16fcd8788d86b643e84be9287be031a9cea2c682
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / it.po
1 # Italian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-20 14:38+0000\n"
12 "Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-21 07:53+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
19
20 #. module: project
21 #: field:res.partner,task_count:0
22 msgid "# Tasks"
23 msgstr ""
24
25 #. module: project
26 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
27 msgid "# of Days"
28 msgstr "# di giorni"
29
30 #. module: project
31 #: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
32 #: field:report.project.task.user,nbr:0
33 msgid "# of Tasks"
34 msgstr ""
35
36 #. module: project
37 #: code:addons/project/project.py:360
38 #: code:addons/project/project.py:380
39 #: code:addons/project/project.py:703
40 #, python-format
41 msgid "%s (copy)"
42 msgstr "%s (copia)"
43
44 #. module: project
45 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
46 msgid ""
47 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
48 "                  Click to start a new project.\n"
49 "                </p><p>\n"
50 "                  Projects are used to organize your activities; plan\n"
51 "                  tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
52 "                  internal projects (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
53 "                  private projects (My Todos) or customer ones.\n"
54 "                </p><p>\n"
55 "                  You will be able collaborate with internal users on\n"
56 "                  projects or invite customers to share your activities.\n"
57 "                </p>\n"
58 "            "
59 msgstr ""
60 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
61 "                  Cliccare per avviare un nuovo progetto.\n"
62 "                </p><p>\n"
63 "                  I progetti sono usati per organizzare le attività; "
64 "pianificare attività,\n"
65 "                  tracciare problematiche, fatturare timesheet. Puoi "
66 "definire\n"
67 "                  progetti interni (R&amp;D, Miglioramenti Processo "
68 "Vendite),\n"
69 "                  progetti privati (Miei Todo) o quelli per i clienti.\n"
70 "                </p><p>\n"
71 "                  Potrai collaborare con gli utenti interni sui progetti o\n"
72 "                  invitare clienti ai quali condividere le attività.\n"
73 "                </p>\n"
74 "            "
75
76 #. module: project
77 #: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
78 msgid ""
79 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
80 "                Click to add a new tag.\n"
81 "              </p>\n"
82 "            "
83 msgstr ""
84
85 #. module: project
86 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
87 msgid ""
88 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
89 "                Click to add a stage in the task pipeline.\n"
90 "              </p><p>\n"
91 "                Define the steps that will be used in the project from the\n"
92 "                creation of the task, up to the closing of the task or "
93 "issue.\n"
94 "                You will use these stages in order to track the progress in\n"
95 "                solving a task or an issue.\n"
96 "              </p>\n"
97 "            "
98 msgstr ""
99 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
100 "                Cliccare per aggiungere una nuovo stadio per l'attività.\n"
101 "              </p><p>\n"
102 "                Definisce i passi che verranno usati nel progetto dalla "
103 "creazione\n"
104 "                dell'attività fino alla chiusura dell'attivita o "
105 "problematica.\n"
106 "                Userai questi statdi per tenere traccia del progresso nella "
107 "\n"
108 "                soluzione di una attività  o di una problematica.\n"
109 "              </p>\n"
110 "            "
111
112 #. module: project
113 #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
114 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
115 msgid ""
116 "<p>\n"
117 "                    Odoo's project management allows you to manage the "
118 "pipeline\n"
119 "                    of tasks in order to get things done efficiently. You "
120 "can\n"
121 "                    track progress, discuss on tasks, attach documents, "
122 "etc.\n"
123 "                </p>\n"
124 "            "
125 msgstr ""
126
127 #. module: project
128 #: help:project.task,kanban_state:0
129 msgid ""
130 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
131 " * Normal is the default situation\n"
132 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
133 " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
134 "stage"
135 msgstr ""
136 "Lo stato kanban di un'attività indica la situazione speciale in cui si "
137 "trova:\n"
138 "* Normale è la situazione standard\n"
139 "* Bloccato indica che qualcosa previene la progressione di questa attività\n"
140 "* Pronto per il prossimo stadio indica che l'attività può passare allo "
141 "stadio successivo"
142
143 #. module: project
144 #: view:project.project:project.edit_project
145 msgid "Accept Emails From"
146 msgstr ""
147
148 #. module: project
149 #: field:project.project,active:0
150 msgid "Active"
151 msgstr "Attivo"
152
153 #. module: project
154 #: view:project.task:project.view_task_form2
155 msgid "Add a Description..."
156 msgstr ""
157
158 #. module: project
159 #: view:project.task.type:project.task_type_edit
160 msgid "Add a description..."
161 msgstr ""
162
163 #. module: project
164 #: view:project.project:project.edit_project
165 msgid "Administration"
166 msgstr "Amministrazione"
167
168 #. module: project
169 #: field:project.project,alias_id:0
170 msgid "Alias"
171 msgstr "Alias"
172
173 #. module: project
174 #: field:project.project,alias_model:0
175 msgid "Alias Model"
176 msgstr "Modello Alias"
177
178 #. module: project
179 #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
180 msgid "Allow task delegation"
181 msgstr "Permette la delega delle attività"
182
183 #. module: project
184 #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
185 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
186 msgstr "Permette di calcolare la previsione tempistiche sulle attività"
187
188 #. module: project
189 #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
190 msgid "Allows you to compute work on tasks."
191 msgstr "Consente di calcolare il lavoro sulle attività"
192
193 #. module: project
194 #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
195 msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
196 msgstr "Consente di delegare attività ad altri utenti."
197
198 #. module: project
199 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
200 msgid "Analysis"
201 msgstr "Analisi"
202
203 #. module: project
204 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
205 msgid "Analytic Account"
206 msgstr "Contabilità Analitica"
207
208 #. module: project
209 #: view:project.project:project.edit_project
210 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
211 msgstr ""
212 "Appende questo progetto ad un altro usando la gerarchia dei conti analitici"
213
214 #. module: project
215 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
216 msgid "Apply"
217 msgstr "Applica"
218
219 #. module: project
220 #: field:project.task.delegate,user_id:0
221 msgid "Assign To"
222 msgstr "Assegna A"
223
224 #. module: project
225 #: field:report.project.task.user,date_start:0
226 msgid "Assignation Date"
227 msgstr ""
228
229 #. module: project
230 #: view:project.task:project.view_task_search_form
231 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
232 msgid "Assignation Month"
233 msgstr ""
234
235 #. module: project
236 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
237 msgid "Assigned Tasks"
238 msgstr "Attività Assegnate"
239
240 #. module: project
241 #: field:report.project.task.user,user_id:0
242 msgid "Assigned To"
243 msgstr "Assegnata a"
244
245 #. module: project
246 #: view:project.task:project.view_task_search_form
247 #: field:project.task,user_id:0
248 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
249 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
250 msgid "Assigned to"
251 msgstr "Assegnata a"
252
253 #. module: project
254 #: code:addons/project/project.py:212
255 #, python-format
256 msgid "Attachments"
257 msgstr "Allegati"
258
259 #. module: project
260 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
261 msgid "Avg. Plan.-Eff."
262 msgstr "Efficienza Media"
263
264 #. module: project
265 #: selection:project.task,kanban_state:0
266 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
267 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
268 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
269 #: selection:report.project.task.user,state:0
270 msgid "Blocked"
271 msgstr "Bloccato"
272
273 #. module: project
274 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
275 msgid "By Responsible"
276 msgstr ""
277
278 #. module: project
279 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
280 msgid "By Reviewer"
281 msgstr ""
282
283 #. module: project
284 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
285 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
286 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
287 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
288 #, python-format
289 msgid "CHECK: "
290 msgstr "CONTROLLA: "
291
292 #. module: project
293 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
294 #, python-format
295 msgid "CHECK: %s"
296 msgstr "CONTROLLO: %s"
297
298 #. module: project
299 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
300 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Annulla"
303
304 #. module: project
305 #: view:project.project:project.edit_project
306 msgid "Cancel Project"
307 msgstr ""
308
309 #. module: project
310 #: selection:project.project,state:0
311 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
312 msgid "Cancelled"
313 msgstr "Annullato"
314
315 #. module: project
316 #: model:ir.model,name:project.model_project_category
317 msgid "Category of project's task, issue, ..."
318 msgstr "Categoria delle attività, problematiche, ..."
319
320 #. module: project
321 #: code:addons/project/project.py:921
322 #, python-format
323 msgid ""
324 "Child task still open.\n"
325 "Please cancel or complete child task first."
326 msgstr ""
327 "Attività figlie ancora aperte.\n"
328 "Si prega di annullarle o completarle prima."
329
330 #. module: project
331 #: view:project.project:project.edit_project
332 msgid "Close Project"
333 msgstr "Chiudi Progetto"
334
335 #. module: project
336 #: selection:project.project,state:0
337 msgid "Closed"
338 msgstr "Chiuso"
339
340 #. module: project
341 #: field:project.project,color:0
342 #: field:project.task,color:0
343 msgid "Color Index"
344 msgstr "Indice Colore"
345
346 #. module: project
347 #: view:project.task.type:project.task_type_search
348 msgid "Common"
349 msgstr "Comune"
350
351 #. module: project
352 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
353 msgid "Companies"
354 msgstr "Aziende"
355
356 #. module: project
357 #: view:project.task:project.view_task_search_form
358 #: field:project.task,company_id:0
359 #: field:project.task.work,company_id:0
360 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
361 #: field:report.project.task.user,company_id:0
362 msgid "Company"
363 msgstr "Azienda"
364
365 #. module: project
366 #: help:project.task,delay_hours:0
367 msgid ""
368 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
369 "total hours of the task."
370 msgstr ""
371 "Calcolato come la differenza fra il tempo stimato dal project manager ed il "
372 "tempo reale impiegato per concludere l'attività."
373
374 #. module: project
375 #: help:project.task,total_hours:0
376 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
377 msgstr "Calcolaro come: Tempo impiegato + Tempo rimanente."
378
379 #. module: project
380 #: help:project.task,effective_hours:0
381 msgid "Computed using the sum of the task work done."
382 msgstr ""
383 "Calcolato utilizzando la somma del lavoro eseguito all'interno dell'attività."
384
385 #. module: project
386 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
387 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
388 msgid "Configure Project"
389 msgstr "Configura Progetto"
390
391 #. module: project
392 #: view:project.project:project.view_project
393 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
394 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
395 msgid "Contact"
396 msgstr "Contatto"
397
398 #. module: project
399 #: model:project.category,name:project.project_category_01
400 msgid "Contact's suggestion"
401 msgstr "Consiglio del contatto"
402
403 #. module: project
404 #: field:project.project,analytic_account_id:0
405 msgid "Contract/Analytic"
406 msgstr "Contratto/Analitica"
407
408 #. module: project
409 #: field:project.task,create_date:0
410 msgid "Create Date"
411 msgstr "Data creazione"
412
413 #. module: project
414 #: field:project.category,create_uid:0
415 #: field:project.config.settings,create_uid:0
416 #: field:project.project,create_uid:0
417 #: field:project.task,create_uid:0
418 #: field:project.task.delegate,create_uid:0
419 #: field:project.task.type,create_uid:0
420 #: field:project.task.work,create_uid:0
421 msgid "Created by"
422 msgstr ""
423
424 #. module: project
425 #: field:project.category,create_date:0
426 #: field:project.config.settings,create_date:0
427 #: field:project.project,create_date:0
428 #: field:project.task.delegate,create_date:0
429 #: field:project.task.type,create_date:0
430 #: field:project.task.work,create_date:0
431 msgid "Created on"
432 msgstr ""
433
434 #. module: project
435 #: view:project.task:project.view_task_search_form
436 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
437 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
438 msgid "Creation Date"
439 msgstr "Data Creazione"
440
441 #. module: project
442 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
443 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
444 msgid "Cumulative Flow"
445 msgstr "Flusso Cumulativo"
446
447 #. module: project
448 #: field:project.task,partner_id:0
449 msgid "Customer"
450 msgstr "Cliente"
451
452 #. module: project
453 #: field:project.task.history,date:0
454 #: field:project.task.history.cumulative,date:0
455 #: field:project.task.work,date:0
456 msgid "Date"
457 msgstr "Data"
458
459 #. module: project
460 #: help:project.project,message_last_post:0
461 #: help:project.task,message_last_post:0
462 msgid "Date of the last message posted on the record."
463 msgstr ""
464
465 #. module: project
466 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
467 msgid "Days to Assign"
468 msgstr ""
469
470 #. module: project
471 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
472 msgid "Days to Close"
473 msgstr "Giorni per la chiusura"
474
475 #. module: project
476 #: field:project.task,date_deadline:0
477 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
478 msgid "Deadline"
479 msgstr "Scadenza"
480
481 #. module: project
482 #: field:project.task.type,case_default:0
483 msgid "Default for New Projects"
484 msgstr "Default per i nuovi progetti"
485
486 #. module: project
487 #: field:project.task,delay_hours:0
488 msgid "Delay Hours"
489 msgstr "Ore di Ritardo"
490
491 #. module: project
492 #: view:project.task:project.view_task_form2
493 msgid "Delegate"
494 msgstr "Delega"
495
496 #. module: project
497 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
498 msgid "Delegated Task"
499 msgstr "Attività Delegata"
500
501 #. module: project
502 #: field:project.task,child_ids:0
503 msgid "Delegated Tasks"
504 msgstr "Attività delegate"
505
506 #. module: project
507 #: field:project.task.delegate,name:0
508 msgid "Delegated Title"
509 msgstr "Titolo delegato"
510
511 #. module: project
512 #: field:project.task,delegated_user_id:0
513 msgid "Delegated To"
514 msgstr "Delegato a"
515
516 #. module: project
517 #: code:addons/project/project.py:938
518 #, python-format
519 msgid "Delegated User should be specified"
520 msgstr "L'utente delegato dovrebbe essere specificato"
521
522 #. module: project
523 #: view:project.task:project.view_task_form2
524 msgid "Delegated tasks"
525 msgstr "Attività Delegate"
526
527 #. module: project
528 #: view:project.task:project.view_task_form2
529 msgid "Delegation"
530 msgstr "Delegazione"
531
532 #. module: project
533 #: view:project.project:project.view_project_kanban
534 #: view:project.task:project.view_task_kanban
535 msgid "Delete"
536 msgstr "Elimina"
537
538 #. module: project
539 #: view:project.task:project.view_task_form2
540 #: field:project.task,description:0
541 #: field:project.task.type,description:0
542 msgid "Description"
543 msgstr "Descrizione"
544
545 #. module: project
546 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
547 msgid "Design"
548 msgstr "Design"
549
550 #. module: project
551 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
552 msgid "Development"
553 msgstr "Sviluppo"
554
555 #. module: project
556 #: view:project.project:project.edit_project
557 #: view:project.project:project.view_project_kanban
558 msgid "Documents"
559 msgstr "Documenti"
560
561 #. module: project
562 #: selection:project.task.delegate,state:0
563 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
564 msgid "Done"
565 msgstr "Completato"
566
567 #. module: project
568 #: field:project.task.work,user_id:0
569 msgid "Done by"
570 msgstr "Completato da"
571
572 #. module: project
573 #: view:project.task:project.view_task_kanban
574 msgid "Edit..."
575 msgstr "Modifica..."
576
577 #. module: project
578 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
579 msgid "Effective Hours"
580 msgstr "Ore Effettive"
581
582 #. module: project
583 #: view:project.project:project.edit_project
584 msgid "Email Alias"
585 msgstr ""
586
587 #. module: project
588 #: view:project.project:project.edit_project
589 #: field:project.task.history,end_date:0
590 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
591 msgid "End Date"
592 msgstr "Data fine"
593
594 #. module: project
595 #: field:project.task,date_end:0
596 #: field:report.project.task.user,date_end:0
597 msgid "Ending Date"
598 msgstr "Data fine"
599
600 #. module: project
601 #: constraint:project.task:0
602 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
603 msgstr ""
604 "Errore ! La data finale della mansione deve essere  più vecchia di quella "
605 "iniziale"
606
607 #. module: project
608 #: constraint:project.task:0
609 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
610 msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive."
611
612 #. module: project
613 #: constraint:project.project:0
614 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
615 msgstr ""
616 "Errore ! La data inizio del progetto deve essere antecedente alla data fine."
617
618 #. module: project
619 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
620 msgid ""
621 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
622 "delegate this task"
623 msgstr ""
624 "Tempo stimato per la convalida del lavoro effettuato dall'utente a cui è "
625 "stata delegata questa attività"
626
627 #. module: project
628 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
629 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
630 msgstr "Tempo stimato in cui l'utente delegato chiuderà questa attività"
631
632 #. module: project
633 #: help:project.task,planned_hours:0
634 msgid ""
635 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
636 "task is in draft state."
637 msgstr ""
638 "Tempo stimato per completare l'attività, solitamente configurato dal project "
639 "manager quando l'attività è in stato bozza."
640
641 #. module: project
642 #: model:project.category,name:project.project_category_03
643 msgid "Experiment"
644 msgstr "Esperimento"
645
646 #. module: project
647 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
648 msgid "Extended Filters"
649 msgstr ""
650
651 #. module: project
652 #: view:project.task:project.view_task_form2
653 msgid "Extra Info"
654 msgstr "Informazioni Aggiuntive"
655
656 #. module: project
657 #: model:project.category,name:project.project_category_02
658 msgid "Feature request"
659 msgstr "Richiesta funzionalità"
660
661 #. module: project
662 #: field:project.task.type,fold:0
663 msgid "Folded in Kanban View"
664 msgstr ""
665
666 #. module: project
667 #: view:project.project:project.edit_project
668 msgid ""
669 "Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
670 "and issues of this project."
671 msgstr ""
672 "Segui questo progetto per tracciare automaticamente gli eventi associati "
673 "alle attività e alle problematiche."
674
675 #. module: project
676 #: field:project.project,message_follower_ids:0
677 #: field:project.task,message_follower_ids:0
678 msgid "Followers"
679 msgstr "Followers"
680
681 #. module: project
682 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
683 msgid "GTD"
684 msgstr "GTD"
685
686 #. module: project
687 #: view:project.task:project.view_task_form2
688 msgid "Gantt View"
689 msgstr ""
690
691 #. module: project
692 #: field:project.config.settings,module_sale_service:0
693 msgid "Generate tasks from sale orders"
694 msgstr "Genera attività da ordini di vendita"
695
696 #. module: project
697 #: help:project.project,sequence:0
698 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
699 msgstr "Stabilisce l'ordine in cui visualizzare una lista di progetti"
700
701 #. module: project
702 #: help:project.task,sequence:0
703 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
704 msgstr "Fornisce l'ordine di sequenza visualizzando la lista delle attività."
705
706 #. module: project
707 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
708 #: view:project.task:project.view_task_search_form
709 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
710 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
711 msgid "Group By"
712 msgstr ""
713
714 #. module: project
715 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
716 msgid "Helpdesk & Support"
717 msgstr "Helpdesk & Supporto"
718
719 #. module: project
720 #: selection:project.task,priority:0
721 #: selection:report.project.task.user,priority:0
722 msgid "High"
723 msgstr ""
724
725 #. module: project
726 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
727 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
728 msgid "History of Tasks"
729 msgstr "Storia delle Attività"
730
731 #. module: project
732 #: help:project.project,message_summary:0
733 #: help:project.task,message_summary:0
734 msgid ""
735 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
736 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
737 msgstr ""
738 "Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
739 "direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
740
741 #. module: project
742 #: help:project.project,privacy_visibility:0
743 msgid ""
744 "Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
745 "- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
746 "   see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
747 "   see all tasks or issues\n"
748 "- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
749 "   if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
750 "   them or by someone of their company\n"
751 "- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
752 "- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if "
753 "portal\n"
754 "   is activated, portal users see the followed tasks or issues."
755 msgstr ""
756
757 #. module: project
758 #: field:project.task,effective_hours:0
759 msgid "Hours Spent"
760 msgstr "Ore Spese"
761
762 #. module: project
763 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
764 msgid "Hours to Validate"
765 msgstr "Ore per la convalida"
766
767 #. module: project
768 #: field:project.category,id:0
769 #: field:project.config.settings,id:0
770 #: field:project.project,id:0
771 #: field:project.task,id:0
772 #: field:project.task.delegate,id:0
773 #: field:project.task.history,id:0
774 #: field:project.task.history.cumulative,id:0
775 #: field:project.task.type,id:0
776 #: field:project.task.work,id:0
777 #: field:report.project.task.user,id:0
778 msgid "ID"
779 msgstr "ID"
780
781 #. module: project
782 #: help:project.project,message_unread:0
783 #: help:project.task,message_unread:0
784 msgid "If checked new messages require your attention."
785 msgstr "Se abilitato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
786
787 #. module: project
788 #: help:account.analytic.account,use_tasks:0
789 msgid ""
790 "If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
791 "be able to manage tasks or track issues"
792 msgstr ""
793 "Se selezionato, sarà disponibile nel menù progetti e sarà possibile gestirne "
794 "attività e problemi"
795
796 #. module: project
797 #: help:project.project,active:0
798 msgid ""
799 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
800 "without removing it."
801 msgstr ""
802 "Se il campo 'attivo' è deselezionato, sarà possibile nascondere il progetto "
803 "senza rimuoverlo."
804
805 #. module: project
806 #: help:project.task,progress:0
807 msgid ""
808 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
809 "finished or reevaluate the time"
810 msgstr ""
811 "Se l'attività ha un avanzamento del 99.99% dovresti chiuderla se completata "
812 "o rivedere la tempistica"
813
814 #. module: project
815 #: help:project.task.type,case_default:0
816 msgid ""
817 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
818 "project. It will not assign this stage to existing projects."
819 msgstr ""
820 "Se questo campo è attivo, questo stadio verrà proposto come predefinito per "
821 "ogni nuovo progetto. I progetti esistenti non verranno associati a questo "
822 "stadio."
823
824 #. module: project
825 #: selection:project.project,state:0
826 #: selection:project.task,kanban_state:0
827 #: selection:report.project.task.user,state:0
828 msgid "In Progress"
829 msgstr "In corso"
830
831 #. module: project
832 #: view:project.project:project.edit_project
833 msgid "Incoming Emails create"
834 msgstr ""
835
836 #. module: project
837 #: field:project.task,planned_hours:0
838 msgid "Initially Planned Hours"
839 msgstr "Ore Pianificate Inizialmente"
840
841 #. module: project
842 #: help:project.project,alias_id:0
843 msgid ""
844 "Internal email associated with this project. Incoming emails are "
845 "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
846 "Tracker module is installed)."
847 msgstr ""
848 "Indirizzo email interno associato al progetto. Le email in ingresso vengono "
849 "automaticamente sincronizzate con le attività (o eventualmente con le "
850 "Problematiche se il modulo Issue Tracker è installato)."
851
852 #. module: project
853 #: code:addons/project/project.py:171
854 #, python-format
855 msgid "Invalid Action!"
856 msgstr "Azione non valida!"
857
858 #. module: project
859 #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
860 msgid "Invoice working time on issues"
861 msgstr "Fatturazione del tempo di lavoro sulle problematiche"
862
863 #. module: project
864 #: field:project.project,message_is_follower:0
865 #: field:project.task,message_is_follower:0
866 msgid "Is a Follower"
867 msgstr "E' un Follower"
868
869 #. module: project
870 #: view:project.category:project.project_category_search_view
871 msgid "Issue Version"
872 msgstr ""
873
874 #. module: project
875 #: field:project.task,kanban_state:0
876 #: field:project.task.history,kanban_state:0
877 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
878 msgid "Kanban State"
879 msgstr "Stato Kanban"
880
881 #. module: project
882 #: view:project.task:project.view_task_search_form
883 msgid "Last Message"
884 msgstr ""
885
886 #. module: project
887 #: field:project.project,message_last_post:0
888 #: field:project.task,message_last_post:0
889 msgid "Last Message Date"
890 msgstr ""
891
892 #. module: project
893 #: field:project.task,write_date:0
894 msgid "Last Modification Date"
895 msgstr ""
896
897 #. module: project
898 #: field:project.task,date_last_stage_update:0
899 #: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
900 msgid "Last Stage Update"
901 msgstr ""
902
903 #. module: project
904 #: field:project.category,write_uid:0
905 #: field:project.config.settings,write_uid:0
906 #: field:project.project,write_uid:0
907 #: field:project.task,write_uid:0
908 #: field:project.task.delegate,write_uid:0
909 #: field:project.task.type,write_uid:0
910 #: field:project.task.work,write_uid:0
911 msgid "Last Updated by"
912 msgstr ""
913
914 #. module: project
915 #: field:project.category,write_date:0
916 #: field:project.config.settings,write_date:0
917 #: field:project.project,write_date:0
918 #: field:project.task.delegate,write_date:0
919 #: field:project.task.type,write_date:0
920 #: field:project.task.work,write_date:0
921 msgid "Last Updated on"
922 msgstr ""
923
924 #. module: project
925 #: help:project.config.settings,module_pad:0
926 msgid ""
927 "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
928 "new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
929 "-This installs the module pad."
930 msgstr ""
931
932 #. module: project
933 #: help:project.project,analytic_account_id:0
934 msgid ""
935 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
936 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
937 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
938 msgstr ""
939 "Collega questo progetto ad un conto analitico se necessiti la gestione "
940 "finanziaria sui progetti. Ti permette di collegare progetti con il Budget, "
941 "Pianificazione, Analisi di costi e ricavi, Timesheet sui progetti, ecc."
942
943 #. module: project
944 #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
945 msgid "Log work activities on tasks"
946 msgstr "Crea il log dei lavori sulle attività"
947
948 #. module: project
949 #: selection:project.task,priority:0
950 #: selection:report.project.task.user,priority:0
951 msgid "Low"
952 msgstr "Basso"
953
954 #. module: project
955 #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
956 msgid "Manage time estimation on tasks"
957 msgstr "Gestire la previsione tempistiche sulle attività"
958
959 #. module: project
960 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
961 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
962 msgid "Manager"
963 msgstr "Manager"
964
965 #. module: project
966 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
967 msgid "Member"
968 msgstr "Membro"
969
970 #. module: project
971 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
972 msgid "Merge"
973 msgstr "Merge"
974
975 #. module: project
976 #: field:project.project,message_ids:0
977 #: field:project.task,message_ids:0
978 msgid "Messages"
979 msgstr "Messaggi"
980
981 #. module: project
982 #: help:project.project,message_ids:0
983 #: help:project.task,message_ids:0
984 msgid "Messages and communication history"
985 msgstr "Storia messaggi e comunicazioni"
986
987 #. module: project
988 #: view:project.project:project.edit_project
989 msgid "Miscellaneous"
990 msgstr "Varie"
991
992 #. module: project
993 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
994 msgid "Month"
995 msgstr "Mese"
996
997 #. module: project
998 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
999 msgid "My Projects"
1000 msgstr "Miei Progetti"
1001
1002 #. module: project
1003 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1004 msgid "My Task"
1005 msgstr "Le mie attività"
1006
1007 #. module: project
1008 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1009 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1010 msgid "My Tasks"
1011 msgstr "Le Mie Attività"
1012
1013 #. module: project
1014 #: field:project.category,name:0
1015 msgid "Name"
1016 msgstr "Name"
1017
1018 #. module: project
1019 #: selection:project.project,state:0
1020 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1021 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1022 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1023 msgid "New"
1024 msgstr "Nuovo"
1025
1026 #. module: project
1027 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1028 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1029 msgid "New Mail"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. module: project
1033 #: view:project.project:project.edit_project
1034 msgid "New Project Based on Template"
1035 msgstr "Nuovo progetto basato su template"
1036
1037 #. module: project
1038 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1039 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1040 msgid "New Task Description"
1041 msgstr "Nuova Descrizione dell'attività"
1042
1043 #. module: project
1044 #: help:project.task.delegate,state:0
1045 msgid ""
1046 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1047 "delegated task is closed"
1048 msgstr ""
1049 "Nuovo stato della propria attività. L'attività in sospeso verrà aperta "
1050 "automaticamente quando l'attività delegata verrà chiusa"
1051
1052 #. module: project
1053 #: help:project.task.delegate,name:0
1054 msgid "New title of the task delegated to the user"
1055 msgstr "Nuovo titolo dell'attività delegata all'utente"
1056
1057 #. module: project
1058 #: selection:project.task,priority:0
1059 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1060 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1061 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1062 msgid "Normal"
1063 msgstr "Normale"
1064
1065 #. module: project
1066 #: field:project.task,active:0
1067 msgid "Not a Template Task"
1068 msgstr "Non un'attività di template"
1069
1070 #. module: project
1071 #: field:project.task,notes:0
1072 msgid "Notes"
1073 msgstr "Note"
1074
1075 #. module: project
1076 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1077 msgid "Number of Days to Open the task"
1078 msgstr "Numero di giorni per aprire l'attività"
1079
1080 #. module: project
1081 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1082 msgid "Number of Days to close the task"
1083 msgstr "Numero di giorni per chiudere l'attività"
1084
1085 #. module: project
1086 #: field:project.project,doc_count:0
1087 msgid "Number of documents attached"
1088 msgstr "Numero di documenti allegati"
1089
1090 #. module: project
1091 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1092 msgid "Open"
1093 msgstr "Aperto"
1094
1095 #. module: project
1096 #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
1097 msgid "Open Project Menu"
1098 msgstr "Apre Menu Progetti"
1099
1100 #. module: project
1101 #: view:project.project:project.edit_project
1102 msgid "Other Info"
1103 msgstr "Altre Informazioni"
1104
1105 #. module: project
1106 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1107 msgid "Overpassed Deadline"
1108 msgstr "Scadenza superata"
1109
1110 #. module: project
1111 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1112 msgid "Overpassed Tasks"
1113 msgstr "Attività superate"
1114
1115 #. module: project
1116 #: view:project.project:project.edit_project
1117 #: view:project.project:project.view_project
1118 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1119 msgid "Parent"
1120 msgstr "Genitore"
1121
1122 #. module: project
1123 #: view:project.task:project.view_task_form2
1124 #: field:project.task,parent_ids:0
1125 msgid "Parent Tasks"
1126 msgstr "Attività genitore"
1127
1128 #. module: project
1129 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
1130 msgid "Partner"
1131 msgstr "Partner"
1132
1133 #. module: project
1134 #: view:project.project:project.edit_project
1135 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1136 #: selection:project.project,state:0
1137 #: selection:project.task.delegate,state:0
1138 msgid "Pending"
1139 msgstr "In sospeso"
1140
1141 #. module: project
1142 #: help:project.project,progress_rate:0
1143 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
1144 msgstr "Percentuale di attività chiuse in base alle attività da completare."
1145
1146 #. module: project
1147 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
1148 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
1149 msgid "Planned Hours"
1150 msgstr "Ore Pianificate"
1151
1152 #. module: project
1153 #: field:project.project,planned_hours:0
1154 #: field:project.task.history,planned_hours:0
1155 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
1156 msgid "Planned Time"
1157 msgstr "Tempo pianificato"
1158
1159 #. module: project
1160 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1161 msgid "Planning"
1162 msgstr "Pianificazione"
1163
1164 #. module: project
1165 #: code:addons/project/project.py:1228
1166 #, python-format
1167 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1168 msgstr "Si prega di eliminare prima il progetto legato a questo conto."
1169
1170 #. module: project
1171 #: field:project.task,priority:0
1172 #: field:report.project.task.user,priority:0
1173 msgid "Priority"
1174 msgstr "Priorità"
1175
1176 #. module: project
1177 #: field:project.project,privacy_visibility:0
1178 msgid "Privacy / Visibility"
1179 msgstr "Privacy / Visibilità"
1180
1181 #. module: project
1182 #: field:project.project,progress_rate:0
1183 #: field:report.project.task.user,progress:0
1184 msgid "Progress"
1185 msgstr "Avanzamento"
1186
1187 #. module: project
1188 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
1189 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
1190 #: view:project.project:project.edit_project
1191 #: view:project.task:project.view_task_form2
1192 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1193 #: field:project.task,project_id:0
1194 #: field:project.task.delegate,project_id:0
1195 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1196 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
1197 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1198 #: field:report.project.task.user,project_id:0
1199 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
1200 msgid "Project"
1201 msgstr "Progetti"
1202
1203 #. module: project
1204 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1205 msgid "Project Management"
1206 msgstr "Gestione Progetti"
1207
1208 #. module: project
1209 #: view:project.project:project.edit_project
1210 #: view:project.project:project.view_project
1211 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1212 #: field:project.task,manager_id:0
1213 msgid "Project Manager"
1214 msgstr "Project Manager"
1215
1216 #. module: project
1217 #: field:project.project,members:0
1218 msgid "Project Members"
1219 msgstr "Membri del Progetto"
1220
1221 #. module: project
1222 #: view:project.project:project.edit_project
1223 #: view:project.project:project.view_project
1224 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1225 msgid "Project Name"
1226 msgstr "Nome Progetto"
1227
1228 #. module: project
1229 #: view:project.project:project.view_project_kanban
1230 msgid "Project Settings"
1231 msgstr "Impostazioni Progetto"
1232
1233 #. module: project
1234 #: view:project.project:project.edit_project
1235 msgid "Project Stages"
1236 msgstr "Stadi del progetto"
1237
1238 #. module: project
1239 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
1240 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1241 msgid "Project Task Delegate"
1242 msgstr "Delega attività progetto"
1243
1244 #. module: project
1245 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
1246 msgid "Project Task Work"
1247 msgstr "Lavoro attività progetto"
1248
1249 #. module: project
1250 #: view:project.task:project.view_project_task_graph
1251 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
1252 msgid "Project Tasks"
1253 msgstr "Attività del Progetto"
1254
1255 #. module: project
1256 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1257 msgid "Project Time Unit"
1258 msgstr "Unità di tempo del progetto"
1259
1260 #. module: project
1261 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1262 msgid "Project task"
1263 msgstr "Attività del Progetto"
1264
1265 #. module: project
1266 #: help:project.project,members:0
1267 msgid ""
1268 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1269 "this project."
1270 msgstr ""
1271 "I membri del progetto sono utenti che hanno accesso ai programmi relativi a "
1272 "questo progetto."
1273
1274 #. module: project
1275 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
1276 msgid "Project's tasks"
1277 msgstr "Attività di Progetto"
1278
1279 #. module: project
1280 #: code:addons/project/project.py:401
1281 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
1282 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
1283 #: view:project.project:project.view_project
1284 #: view:project.project:project.view_project_project_gantt
1285 #: field:project.task.type,project_ids:0
1286 #: view:res.company:project.task_company
1287 #, python-format
1288 msgid "Projects"
1289 msgstr "Progetti"
1290
1291 #. module: project
1292 #: help:project.config.settings,module_project_issue:0
1293 msgid ""
1294 "Provides management of issues/bugs in projects.\n"
1295 "-This installs the module project_issue."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: project
1299 #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
1300 msgid ""
1301 "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
1302 "-This installs the module project_issue_sheet."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: project
1306 #: view:project.project:project.edit_project
1307 msgid "Re-open project"
1308 msgstr "Ri-apri Progetto"
1309
1310 #. module: project
1311 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1312 msgid "Ready"
1313 msgstr "Pronto"
1314
1315 #. module: project
1316 #: selection:project.task,kanban_state:0
1317 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1318 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1319 #: selection:report.project.task.user,state:0
1320 msgid "Ready for next stage"
1321 msgstr "Pronto per il prossimo stadio"
1322
1323 #. module: project
1324 #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1325 msgid "Record timesheet lines per tasks"
1326 msgstr "Registra linee timesheet per attività"
1327
1328 #. module: project
1329 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
1330 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
1331 msgstr "Ri-include la descrizione dell'attività nell'attività dell'utente"
1332
1333 #. module: project
1334 #: view:project.task:project.view_task_form2
1335 msgid "Remaining"
1336 msgstr "Rimanente"
1337
1338 #. module: project
1339 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1340 #: field:project.task,remaining_hours:0
1341 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
1342 msgid "Remaining Hours"
1343 msgstr "Ore Rimanenti"
1344
1345 #. module: project
1346 #: view:project.task:project.view_task_kanban
1347 #: field:project.task.history,remaining_hours:0
1348 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
1349 msgid "Remaining Time"
1350 msgstr "Tempo Rimanente"
1351
1352 #. module: project
1353 #: view:project.project:project.edit_project
1354 msgid "Reset as Project"
1355 msgstr "Reimpostare come Progetto"
1356
1357 #. module: project
1358 #: field:project.task.history,user_id:0
1359 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1360 msgid "Responsible"
1361 msgstr "Responsabile"
1362
1363 #. module: project
1364 #: field:project.task,reviewer_id:0
1365 #: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
1366 msgid "Reviewer"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. module: project
1370 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1371 msgid "Search Project"
1372 msgstr "Cerca progetto"
1373
1374 #. module: project
1375 #: field:project.project,sequence:0
1376 #: field:project.task,sequence:0
1377 #: field:project.task.type,sequence:0
1378 msgid "Sequence"
1379 msgstr "Sequenza"
1380
1381 #. module: project
1382 #: view:project.project:project.edit_project
1383 msgid "Set as Template"
1384 msgstr "Imposta come Template"
1385
1386 #. module: project
1387 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
1388 msgid "Specification"
1389 msgstr "Specifica"
1390
1391 #. module: project
1392 #: view:project.task:project.view_task_form2
1393 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1394 msgid "Spent Hours"
1395 msgstr "Ore impiegate"
1396
1397 #. module: project
1398 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1399 #: field:project.task,stage_id:0
1400 #: field:project.task.history,type_id:0
1401 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1402 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
1403 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1404 #: field:report.project.task.user,stage_id:0
1405 msgid "Stage"
1406 msgstr "Stadio"
1407
1408 #. module: project
1409 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
1410 msgid "Stage Changed"
1411 msgstr "Stadio modificato"
1412
1413 #. module: project
1414 #: field:project.task.type,name:0
1415 msgid "Stage Name"
1416 msgstr "Nome Fase"
1417
1418 #. module: project
1419 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
1420 msgid "Stage changed"
1421 msgstr "Stadio modificato"
1422
1423 #. module: project
1424 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1425 msgid "Stages"
1426 msgstr "Stadi"
1427
1428 #. module: project
1429 #: view:project.task.type:project.task_type_search
1430 msgid "Stages common to all projects"
1431 msgstr "Stadi comuni a tutti i progetti"
1432
1433 #. module: project
1434 #: field:project.task,date_start:0
1435 msgid "Starting Date"
1436 msgstr "Data di inizio"
1437
1438 #. module: project
1439 #: field:project.project,state:0
1440 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1441 #: field:report.project.task.user,state:0
1442 msgid "Status"
1443 msgstr "Stato"
1444
1445 #. module: project
1446 #: help:project.project,planned_hours:0
1447 msgid ""
1448 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
1449 "projects."
1450 msgstr ""
1451 "Totale delle ore pianificate di tutte le attività di questo progetto e dei "
1452 "suoi progetti figli"
1453
1454 #. module: project
1455 #: help:project.project,effective_hours:0
1456 msgid ""
1457 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1458 "projects."
1459 msgstr ""
1460 "Totale delle ore impiegate per tutte le attività di questo progetto e dei "
1461 "suoi progetti figli"
1462
1463 #. module: project
1464 #: help:project.project,total_hours:0
1465 msgid ""
1466 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1467 "projects."
1468 msgstr ""
1469 "Somma delle ore totali di tutte le attività di questo progetto e dei suoi "
1470 "progetti figli"
1471
1472 #. module: project
1473 #: field:project.project,message_summary:0
1474 #: field:project.task,message_summary:0
1475 msgid "Summary"
1476 msgstr "Riepilogo"
1477
1478 #. module: project
1479 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1480 msgid "Support"
1481 msgstr "Supporto"
1482
1483 #. module: project
1484 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
1485 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
1486 #: view:project.category:project.project_category_form_view
1487 #: field:project.task,categ_ids:0
1488 msgid "Tags"
1489 msgstr "Tags"
1490
1491 #. module: project
1492 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
1493 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1494 #: view:project.task:project.view_task_form2
1495 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1496 #: field:project.task.history,task_id:0
1497 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1498 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
1499 #: field:project.task.work,task_id:0
1500 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1501 msgid "Task"
1502 msgstr "Attività"
1503
1504 #. module: project
1505 #: field:project.project,tasks:0
1506 msgid "Task Activities"
1507 msgstr "Esecuzioni Attività"
1508
1509 #. module: project
1510 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
1511 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
1512 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
1513 msgid "Task Assigned"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. module: project
1517 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
1518 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
1519 msgid "Task Blocked"
1520 msgstr "Attività bloccata"
1521
1522 #. module: project
1523 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
1524 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
1525 msgid "Task Created"
1526 msgstr "Attività creata"
1527
1528 #. module: project
1529 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
1530 msgid "Task Delegate"
1531 msgstr "Delega attività"
1532
1533 #. module: project
1534 #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
1535 msgid "Task Delegation"
1536 msgstr "Delega Attività"
1537
1538 #. module: project
1539 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
1540 msgid "Task Pipe"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. module: project
1544 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
1545 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
1546 msgid "Task Ready for Next Stage"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. module: project
1550 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
1551 #: view:project.task.type:project.task_type_edit
1552 #: view:project.task.type:project.task_type_tree
1553 msgid "Task Stage"
1554 msgstr "Stadio attività"
1555
1556 #. module: project
1557 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
1558 msgid "Task Stage Changed"
1559 msgstr "Modificato stadio attività"
1560
1561 #. module: project
1562 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1563 msgid "Task Stages"
1564 msgstr "Stadi attività"
1565
1566 #. module: project
1567 #: field:project.task,name:0
1568 #: field:report.project.task.user,name:0
1569 msgid "Task Summary"
1570 msgstr "Descrizione attività"
1571
1572 #. module: project
1573 #: view:project.task:project.view_task_form2
1574 #: view:project.task.work:project.view_task_work_form
1575 #: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
1576 msgid "Task Work"
1577 msgstr "Esecuzione Attività"
1578
1579 #. module: project
1580 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
1581 msgid "Task blocked"
1582 msgstr "Attività bloccata"
1583
1584 #. module: project
1585 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
1586 msgid "Task created"
1587 msgstr "Attività creata"
1588
1589 #. module: project
1590 #: view:project.task:project.view_task_form2
1591 msgid "Task summary..."
1592 msgstr ""
1593
1594 #. module: project
1595 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1596 msgid "Task's Analysis"
1597 msgstr "Analisi Attività"
1598
1599 #. module: project
1600 #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
1601 msgid "Task's Work on Tasks"
1602 msgstr "Esecuzioni Attività"
1603
1604 #. module: project
1605 #: field:account.analytic.account,use_tasks:0
1606 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
1607 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
1608 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
1609 #: view:project.project:project.edit_project
1610 #: view:project.project:project.view_project_kanban
1611 #: field:project.project,task_count:0
1612 #: view:project.task:project.view_task_calendar
1613 #: view:project.task:project.view_task_gantt
1614 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1615 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1616 #: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
1617 #: field:res.partner,task_ids:0
1618 msgid "Tasks"
1619 msgstr "Attività"
1620
1621 #. module: project
1622 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1623 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1624 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
1625 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1626 msgid "Tasks Analysis"
1627 msgstr "Analisi attività"
1628
1629 #. module: project
1630 #: field:project.project,type_ids:0
1631 #: view:project.task.type:project.task_type_search
1632 msgid "Tasks Stages"
1633 msgstr "Stadi attività"
1634
1635 #. module: project
1636 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1637 msgid "Tasks by user and project"
1638 msgstr "Attività per Utente e Progetto"
1639
1640 #. module: project
1641 #: view:project.project:project.edit_project
1642 msgid "Team"
1643 msgstr "Team"
1644
1645 #. module: project
1646 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1647 #: selection:project.project,state:0
1648 msgid "Template"
1649 msgstr "Template"
1650
1651 #. module: project
1652 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1653 msgid "Templates of Projects"
1654 msgstr "Template dei Progetti"
1655
1656 #. module: project
1657 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
1658 msgid "Testing"
1659 msgstr "Testing"
1660
1661 #. module: project
1662 #: help:project.project,alias_model:0
1663 msgid ""
1664 "The kind of document created when an email is received on this project's "
1665 "email alias"
1666 msgstr ""
1667 "Il tipo di documento creato quando un'email viene ricevuta sull'alias email "
1668 "di questo progetto."
1669
1670 #. module: project
1671 #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1672 msgid ""
1673 "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
1674 "Management to the timesheet line entries for particular date and user, with "
1675 "the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
1676 "-This installs the module project_timesheet."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. module: project
1680 #: help:project.config.settings,module_sale_service:0
1681 msgid ""
1682 "This feature automatically creates project tasks from service products in "
1683 "sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with "
1684 "product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply "
1685 "method 'Manufacture'.\n"
1686 "-This installs the module sale_service."
1687 msgstr ""
1688
1689 #. module: project
1690 #: help:project.task,active:0
1691 msgid ""
1692 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
1693 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
1694 "project, it will be hidden unless specifically asked."
1695 msgstr ""
1696 "Questo campo è calcolato automaticamente e ha lo stesso comportamento del "
1697 "campo 'attivo': se l'attività è collegata ad un template o un progetto "
1698 "deattivato, sarà nascosta se non richieseto esplicitamente."
1699
1700 #. module: project
1701 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1702 msgid ""
1703 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1704 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1705 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1706 msgstr ""
1707 "Questo report permette di analizzare la performance dei progetti e degli "
1708 "utenti. E' possibile analizzare le quantità di attività, le ore impiegate "
1709 "paragonate alle ore pianificate, il numero medio di giorni per aprire o "
1710 "chiudere un'attività, ecc."
1711
1712 #. module: project
1713 #: help:project.task.type,fold:0
1714 msgid ""
1715 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
1716 "stage to display."
1717 msgstr ""
1718
1719 #. module: project
1720 #: help:project.config.settings,time_unit:0
1721 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
1722 msgstr "Imposta l'unità di misura usata nei progetti e nelle attività."
1723
1724 #. module: project
1725 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1726 msgid ""
1727 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1728 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1729 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1730 msgstr ""
1731 "Configurerà l'unità di misura usata nei progetti e nelle arrività.\n"
1732 "Se usi il timesheet collegato ai progetti (modulo project_timesheet), non "
1733 "dimenticare di configurare l'unità di misura corretta nella scheda dei "
1734 "dipendenti."
1735
1736 #. module: project
1737 #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
1738 msgid "Time Estimation on Tasks"
1739 msgstr "Stima Tempistiche su Attività"
1740
1741 #. module: project
1742 #: field:project.project,effective_hours:0
1743 #: field:project.task.work,hours:0
1744 msgid "Time Spent"
1745 msgstr "Tempo impiegato"
1746
1747 #. module: project
1748 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1749 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1750 msgstr ""
1751 "Organizza l'orario di lavoro per sistemare il report del diagramma di gantt"
1752
1753 #. module: project
1754 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1755 msgid "Title for your validation task"
1756 msgstr "Titolo per l'attività di convalida"
1757
1758 #. module: project
1759 #: view:project.project:project.edit_project
1760 msgid ""
1761 "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
1762 "contract:"
1763 msgstr ""
1764 "Per fatturare o impostare la fatturazione e le opzioni di rinnovo, andare al "
1765 "contratto relativo:"
1766
1767 #. module: project
1768 #: field:project.task,total_hours:0
1769 msgid "Total"
1770 msgstr "Totale"
1771
1772 #. module: project
1773 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1774 msgid "Total Hours"
1775 msgstr "Ore Totali"
1776
1777 #. module: project
1778 #: field:project.project,total_hours:0
1779 msgid "Total Time"
1780 msgstr "Durata totale"
1781
1782 #. module: project
1783 #: help:project.task,remaining_hours:0
1784 msgid ""
1785 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
1786 "the task."
1787 msgstr ""
1788 "Tempo rimanente totale, può essere ricalcolato periodicamente "
1789 "dall'assegnatario dell'attività"
1790
1791 #. module: project
1792 #: field:project.config.settings,module_project_issue:0
1793 msgid "Track issues and bugs"
1794 msgstr "Traccia problematiche e bugs"
1795
1796 #. module: project
1797 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1798 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1799 msgid "Unassigned"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. module: project
1803 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1804 msgid "Unassigned Tasks"
1805 msgstr "Attività Non Assegnate"
1806
1807 #. module: project
1808 #: field:project.project,message_unread:0
1809 #: field:project.task,message_unread:0
1810 msgid "Unread Messages"
1811 msgstr "Messaggi non letti"
1812
1813 #. module: project
1814 #: model:project.category,name:project.project_category_04
1815 msgid "Usability"
1816 msgstr "Usabilità"
1817
1818 #. module: project
1819 #: field:project.config.settings,module_pad:0
1820 msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
1821 msgstr "Usa appunti (pads) collaborativi sulle attività"
1822
1823 #. module: project
1824 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1825 msgid "User"
1826 msgstr "Utente"
1827
1828 #. module: project
1829 #: field:project.task,user_email:0
1830 msgid "User Email"
1831 msgstr "Email Utente"
1832
1833 #. module: project
1834 #: help:project.task.delegate,project_id:0
1835 #: help:project.task.delegate,user_id:0
1836 msgid "User you want to delegate this task to"
1837 msgstr "L'utente a cui si vuole delegare questa attività"
1838
1839 #. module: project
1840 #: field:project.task.delegate,state:0
1841 msgid "Validation State"
1842 msgstr "Stato Convalida"
1843
1844 #. module: project
1845 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1846 msgid "Validation Task"
1847 msgstr "Attività di Convalida"
1848
1849 #. module: project
1850 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1851 msgid "Validation Task Title"
1852 msgstr "Titolo attività di convalida"
1853
1854 #. module: project
1855 #: code:addons/project/project.py:435
1856 #: code:addons/project/project.py:921
1857 #: code:addons/project/project.py:1228
1858 #, python-format
1859 msgid "Warning!"
1860 msgstr "Attenzione!"
1861
1862 #. module: project
1863 #: field:project.task,work_ids:0
1864 msgid "Work done"
1865 msgstr "Lavoro Completato"
1866
1867 #. module: project
1868 #: field:project.task.work,name:0
1869 msgid "Work summary"
1870 msgstr "Cronologia Lavoro"
1871
1872 #. module: project
1873 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1874 msgid "Working Time"
1875 msgstr "Orario di Lavoro"
1876
1877 #. module: project
1878 #: field:project.task,progress:0
1879 msgid "Working Time Progress (%)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. module: project
1883 #: field:project.config.settings,time_unit:0
1884 msgid "Working time unit"
1885 msgstr "Unità tempo lavorativo"
1886
1887 #. module: project
1888 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
1889 msgid "Workload"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. module: project
1893 #: code:addons/project/project.py:172
1894 #, python-format
1895 msgid ""
1896 "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
1897 "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
1898 msgstr ""
1899 "Non è possibile cancellare un progetto contenente attività. E' possibile sia "
1900 "cancellare tutte le attività del progetto e successivamente cancellare il "
1901 "progetto o semplicemente disattivare il progetto."
1902
1903 #. module: project
1904 #: code:addons/project/project.py:435
1905 #, python-format
1906 msgid "You must assign members on the project '%s'!"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. module: project
1910 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1911 msgid "Your Task Title"
1912 msgstr "Titolo della tua Attività"
1913
1914 #. module: project
1915 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1916 msgid "_Delegate"
1917 msgstr "_Delega"
1918
1919 #. module: project
1920 #: view:project.task:project.view_task_kanban
1921 msgid "oe_kanban_text_red"
1922 msgstr "oe_kanban_text_red"
1923
1924 #. module: project
1925 #: code:addons/project/project.py:878
1926 #, python-format
1927 msgid "tasks"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. module: project
1931 #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
1932 #: field:project.project,task_ids:0
1933 msgid "unknown"
1934 msgstr "sconosciuto"
1935
1936 #~ msgid "# of tasks"
1937 #~ msgstr "# di attività"
1938
1939 #~ msgid "Users"
1940 #~ msgstr "Utenti"