1756 msgstr "Titolo per l'attività di convalida"
1759 #: view:project.project:project.edit_project
1761 "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
1764 "Per fatturare o impostare la fatturazione e le opzioni di rinnovo, andare al "
1765 "contratto relativo:"
1768 #: field:project.task,total_hours:0
1773 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1778 #: field:project.project,total_hours:0
1780 msgstr "Durata totale"
1783 #: help:project.task,remaining_hours:0
1785 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
1788 "Tempo rimanente totale, può essere ricalcolato periodicamente "
1789 "dall'assegnatario dell'attività"
1792 #: field:project.config.settings,module_project_issue:0
1793 msgid "Track issues and bugs"
1794 msgstr "Traccia problematiche e bugs"
1797 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1798 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1803 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1804 msgid "Unassigned Tasks"
1805 msgstr "Attività Non Assegnate"
1808 #: field:project.project,message_unread:0
1809 #: field:project.task,message_unread:0
1810 msgid "Unread Messages"
1811 msgstr "Messaggi non letti"
1814 #: model:project.category,name:project.project_category_04
1819 #: field:project.config.settings,module_pad:0
1820 msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
1821 msgstr "Usa appunti (pads) collaborativi sulle attività"
1824 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1829 #: field:project.task,user_email:0
1831 msgstr "Email Utente"
1834 #: help:project.task.delegate,project_id:0
1835 #: help:project.task.delegate,user_id:0
1836 msgid "User you want to delegate this task to"
1837 msgstr "L'utente a cui si vuole delegare questa attività"
1840 #: field:project.task.delegate,state:0
1841 msgid "Validation State"
1842 msgstr "Stato Convalida"
1845 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1846 msgid "Validation Task"
1847 msgstr "Attività di Convalida"
1850 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1851 msgid "Validation Task Title"
1852 msgstr "Titolo attività di convalida"
1855 #: code:addons/project/project.py:435
1856 #: code:addons/project/project.py:921
1857 #: code:addons/project/project.py:1228
1860 msgstr "Attenzione!"
1863 #: field:project.task,work_ids:0
1865 msgstr "Lavoro Completato"
1868 #: field:project.task.work,name:0
1869 msgid "Work summary"
1870 msgstr "Cronologia Lavoro"
1873 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1874 msgid "Working Time"
1875 msgstr "Orario di Lavoro"
1878 #: field:project.task,progress:0
1879 msgid "Working Time Progress (%)"
1883 #: field:project.config.settings,time_unit:0
1884 msgid "Working time unit"
1885 msgstr "Unità tempo lavorativo"
1888 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
1893 #: code:addons/project/project.py:172
1896 "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
1897 "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
1899 "Non è possibile cancellare un progetto contenente attività. E' possibile sia "
1900 "cancellare tutte le attività del progetto e successivamente cancellare il "
1901 "progetto o semplicemente disattivare il progetto."
1904 #: code:addons/project/project.py:435
1906 msgid "You must assign members on the project '%s'!"
1910 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1911 msgid "Your Task Title"
1912 msgstr "Titolo della tua Attività"
1915 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1920 #: view:project.task:project.view_task_kanban
1921 msgid "oe_kanban_text_red"
1922 msgstr "oe_kanban_text_red"
1925 #: code:addons/project/project.py:878
1931 #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
1932 #: field:project.project,task_ids:0
1934 msgstr "sconosciuto"
1936 #~ msgid "# of tasks"
1937 #~ msgstr "# di attività"