re
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #    * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:55+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
12 "<openerp@novotrade.hu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
19
20 #. module: project
21 #: view:report.project.task.user:0
22 msgid "New tasks"
23 msgstr ""
24
25 #. module: project
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
28 msgstr ""
29
30 #. module: project
31 #: code:addons/project/project.py:951
32 #, python-format
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
34 msgstr "'%s' feladat átruházásra került %s-ra/re."
35
36 #. module: project
37 #: constraint:res.users:0
38 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
39 msgstr ""
40 "A kiválasztott vállalat nincs az erre a felhasználóra engedélyezett "
41 "vállalatok között"
42
43 #. module: project
44 #: view:report.project.task.user:0
45 msgid "Previous Month"
46 msgstr ""
47
48 #. module: project
49 #: view:report.project.task.user:0
50 msgid "My tasks"
51 msgstr ""
52
53 #. module: project
54 #: field:project.project,warn_customer:0
55 msgid "Warn Partner"
56 msgstr "Partner figyelmeztetése"
57
58 #. module: project
59 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
60 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
61 msgstr ""
62 "Itt lehet megadni a feladat lezárásához szükséges hátralévő órák számát."
63
64 #. module: project
65 #: view:project.task:0
66 msgid "Deadlines"
67 msgstr "Határidők"
68
69 #. module: project
70 #: code:addons/project/project.py:155
71 #, python-format
72 msgid "Operation Not Permitted !"
73 msgstr "Nem engedélyezett művelet!"
74
75 #. module: project
76 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
77 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
78 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
79 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
80 #, python-format
81 msgid "CHECK: "
82 msgstr ""
83
84 #. module: project
85 #: field:project.task,user_email:0
86 msgid "User Email"
87 msgstr ""
88
89 #. module: project
90 #: field:project.task,work_ids:0
91 msgid "Work done"
92 msgstr "Elvégzett munka"
93
94 #. module: project
95 #: code:addons/project/project.py:358 code:addons/project/project.py:789
96 #: code:addons/project/project.py:1148
97 #, python-format
98 msgid "Warning !"
99 msgstr ""
100
101 #. module: project
102 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
103 msgid "Task Delegate"
104 msgstr "Feladat-átruházás"
105
106 #. module: project
107 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
108 msgid "Hours to Validate"
109 msgstr "Jóváhagyáshoz szükséges idő"
110
111 #. module: project
112 #: view:project.project:0
113 msgid "Pending Projects"
114 msgstr ""
115
116 #. module: project
117 #: help:project.task,remaining_hours:0
118 msgid ""
119 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
120 "the task."
121 msgstr ""
122 "Fennmaradó összes idő, a feladat hozzárendeltje időszakonként újrabecsülheti."
123
124 #. module: project
125 #: view:project.project:0
126 msgid "Re-open project"
127 msgstr ""
128
129 #. module: project
130 #: help:project.project,priority:0
131 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
132 msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét."
133
134 #. module: project
135 #: constraint:project.project:0
136 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
137 msgstr ""
138 "Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt "
139 "befejező dátumának."
140
141 #. module: project
142 #: view:project.task.reevaluate:0
143 msgid "Reevaluation Task"
144 msgstr "Feladat újraértékelése"
145
146 #. module: project
147 #: field:project.project,members:0
148 msgid "Project Members"
149 msgstr "A projekt tagjai"
150
151 #. module: project
152 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
153 msgid "Task by delegate"
154 msgstr "Feladat delegáltak szerint"
155
156 #. module: project
157 #: selection:report.project.task.user,month:0
158 msgid "March"
159 msgstr "Március"
160
161 #. module: project
162 #: view:project.task:0
163 msgid "Delegated tasks"
164 msgstr "Átruházott feladatok"
165
166 #. module: project
167 #: field:project.task,child_ids:0
168 msgid "Delegated Tasks"
169 msgstr "Átruházott feladatok"
170
171 #. module: project
172 #: help:project.project,warn_header:0
173 msgid ""
174 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
175 "the customer when a task is closed."
176 msgstr ""
177 "A feladat lezárásakor a vevőnek küldött figyelmeztető e-mail elejéhez "
178 "hozzáadott fejléc."
179
180 #. module: project
181 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
182 msgid "My Tasks"
183 msgstr "Feladataim"
184
185 #. module: project
186 #: constraint:project.task:0
187 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
188 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat."
189
190 #. module: project
191 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
192 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
193 msgid "Company"
194 msgstr "Vállalat"
195
196 #. module: project
197 #: view:report.project.task.user:0
198 msgid "Pending tasks"
199 msgstr ""
200
201 #. module: project
202 #: field:project.task.delegate,prefix:0
203 msgid "Your Task Title"
204 msgstr "Feladata megnevezése"
205
206 #. module: project
207 #: field:project.task.type,name:0
208 msgid "Stage Name"
209 msgstr "Szakasz neve"
210
211 #. module: project
212 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
213 msgid "Set pending"
214 msgstr "Beállítás függőben lévőnek"
215
216 #. module: project
217 #: selection:project.task,priority:0
218 msgid "Important"
219 msgstr ""
220
221 #. module: project
222 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
223 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
224 msgstr "Határozza meg a követelményeket és állítsa be a tervezett időt."
225
226 #. module: project
227 #: view:project.task:0
228 msgid "Change Stage"
229 msgstr "Szakasz megváltoztatása"
230
231 #. module: project
232 #: view:project.project:0
233 msgid "New Project Based on Template"
234 msgstr "Új projekt a sablon alapján"
235
236 #. module: project
237 #: constraint:project.project:0
238 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
239 msgstr ""
240
241 #. module: project
242 #: selection:report.project.task.user,priority:0
243 msgid "Very urgent"
244 msgstr "Nagyon sürgős"
245
246 #. module: project
247 #: help:project.task.delegate,project_id:0
248 #: help:project.task.delegate,user_id:0
249 msgid "User you want to delegate this task to"
250 msgstr "Felhasználó, akire át akarja ruházni a feladatot."
251
252 #. module: project
253 #: view:report.project.task.user:0
254 msgid "My Task"
255 msgstr "Feladatom"
256
257 #. module: project
258 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
259 #: field:task.by.days,day:0
260 msgid "Day"
261 msgstr "Nap"
262
263 #. module: project
264 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
265 msgid "Projects and Stages"
266 msgstr ""
267
268 #. module: project
269 #: view:project.project:0
270 msgid "Set as Template"
271 msgstr "Beállítás sablonként"
272
273 #. module: project
274 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
275 msgid "Draft task"
276 msgstr "Feladat tervezeti állapotban"
277
278 #. module: project
279 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
280 #: field:project.task.history,task_id:0
281 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
282 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
283 msgid "Task"
284 msgstr "Feladat"
285
286 #. module: project
287 #: view:project.project:0
288 msgid "Members"
289 msgstr "Tagok"
290
291 #. module: project
292 #: view:board.board:0
293 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
294 msgid "My Open Tasks"
295 msgstr "Nyitott feladataim"
296
297 #. module: project
298 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
302 msgstr ""
303
304 #. module: project
305 #: view:project.task:0
306 msgid "For cancelling the task"
307 msgstr ""
308
309 #. module: project
310 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
311 msgid "Project Task Work"
312 msgstr "Projektfeladat munka"
313
314 #. module: project
315 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
316 msgid "Notes"
317 msgstr "Megjegyzések"
318
319 #. module: project
320 #: view:project.vs.hours:0
321 msgid "Project vs remaining hours"
322 msgstr "Projekt kontra hátralévő óra"
323
324 #. module: project
325 #: view:report.project.task.user:0
326 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
327 msgid "Avg. Plan.-Eff."
328 msgstr "Tervezett és a tényleges érték átlagos különbsége"
329
330 #. module: project
331 #: help:project.task,active:0
332 msgid ""
333 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
334 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
335 "project, it will be hidden unless specifically asked."
336 msgstr ""
337 "Ezt a mezőt automatikusan kiszámítja a rendszer, és ugyanúgy viselkedik, "
338 "mint a logikai Aktív mező: ha a feladat egy sablon vagy nem aktívált "
339 "projekthez kapcsolódik, akkor elrejtésre kerül, hacsak kifejezetten nem "
340 "kérték az ellenkezőjét."
341
342 #. module: project
343 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
344 msgid "Task Summary"
345 msgstr "Feladatösszegzés"
346
347 #. module: project
348 #: field:project.task,active:0
349 msgid "Not a Template Task"
350 msgstr "Nem sablonfeladat"
351
352 #. module: project
353 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
354 msgid "Start Task"
355 msgstr "Feladat kezdete"
356
357 #. module: project
358 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
359 msgid "Task is Completed"
360 msgstr "Feladat befejezve"
361
362 #. module: project
363 #: view:project.project:0
364 msgid ""
365 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
366 msgstr ""
367 "Automatikus változók a fejléchez és lábléchez. Használja pontosan ugyanazt a "
368 "jelölésrendszert."
369
370 #. module: project
371 #: view:project.task:0
372 msgid "Show only tasks having a deadline"
373 msgstr ""
374
375 #. module: project
376 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
377 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
378 #: selection:project.vs.hours,state:0
379 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
380 msgid "Cancelled"
381 msgstr "Törölt"
382
383 #. module: project
384 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
385 msgid "Ending Date"
386 msgstr "Befejezési dátum"
387
388 #. module: project
389 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
390 msgid "Mail Header"
391 msgstr "Levél fejléc"
392
393 #. module: project
394 #: view:project.task:0
395 msgid "Change to Next Stage"
396 msgstr ""
397
398 #. module: project
399 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
400 msgid "Done task"
401 msgstr "Kész feladat"
402
403 #. module: project
404 #: field:project.task,color:0
405 msgid "Color Index"
406 msgstr ""
407
408 #. module: project
409 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
410 msgid "Configuration"
411 msgstr "Beállítások"
412
413 #. module: project
414 #: view:report.project.task.user:0
415 msgid "Current Month"
416 msgstr ""
417
418 #. module: project
419 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
420 msgid "Delegates tasks to the other user"
421 msgstr "Átruházza a feladatokat más felhasználóra"
422
423 #. module: project
424 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
425 msgid "Group By..."
426 msgstr "Csoportosítás..."
427
428 #. module: project
429 #: field:project.task.work,user_id:0
430 msgid "Done by"
431 msgstr ""
432
433 #. module: project
434 #: help:project.project,warn_customer:0
435 msgid ""
436 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
437 "propose a message to send by email to the customer."
438 msgstr ""
439 "Ha bejelöli, a feladat lezárásakor a felhasználónál megjelenik egy előugró "
440 "ablak, amely javasolja, hogy küldjön üzenetet e-mail-ben a vevőnek."
441
442 #. module: project
443 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
444 msgid "Testing"
445 msgstr "Tesztelés"
446
447 #. module: project
448 #: code:addons/project/project.py:829
449 #, python-format
450 msgid "Task '%s' closed"
451 msgstr "'%s' feladat lezárásra került"
452
453 #. module: project
454 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
455 #: field:project.project,analytic_account_id:0
456 msgid "Analytic Account"
457 msgstr "Gyűjtőkód"
458
459 #. module: project
460 #: help:project.task,effective_hours:0
461 msgid "Computed using the sum of the task work done."
462 msgstr "Elvégzett feladatmunkák összege."
463
464 #. module: project
465 #: view:project.task:0
466 msgid "Planning"
467 msgstr "Tervezés"
468
469 #. module: project
470 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
471 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
472 msgid "Deadline"
473 msgstr "Határidő"
474
475 #. module: project
476 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
477 msgid "_Cancel"
478 msgstr ""
479
480 #. module: project
481 #: view:project.task.history.cumulative:0
482 msgid "Ready"
483 msgstr ""
484
485 #. module: project
486 #: view:project.task:0
487 msgid "Change Color"
488 msgstr ""
489
490 #. module: project
491 #: constraint:account.analytic.account:0
492 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
493 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
494
495 #. module: project
496 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
497 #, python-format
498 msgid " (copy)"
499 msgstr " (másolat)"
500
501 #. module: project
502 #: view:project.task:0
503 msgid "New Tasks"
504 msgstr ""
505
506 #. module: project
507 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
508 msgid "# of tasks"
509 msgstr "Feladatok száma"
510
511 #. module: project
512 #: view:project.task:0
513 msgid "Previous"
514 msgstr "Előző"
515
516 #. module: project
517 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
518 msgid "Assigned To"
519 msgstr "Hozzárendelve"
520
521 #. module: project
522 #: view:project.project:0
523 msgid "Date Stop: %(date)s"
524 msgstr "Befejezési dátum: %(date)s"
525
526 #. module: project
527 #: sql_constraint:res.users:0
528 msgid "You can not have two users with the same login !"
529 msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
530
531 #. module: project
532 #: view:project.project:0
533 msgid "Reset as Project"
534 msgstr "Projekt újraindítása"
535
536 #. module: project
537 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
538 msgid "Template"
539 msgstr "Sablon"
540
541 #. module: project
542 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
543 msgid "My projects"
544 msgstr "Projektjeim"
545
546 #. module: project
547 #: constraint:res.company:0
548 msgid "Error! You can not create recursive companies."
549 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
550
551 #. module: project
552 #: view:project.task:0
553 msgid "Next"
554 msgstr "Következő"
555
556 #. module: project
557 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
558 msgid "From draft state, it will come into the open state."
559 msgstr "Tervezet állapotból nyitott állapotba kerül."
560
561 #. module: project
562 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
563 msgid "# of Days"
564 msgstr "Napok száma"
565
566 #. module: project
567 #: view:project.project:0
568 msgid "Open Projects"
569 msgstr ""
570
571 #. module: project
572 #: code:addons/project/project.py:358
573 #, python-format
574 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
575 msgstr ""
576
577 #. module: project
578 #: view:report.project.task.user:0
579 msgid "In progress tasks"
580 msgstr ""
581
582 #. module: project
583 #: help:project.project,progress_rate:0
584 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
585 msgstr ""
586 "Lezárt feladatok százalékaránya az összes végrehajtandó feladathoz "
587 "viszonyítva."
588
589 #. module: project
590 #: view:project.task.delegate:0
591 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
592 msgid "New Task Description"
593 msgstr "Új feladat leírása"
594
595 #. module: project
596 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
597 msgid "Project task"
598 msgstr "Projektfeladat"
599
600 #. module: project
601 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
602 #: selection:project.task.history,state:0
603 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
604 #: view:report.project.task.user:0
605 msgid "New"
606 msgstr ""
607
608 #. module: project
609 #: help:project.task,total_hours:0
610 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
611 msgstr "Kiszámítható: eltöltött idő + hátralévő idő"
612
613 #. module: project
614 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
615 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
616 msgid "Cumulative Flow"
617 msgstr ""
618
619 #. module: project
620 #: view:report.project.task.user:0
621 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
622 msgid "Effective Hours"
623 msgstr "Tényleges órák száma"
624
625 #. module: project
626 #: view:project.task.delegate:0
627 msgid "Validation Task Title"
628 msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"
629
630 #. module: project
631 #: view:project.task:0
632 msgid "Reevaluate"
633 msgstr "Újraértékelés"
634
635 #. module: project
636 #: code:addons/project/project.py:597
637 #, python-format
638 msgid "%s (copy)"
639 msgstr ""
640
641 #. module: project
642 #: view:report.project.task.user:0
643 msgid "OverPass delay"
644 msgstr ""
645
646 #. module: project
647 #: selection:project.task,priority:0
648 #: selection:report.project.task.user,priority:0
649 msgid "Medium"
650 msgstr "Közepes"
651
652 #. module: project
653 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
654 msgid "Pending Tasks"
655 msgstr ""
656
657 #. module: project
658 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
659 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
660 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
661 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
662 msgid "Remaining Hours"
663 msgstr "Hátralévő idő"
664
665 #. module: project
666 #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
667 msgid "Email composition wizard"
668 msgstr ""
669
670 #. module: project
671 #: view:report.project.task.user:0
672 msgid "Creation Date"
673 msgstr ""
674
675 #. module: project
676 #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0
677 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
678 msgid "Remaining Time"
679 msgstr ""
680
681 #. module: project
682 #: field:project.project,planned_hours:0
683 #: field:project.task.history,planned_hours:0
684 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
685 msgid "Planned Time"
686 msgstr "Tervezett idő"
687
688 #. module: project
689 #: view:project.task:0
690 msgid "Information"
691 msgstr "Információ"
692
693 #. module: project
694 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
695 msgid "Unassigned Tasks"
696 msgstr ""
697
698 #. module: project
699 #: view:report.project.task.user:0
700 msgid "Non Assigned Tasks to users"
701 msgstr "Felhasználóhoz nem hozzárendelt feladatok"
702
703 #. module: project
704 #: help:project.project,planned_hours:0
705 msgid ""
706 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
707 "projects."
708 msgstr ""
709 "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat tervezett "
710 "idejének összege órában."
711
712 #. module: project
713 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
714 #: selection:project.task.delegate,state:0
715 #: selection:project.task.history,state:0
716 #: view:project.task.history.cumulative:0
717 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
718 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
719 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
720 msgid "Pending"
721 msgstr "Függőben lévő"
722
723 #. module: project
724 #: field:project.task.delegate,name:0
725 msgid "Delegated Title"
726 msgstr "Átruházott feladat megnevezése"
727
728 #. module: project
729 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
730 #: view:report.project.task.user:0
731 msgid "My Projects"
732 msgstr "Projektjeim"
733
734 #. module: project
735 #: view:project.task:0
736 msgid "Extra Info"
737 msgstr "Extra információ"
738
739 #. module: project
740 #: selection:report.project.task.user,month:0
741 msgid "July"
742 msgstr "Július"
743
744 #. module: project
745 #: view:project.task.history.burndown:0
746 msgid "Burndown Chart of Tasks"
747 msgstr ""
748
749 #. module: project
750 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
751 msgid "Starting Date"
752 msgstr "Kezdési dátum"
753
754 #. module: project
755 #: code:addons/project/project.py:324
756 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
757 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
758 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
759 #, python-format
760 msgid "Projects"
761 msgstr "Projektek"
762
763 #. module: project
764 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
765 #: field:project.task.history,type_id:0
766 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
767 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
768 msgid "Stage"
769 msgstr "Szakasz"
770
771 #. module: project
772 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
773 msgid ""
774 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
775 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
776 "order to track the progress in solving a task or an issue."
777 msgstr ""
778
779 #. module: project
780 #: code:addons/project/project.py:903
781 #, python-format
782 msgid "The task '%s' is opened."
783 msgstr "'%s' feladat megnyitásra került."
784
785 #. module: project
786 #: view:project.task:0
787 msgid "Dates"
788 msgstr "Dátumok"
789
790 #. module: project
791 #: help:project.task.delegate,name:0
792 msgid "New title of the task delegated to the user"
793 msgstr "A felhasználóra átruházott feladat új megnevezése"
794
795 #. module: project
796 #: code:addons/project/project.py:155
797 #, python-format
798 msgid ""
799 "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
800 "it."
801 msgstr ""
802
803 #. module: project
804 #: view:project.vs.hours:0
805 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
806 msgstr "Projekt kontra tervezett és összes óra"
807
808 #. module: project
809 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
810 msgid "Draft Open task"
811 msgstr "Nyitott feladatterv"
812
813 #. module: project
814 #: selection:report.project.task.user,month:0
815 msgid "January"
816 msgstr "Január"
817
818 #. module: project
819 #: field:project.task,delay_hours:0
820 msgid "Delay Hours"
821 msgstr "Csúszási idő"
822
823 #. module: project
824 #: selection:project.task,priority:0
825 msgid "Very important"
826 msgstr ""
827
828 #. module: project
829 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
830 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
831 #: view:report.project.task.user:0
832 msgid "Tasks Analysis"
833 msgstr "Feladatok elemézése"
834
835 #. module: project
836 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
837 #: view:project.task:0
838 msgid "Delegate"
839 msgstr "Feladat-átruházás"
840
841 #. module: project
842 #: help:project.project,warn_manager:0
843 msgid ""
844 "If you check this field, the project manager will receive an email each time "
845 "a task is completed by his team."
846 msgstr ""
847
848 #. module: project
849 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
850 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
851 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
852 #: field:project.task.delegate,project_id:0
853 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
854 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
855 #: field:report.project.task.user,project_id:0
856 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
857 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
858 msgid "Project"
859 msgstr "Projekt"
860
861 #. module: project
862 #: view:project.task.reevaluate:0
863 msgid "_Evaluate"
864 msgstr ""
865
866 #. module: project
867 #: view:board.board:0
868 msgid "My Board"
869 msgstr ""
870
871 #. module: project
872 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
873 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
874 msgid "Stages"
875 msgstr "Szakaszok"
876
877 #. module: project
878 #: view:project.task:0
879 msgid "Change to Previous Stage"
880 msgstr ""
881
882 #. module: project
883 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
884 #: view:res.company:0
885 msgid "Project Management"
886 msgstr "Projektmenedzsment"
887
888 #. module: project
889 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
890 msgid "Project Time Unit"
891 msgstr "Projekt időegysége"
892
893 #. module: project
894 #: view:report.project.task.user:0
895 msgid "In progress"
896 msgstr ""
897
898 #. module: project
899 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
900 #: view:project.task.delegate:0
901 msgid "Project Task Delegate"
902 msgstr "Projektfeladat átruházása"
903
904 #. module: project
905 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
906 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
907 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
908 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
909 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
910 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
911 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
912 msgid "Tasks"
913 msgstr "Feladatok"
914
915 #. module: project
916 #: view:project.project:0
917 msgid "Parent"
918 msgstr ""
919
920 #. module: project
921 #: view:project.task:0
922 msgid "Mark as Blocked"
923 msgstr ""
924
925 #. module: project
926 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
927 msgid ""
928 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
929 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
930 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
931 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
932 "when you have to review the work achieved. If you install the "
933 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
934 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
935 "automatically when they are confirmed."
936 msgstr ""
937 "A feladat az elvégzendő munkát jelenti. Minden felhasználó a saját "
938 "feladatlistájában dolgozik, amelybe berögzítheti a feladatra fordított "
939 "munkaóráit. Önmaga is dolgozhat és lezárhatja a feladatot, vagy átruházhatja "
940 "azt más felhasználóra. Ha átruházza a feladatot egy másik felhasználóra, egy "
941 "függőben lévő állapotú új feladatot kap, amely újra megnyitásra kerül, ha "
942 "ellenőrizni kell az elvégzett munkát. Ha telepíti a project_timesheet "
943 "modult, a feladatmunkát ki lehet számlázni a projekt beállítása alapján. A "
944 "project_mrp modul segítségével a vevői megrendelések automatikusan "
945 "feladatokat hozhatnak létre, amikor megerősítésre kerülnek."
946
947 #. module: project
948 #: selection:report.project.task.user,month:0
949 msgid "September"
950 msgstr "Szeptember"
951
952 #. module: project
953 #: selection:report.project.task.user,month:0
954 msgid "December"
955 msgstr "December"
956
957 #. module: project
958 #: field:project.task,progress:0
959 msgid "Progress (%)"
960 msgstr "Fejlődés (%)"
961
962 #. module: project
963 #: help:project.task,state:0
964 msgid ""
965 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
966 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
967 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
968 "         \n"
969 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
970 msgstr ""
971 "Amikor a feladatot létrehozzák, tervezet állapotban van.\n"
972 " Ha a feladatot elkezdik, folyamatban állapotba kerül.\n"
973 " Ha ellenőrzés szükséges, akkor a feladat függőben lévő állapotban van.      "
974 "                            \n"
975 " Amikor a feladatot befejezik, kész állapotba kerül."
976
977 #. module: project
978 #: view:project.task.reevaluate:0
979 msgid "Reevaluate Task"
980 msgstr "Feladat újraértékelése"
981
982 #. module: project
983 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
984 #: field:report.project.task.user,month:0
985 msgid "Month"
986 msgstr "Hónap"
987
988 #. module: project
989 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
990 msgid "Project's tasks"
991 msgstr "Projekt feladatai"
992
993 #. module: project
994 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
995 #: view:project.task.type:0
996 msgid "Task Stage"
997 msgstr "Feladat szakasza"
998
999 #. module: project
1000 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
1001 msgid "Design"
1002 msgstr ""
1003
1004 #. module: project
1005 #: field:project.task,planned_hours:0
1006 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
1007 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
1008 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
1009 msgid "Planned Hours"
1010 msgstr "Tervezett órák"
1011
1012 #. module: project
1013 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
1014 msgid "Review Task Stages"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. module: project
1018 #: view:project.project:0
1019 msgid "Status: %(state)s"
1020 msgstr "Állapot: %(state)s"
1021
1022 #. module: project
1023 #: help:project.task,sequence:0
1024 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
1025 msgstr ""
1026
1027 #. module: project
1028 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1029 msgid "Start Date"
1030 msgstr "Kezdési dátum"
1031
1032 #. module: project
1033 #: selection:project.task,kanban_state:0
1034 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1035 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1036 msgid "Ready To Pull"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. module: project
1040 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
1041 msgid "Parent Tasks"
1042 msgstr "Forrás feladatok"
1043
1044 #. module: project
1045 #: selection:project.task,kanban_state:0
1046 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1047 #: view:project.task.history.cumulative:0
1048 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1049 msgid "Blocked"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. module: project
1053 #: help:project.task,progress:0
1054 msgid ""
1055 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1056 "finished or reevaluate the time"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. module: project
1060 #: view:project.project:0
1061 msgid "Contact Address"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. module: project
1065 #: help:project.task,kanban_state:0
1066 msgid ""
1067 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
1068 " * Normal is the default situation\n"
1069 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
1070 " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. module: project
1074 #: view:project.project:0
1075 msgid "User: %(user_id)s"
1076 msgstr "Felhasználó: %(user_id)s"
1077
1078 #. module: project
1079 #: view:project.project:0
1080 msgid "Billing"
1081 msgstr "Számlázás"
1082
1083 #. module: project
1084 #: view:project.task:0
1085 msgid "For changing to delegate state"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. module: project
1089 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
1090 msgid "Priority"
1091 msgstr "Prioritás"
1092
1093 #. module: project
1094 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1095 #: view:project.project:0
1096 msgid "Templates of Projects"
1097 msgstr "Projektsablonok"
1098
1099 #. module: project
1100 #: view:project.project:0
1101 msgid "Administration"
1102 msgstr "Adminisztráció"
1103
1104 #. module: project
1105 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1106 msgid "project.task.reevaluate"
1107 msgstr "project.task.reevaluate"
1108
1109 #. module: project
1110 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
1111 #, python-format
1112 msgid "CHECK: %s"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. module: project
1116 #: view:project.project:0
1117 msgid "Member"
1118 msgstr "Tag"
1119
1120 #. module: project
1121 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1122 msgid "Project Tasks"
1123 msgstr "Projektfeladatok"
1124
1125 #. module: project
1126 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1127 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1128 msgstr ""
1129 "A feladattal megbízott felhasználó számára a feladat lezárásához szükséges "
1130 "becsült idő"
1131
1132 #. module: project
1133 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1134 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1135 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1136 msgid "Draft"
1137 msgstr "Tervezet"
1138
1139 #. module: project
1140 #: selection:project.task,priority:0
1141 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1142 msgid "Low"
1143 msgstr "Alacsony"
1144
1145 #. module: project
1146 #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
1147 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1148 msgid "Kanban State"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. module: project
1152 #: view:project.project:0
1153 msgid "Performance"
1154 msgstr "Teljesítmény"
1155
1156 #. module: project
1157 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1158 msgid ""
1159 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1160 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1161 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1162 msgstr ""
1163 "Ez a kimutatás a projektek és a felhasználók teljesítményének elemzését "
1164 "teszi lehetővé. Elemezni lehet a feladatok mennyiségét, a ráfordított órák "
1165 "számát a tervezett órákkal összehasonlítva, a feladat megnyitásához vagy "
1166 "lezárásához szükséges napok átlagos számát, stb."
1167
1168 #. module: project
1169 #: view:project.task:0
1170 msgid "Change Type"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. module: project
1174 #: help:project.project,members:0
1175 msgid ""
1176 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1177 "this project."
1178 msgstr ""
1179
1180 #. module: project
1181 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1182 msgid "Project Manager"
1183 msgstr "Projektmenedzser"
1184
1185 #. module: project
1186 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1187 msgid "For changing to done state"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. module: project
1191 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1192 msgid "Tasks by user and project"
1193 msgstr "Feladatok a felhasználók és projektek szerint"
1194
1195 #. module: project
1196 #: selection:report.project.task.user,month:0
1197 msgid "August"
1198 msgstr "Augusztus"
1199
1200 #. module: project
1201 #: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0
1202 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1203 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1204 msgid "Normal"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. module: project
1208 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1209 msgid "Project Name"
1210 msgstr "Projekt neve"
1211
1212 #. module: project
1213 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1214 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1215 msgid "History of Tasks"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. module: project
1219 #: help:project.task.delegate,state:0
1220 msgid ""
1221 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1222 "delegated task is closed"
1223 msgstr ""
1224 "Az Ön saját feladatának új állapota. A függőben lévő állapot automatikusan "
1225 "újra megnyílik, amikor az átruházott feladat lezárásra kerül."
1226
1227 #. module: project
1228 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1229 #, python-format
1230 msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. module: project
1234 #: selection:report.project.task.user,month:0
1235 msgid "June"
1236 msgstr "Június"
1237
1238 #. module: project
1239 #: field:project.project,total_hours:0
1240 msgid "Total Time"
1241 msgstr "Összes idő"
1242
1243 #. module: project
1244 #: view:report.project.task.user:0
1245 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1246 msgid "Days to Close"
1247 msgstr "Lezárásig hátralévő napok"
1248
1249 #. module: project
1250 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1251 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1252 msgid "Project Dashboard"
1253 msgstr "Projekt vezérlőpult"
1254
1255 #. module: project
1256 #: view:project.task:0
1257 msgid "Reactivate"
1258 msgstr "Újraaktíválás"
1259
1260 #. module: project
1261 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1262 msgid "User"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. module: project
1266 #: field:project.project,active:0
1267 msgid "Active"
1268 msgstr "Aktív"
1269
1270 #. module: project
1271 #: view:report.project.task.user:0
1272 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
1273 msgid "Days to Open"
1274 msgstr "Megnyitásig hátralévő napok"
1275
1276 #. module: project
1277 #: selection:report.project.task.user,month:0
1278 msgid "November"
1279 msgstr "November"
1280
1281 #. module: project
1282 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
1283 msgid "Create your Firsts Projects"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. module: project
1287 #: code:addons/project/project.py:229
1288 #, python-format
1289 msgid "The project '%s' has been closed."
1290 msgstr "'%s' projekt lezárásra került."
1291
1292 #. module: project
1293 #: view:project.task.history.cumulative:0
1294 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. module: project
1298 #: view:project.task:0
1299 msgid "Task edition"
1300 msgstr "Feladat kiadás"
1301
1302 #. module: project
1303 #: selection:report.project.task.user,month:0
1304 msgid "October"
1305 msgstr "Október"
1306
1307 #. module: project
1308 #: view:project.task:0
1309 msgid "Validate planned time and open task"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. module: project
1313 #: help:project.task,delay_hours:0
1314 msgid ""
1315 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
1316 "total hours of the task."
1317 msgstr ""
1318 "A projektmenedzser által becsült idő és a feladat lezárásához szükséges "
1319 "tényleges idő különbözeteként kerül kiszámításra."
1320
1321 #. module: project
1322 #: view:project.task:0
1323 msgid "Delegations History"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. module: project
1327 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
1328 msgid "res.users"
1329 msgstr "res.users"
1330
1331 #. module: project
1332 #: help:project.project,active:0
1333 msgid ""
1334 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1335 "without removing it."
1336 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a projekt."
1337
1338 #. module: project
1339 #: view:project.task:0
1340 msgid "Users"
1341 msgstr "Felhasználók"
1342
1343 #. module: project
1344 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1345 msgid "Companies"
1346 msgstr "Vállalatok"
1347
1348 #. module: project
1349 #: view:project.project:0
1350 msgid "Projects in which I am a member."
1351 msgstr ""
1352
1353 #. module: project
1354 #: view:project.project:0
1355 msgid "Search Project"
1356 msgstr "Projekt keresése"
1357
1358 #. module: project
1359 #: code:addons/project/project.py:251
1360 #, python-format
1361 msgid "The project '%s' has been opened."
1362 msgstr "'%s' projekt megnyitásra került."
1363
1364 #. module: project
1365 #: field:project.task.history,date:0
1366 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1367 msgid "Date"
1368 msgstr "Dátum"
1369
1370 #. module: project
1371 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1372 msgid "Dashboard"
1373 msgstr "Vezérlőpult"
1374
1375 #. module: project
1376 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1377 msgid ""
1378 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1379 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1380 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1381 msgstr ""
1382 "Ez állítja be a projektekben és a feladatokban használt mértékegységet.\n"
1383 "Ha használja a projektekhez kapcsolt munkaidő-kimutatást (project_timesheet "
1384 "modul), ne felejtse el beállítani a helyes mértékegységet az alkalmazotti "
1385 "űrlapon."
1386
1387 #. module: project
1388 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1389 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1390 #, python-format
1391 msgid "Error"
1392 msgstr "Hiba"
1393
1394 #. module: project
1395 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1396 msgid "User's projects"
1397 msgstr "Felhasználó projektjei"
1398
1399 #. module: project
1400 #: view:project.task.delegate:0
1401 msgid "_Delegate"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. module: project
1405 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1406 msgid "Number of Days to Open the task"
1407 msgstr "Napok száma a feladat megnyitásáig"
1408
1409 #. module: project
1410 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1411 msgid "Delegated To"
1412 msgstr "Feladattal megbízva"
1413
1414 #. module: project
1415 #: view:res.partner:0
1416 msgid "History"
1417 msgstr "Előzmény"
1418
1419 #. module: project
1420 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1421 msgid "Assigned to"
1422 msgstr "Hozzárendelve"
1423
1424 #. module: project
1425 #: help:project.task,planned_hours:0
1426 msgid ""
1427 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1428 "task is in draft state."
1429 msgstr ""
1430 "Feladatra becsült idő, többnyire a projektmenedzser állítja be, amikor a "
1431 "feladat tervezeti állapotban van."
1432
1433 #. module: project
1434 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1435 msgid "Title for your validation task"
1436 msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"
1437
1438 #. module: project
1439 #: view:report.project.task.user:0
1440 msgid "Extended Filters..."
1441 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
1442
1443 #. module: project
1444 #: code:addons/project/project.py:1148
1445 #, python-format
1446 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. module: project
1450 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1451 #: view:report.project.task.user:0
1452 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1453 msgid "Total Hours"
1454 msgstr "Összes óra"
1455
1456 #. module: project
1457 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1458 #: field:project.task.history,state:0
1459 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1460 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1461 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1462 msgid "State"
1463 msgstr "Állapot"
1464
1465 #. module: project
1466 #: code:addons/project/project.py:925
1467 #, python-format
1468 msgid "Delegated User should be specified"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. module: project
1472 #: code:addons/project/project.py:862
1473 #, python-format
1474 msgid "Task '%s' set in progress"
1475 msgstr "'%s' feladat folyamatban állapotba beállításra került"
1476
1477 #. module: project
1478 #: view:project.project:0
1479 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1480 msgstr "Kezdési dátum: %(date_start)s"
1481
1482 #. module: project
1483 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1484 msgid ""
1485 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1486 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1487 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1488 msgstr ""
1489 "Kösse össze ezt a projektet egy gyűjtőkóddal, ha a projekt pénzügyi kezelése "
1490 "szükséges. Ez lehetővé teszi a projekt összekapcsolását üzleti tervekkel, "
1491 "tervezéssel, költség és bevétel elemzéssel, munkaidő-kimutatással, stb."
1492
1493 #. module: project
1494 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1495 #: selection:project.task.delegate,state:0
1496 #: selection:project.task.history,state:0
1497 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1498 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1499 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1500 msgid "Done"
1501 msgstr "Kész"
1502
1503 #. module: project
1504 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1505 msgid "Year"
1506 msgstr "Év"
1507
1508 #. module: project
1509 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1510 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1511 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1512 msgid "Cancel"
1513 msgstr "Mégsem"
1514
1515 #. module: project
1516 #: selection:project.vs.hours,state:0
1517 msgid "Close"
1518 msgstr "Zárás"
1519
1520 #. module: project
1521 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1522 msgid "Open task"
1523 msgstr "Nyitott feladat"
1524
1525 #. module: project
1526 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1527 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1528 msgid "Open"
1529 msgstr "Nyitott"
1530
1531 #. module: project
1532 #: view:project.project:0
1533 msgid "ID: %(task_id)s"
1534 msgstr "ID: %(task_id)s"
1535
1536 #. module: project
1537 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1538 #: selection:project.task.history,state:0
1539 #: view:project.task.history.cumulative:0
1540 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1541 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1542 msgid "In Progress"
1543 msgstr "Folyamatban"
1544
1545 #. module: project
1546 #: view:project.task.history.cumulative:0
1547 msgid "Task's Analysis"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. module: project
1551 #: code:addons/project/project.py:789
1552 #, python-format
1553 msgid ""
1554 "Child task still open.\n"
1555 "Please cancel or complete child task first."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. module: project
1559 #: view:project.task.type:0
1560 msgid "Stages common to all projects"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. module: project
1564 #: constraint:project.task:0
1565 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1566 msgstr ""
1567
1568 #. module: project
1569 #: field:project.task.history,user_id:0
1570 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1571 msgid "Responsible"
1572 msgstr "Felelős"
1573
1574 #. module: project
1575 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1576 msgid "Working Time"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. module: project
1580 #: view:project.project:0
1581 msgid "Projects in which I am a manager"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. module: project
1585 #: code:addons/project/project.py:959
1586 #, python-format
1587 msgid "The task '%s' is pending."
1588 msgstr "'%s' feladat függőben lévő."
1589
1590 #. module: project
1591 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1592 msgid " Project vs  hours"
1593 msgstr " Projekt kontra órák"
1594
1595 #. module: project
1596 #: view:project.task.delegate:0
1597 msgid "Delegated Task"
1598 msgstr "Átruházott feladat"
1599
1600 #. module: project
1601 #: help:project.project,effective_hours:0
1602 msgid ""
1603 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1604 "projects."
1605 msgstr ""
1606 "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladatra "
1607 "fordított összes idő órában."
1608
1609 #. module: project
1610 #: selection:project.task,priority:0
1611 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1612 msgid "Very Low"
1613 msgstr "Nagyon alacsony"
1614
1615 #. module: project
1616 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1617 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. module: project
1621 #: field:project.project,warn_manager:0
1622 msgid "Warn Manager"
1623 msgstr "Menedzser figyelmeztetése"
1624
1625 #. module: project
1626 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1627 msgid "Overpassed Deadline"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. module: project
1631 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1632 msgid "My Task's Deadlines"
1633 msgstr "Feladataim határideje"
1634
1635 #. module: project
1636 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1637 msgid "Re-evaluate Task"
1638 msgstr "Feladat újraértékelése"
1639
1640 #. module: project
1641 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1642 msgid "Development"
1643 msgstr "Fejlesztés"
1644
1645 #. module: project
1646 #: view:board.board:0
1647 msgid "My Remaining Hours by Project"
1648 msgstr "Hátralévő időm projektenként"
1649
1650 #. module: project
1651 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1652 #: field:project.task.type,description:0
1653 msgid "Description"
1654 msgstr "Leírás"
1655
1656 #. module: project
1657 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1658 msgid "Urgent"
1659 msgstr "Sürgős"
1660
1661 #. module: project
1662 #: selection:report.project.task.user,month:0
1663 msgid "May"
1664 msgstr "Május"
1665
1666 #. module: project
1667 #: view:project.task.delegate:0
1668 msgid "Validation Task"
1669 msgstr "Feladat jóváhagyása"
1670
1671 #. module: project
1672 #: field:task.by.days,total_task:0
1673 msgid "Total tasks"
1674 msgstr "Összes feladat"
1675
1676 #. module: project
1677 #: help:project.task.type,project_default:0
1678 msgid ""
1679 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
1680 "project. It will not assign this stage to existing projects."
1681 msgstr ""
1682
1683 #. module: project
1684 #: view:board.board:0
1685 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1686 #: view:project.task:0
1687 msgid "My Delegated Tasks"
1688 msgstr "Átruházott feladataim"
1689
1690 #. module: project
1691 #: view:project.project:0
1692 msgid "Task: %(name)s"
1693 msgstr "Feladat: %(name)s"
1694
1695 #. module: project
1696 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1697 msgid "Assign To"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. module: project
1701 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
1702 #: field:report.project.task.user,progress:0
1703 msgid "Progress"
1704 msgstr "Fejlődés"
1705
1706 #. module: project
1707 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1708 msgid "Time Spent"
1709 msgstr "Eltöltött idő"
1710
1711 #. module: project
1712 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1713 msgid "My accounts to invoice"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: project
1717 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1718 msgid "Deployment"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. module: project
1722 #: field:project.project,tasks:0
1723 msgid "Project tasks"
1724 msgstr "Projektfeladatok"
1725
1726 #. module: project
1727 #: code:addons/project/project.py:851
1728 #, python-format
1729 msgid "The task '%s' is done"
1730 msgstr "'%s' feladat elkészült"
1731
1732 #. module: project
1733 #: help:project.project,total_hours:0
1734 msgid ""
1735 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1736 "projects."
1737 msgstr ""
1738 "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat összes "
1739 "ideje órában."
1740
1741 #. module: project
1742 #: field:project.task.type,project_default:0
1743 msgid "Common to All Projects"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. module: project
1747 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1748 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1749 msgstr "Amikor a feladat befejeződik, kész állapotba kerül."
1750
1751 #. module: project
1752 #: view:project.project:0
1753 msgid "Customer"
1754 msgstr "Vevő"
1755
1756 #. module: project
1757 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1758 #: field:project.task.history,end_date:0
1759 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1760 msgid "End Date"
1761 msgstr "Befejezési dátum"
1762
1763 #. module: project
1764 #: selection:report.project.task.user,month:0
1765 msgid "February"
1766 msgstr "Február"
1767
1768 #. module: project
1769 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1770 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1771 msgid "Task By Days"
1772 msgstr "Feladat napok szerint"
1773
1774 #. module: project
1775 #: sql_constraint:res.company:0
1776 msgid "The company name must be unique !"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. module: project
1780 #: view:project.task:0
1781 msgid "Edit"
1782 msgstr "Szerkesztés"
1783
1784 #. module: project
1785 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1786 msgid "Encode your working hours."
1787 msgstr "Munkaóráinak berögzítése"
1788
1789 #. module: project
1790 #: field:project.task.work,name:0
1791 msgid "Work summary"
1792 msgstr "Munka összegzése"
1793
1794 #. module: project
1795 #: view:project.task.history.cumulative:0
1796 msgid "Month-2"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. module: project
1800 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1801 msgid "Number of Days to close the task"
1802 msgstr "Napok száma a feladat lezárásáig"
1803
1804 #. module: project
1805 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
1806 msgid "Month-1"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. module: project
1810 #: selection:report.project.task.user,month:0
1811 msgid "April"
1812 msgstr "Április"
1813
1814 #. module: project
1815 #: field:project.task,effective_hours:0
1816 msgid "Hours Spent"
1817 msgstr "Eltöltött órák"
1818
1819 #. module: project
1820 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1821 msgid "Miscelleanous"
1822 msgstr "Vegyes"
1823
1824 #. module: project
1825 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1826 msgid "Open Done Task"
1827 msgstr "Kész feladat megnyitása"
1828
1829 #. module: project
1830 #: view:project.task.type:0
1831 msgid "Common"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. module: project
1835 #: view:project.task:0
1836 msgid "Spent Hours"
1837 msgstr "Eltöltött órák"
1838
1839 #. module: project
1840 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
1841 msgid ""
1842 "The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
1843 "task will follow the different stages in order to be closed."
1844 msgstr ""
1845
1846 #. module: project
1847 #: help:project.project,sequence:0
1848 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1849 msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét."
1850
1851 #. module: project
1852 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
1853 #, python-format
1854 msgid "Task '%s' Closed"
1855 msgstr "'%s' feladat lezárásra került"
1856
1857 #. module: project
1858 #: field:project.task,id:0
1859 msgid "ID"
1860 msgstr "ID"
1861
1862 #. module: project
1863 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
1864 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
1865 msgid "Burndown Chart"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. module: project
1869 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
1870 msgid "Assigned Tasks"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. module: project
1874 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1875 msgid "Overpassed Tasks"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. module: project
1879 #: view:report.project.task.user:0
1880 msgid "Current Year"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. module: project
1884 #: constraint:res.partner:0
1885 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1886 msgstr ""
1887
1888 #. module: project
1889 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1890 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1891 msgid "Sequence"
1892 msgstr "Sorszám"
1893
1894 #. module: project
1895 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1896 #: view:project.vs.hours:0
1897 msgid "Remaining Hours Per Project"
1898 msgstr "Hátralévő idő projektenként"
1899
1900 #. module: project
1901 #: help:project.project,warn_footer:0
1902 msgid ""
1903 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1904 "the customer when a task is closed."
1905 msgstr ""
1906 "A feladat lezárásakor a vevőnek küldött figyelmeztető e-mail elejéhez "
1907 "hozzáadott lábléc."
1908
1909 #. module: project
1910 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1911 msgid ""
1912 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1913 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1914 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1915 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1916 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1917 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1918 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1919 "be invoiced in the billing section."
1920 msgstr ""
1921
1922 #. module: project
1923 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
1924 msgid "Task Work"
1925 msgstr "Feladatmunka"
1926
1927 #. module: project
1928 #: field:project.task.delegate,state:0
1929 msgid "Validation State"
1930 msgstr "Jóváhagyás állapota"
1931
1932 #. module: project
1933 #: code:addons/project/project.py:882
1934 #, python-format
1935 msgid "Task '%s' cancelled"
1936 msgstr "'%s' feladat törlésre került"
1937
1938 #. module: project
1939 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1940 msgid ""
1941 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1942 "delegate this task"
1943 msgstr ""
1944 "A felhasználóra átruházott és általa elvégzett munka jóváhagyásához az Ön "
1945 "számára szükséges becsült idő"
1946
1947 #. module: project
1948 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1949 msgid "Manager"
1950 msgstr "Menedzser"
1951
1952 #. module: project
1953 #: field:project.task,create_date:0
1954 msgid "Create Date"
1955 msgstr "Létrehozás dátuma"
1956
1957 #. module: project
1958 #: code:addons/project/project.py:890
1959 #, python-format
1960 msgid "The task '%s' is cancelled."
1961 msgstr "'%s' feladat törlésre került."
1962
1963 #. module: project
1964 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1965 msgid "For changing to open state"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. module: project
1969 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
1970 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
1971 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
1972 msgid "Partner"
1973 msgstr "Partner"
1974
1975 #. module: project
1976 #: code:addons/project/project.py:804
1977 #, python-format
1978 msgid "Send Email after close task"
1979 msgstr "E-mail küldése a feladat lezárása után"
1980
1981 #. module: project
1982 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1983 #: view:project.task.type:0
1984 msgid "Tasks Stages"
1985 msgstr "Feladatok szakaszai"
1986
1987 #. module: project
1988 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1989 msgid "Delegate your task to the other user"
1990 msgstr "Ön átruházza a feladatát más felhasználóra."
1991
1992 #. module: project
1993 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1994 msgid "Mail Footer"
1995 msgstr "Levél lábléc"
1996
1997 #. module: project
1998 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1999 msgid "In Progress Tasks"
2000 msgstr ""
2001
2002 #~ msgid "Assigned tasks"
2003 #~ msgstr "Kijelölt feladatok"
2004
2005 #~ msgid "Timesheets"
2006 #~ msgstr "Munkaidő-kimutatások"
2007
2008 #~ msgid "SCRUM"
2009 #~ msgstr "Scrum"
2010
2011 #~ msgid "Invoice Address"
2012 #~ msgstr "Számlázási cím"
2013
2014 #~ msgid "   Month   "
2015 #~ msgstr "   Hónap   "
2016
2017 #~ msgid "Methodologies"
2018 #~ msgstr "Módszerek"
2019
2020 #~ msgid "Email Address of Customer"
2021 #~ msgstr "Vevő e-mail címe"
2022
2023 #~ msgid "Image"
2024 #~ msgstr "Kép"
2025
2026 #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
2027 #~ msgstr "Kiszámítható: Eltöltött idő / Teljes idő"
2028
2029 #~ msgid "Long Term Planning"
2030 #~ msgstr "Hosszútávú tervezés"
2031
2032 #~ msgid "  Year  "
2033 #~ msgstr "  Év  "
2034
2035 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2036 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
2037
2038 #~ msgid "Task Edition"
2039 #~ msgstr "Feladat kiadás"
2040
2041 #~ msgid "Customer Email"
2042 #~ msgstr "Vevői e-mail"
2043
2044 #~ msgid "Month works"
2045 #~ msgstr "Havi munkák"
2046
2047 #~ msgid "Send Email"
2048 #~ msgstr "E-mail küldése"
2049
2050 #~ msgid "Current Activity"
2051 #~ msgstr "Jelenlegi tevékenység"
2052
2053 #~ msgid "Current"
2054 #~ msgstr "Jelenleg"
2055
2056 #~ msgid "title"
2057 #~ msgstr "Pozíció"
2058
2059 #~ msgid "Budgets"
2060 #~ msgstr "Üzleti tervek"
2061
2062 #~ msgid "Configure Your Project Management Application"
2063 #~ msgstr "Saját projektmenedzsment alkalmazás beállítása"
2064
2065 #~ msgid "Parent Project"
2066 #~ msgstr "Főprojekt"
2067
2068 #~ msgid "Configure"
2069 #~ msgstr "Beállítás"
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
2073 #~ "company"
2074 #~ msgstr ""
2075 #~ "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével."
2076
2077 #~ msgid "Project Application Configuration"
2078 #~ msgstr "Projekt alkalmazás beállítása"
2079
2080 #~ msgid "project.installer"
2081 #~ msgstr "project.installer"
2082
2083 #~ msgid "Bill Time on Tasks"
2084 #~ msgstr "Feladatra fordított idő számlázása"
2085
2086 #~ msgid ""
2087 #~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
2088 #~ "project."
2089 #~ msgstr ""
2090 #~ "A feladatokra fordított idő alapján segít számlákat készíteni, ha "
2091 #~ "beállították a projektre."
2092
2093 #~ msgid ""
2094 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
2095 #~ msgstr ""
2096 #~ "Nyomon követi és segíti az alkalmazottakat a munkaidő-kimutatások és a "
2097 #~ "jelenlétek berögzítésében és jóváhagyásában."
2098
2099 #~ msgid "    Month-1    "
2100 #~ msgstr "    Előző hónap    "
2101
2102 #, python-format
2103 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "A rendszer nem tudta elküldeni az e-mail-t, mert az Ön e-mail címe nincs "
2106 #~ "beállítva."
2107
2108 #~ msgid "Configuration Progress"
2109 #~ msgstr "Beállítás előrehaladása"
2110
2111 #, python-format
2112 #~ msgid ""
2113 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
2114 #~ msgstr ""
2115 #~ "Nem törölhet olyan projektet, amelyhez feladatok kapcsolódnak. Tegye inkább "
2116 #~ "inaktívvá."
2117
2118 #~ msgid ""
2119 #~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
2120 #~ "resource allocation handling."
2121 #~ msgstr ""
2122 #~ "Lehetővé teszi a hosszú távú projektek nyomon követését, beleértve a "
2123 #~ "többfázisú projekteket és az erőforrás elosztás kezelését."
2124
2125 #~ msgid ""
2126 #~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
2127 #~ "real time to close the task."
2128 #~ msgstr ""
2129 #~ "A projektmenedzser által becsült idő és a feladat lezárásához szükséges "
2130 #~ "tényleges idő különbözeteként kerül kiszámításra."
2131
2132 #~ msgid ""
2133 #~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
2134 #~ "time a task is completed by his team."
2135 #~ msgstr ""
2136 #~ "Ha bejelöli ezt a mezőt, a projektmenedzser egy üzenetet fog kapni minden "
2137 #~ "alkalommal, amikor a csapata befejez egy feladatot."
2138
2139 #~ msgid "Email Address of Project's Manager"
2140 #~ msgstr "Projektmenedzser e-mail címe"
2141
2142 #~ msgid "Delegations"
2143 #~ msgstr "Feladat-átruházások"
2144
2145 #~ msgid "Warn Message"
2146 #~ msgstr "Figyelmeztető üzenet"
2147
2148 #~ msgid "Project Close Task"
2149 #~ msgstr "Projektfeladat lezárása"
2150
2151 #~ msgid "Reactivate Project"
2152 #~ msgstr "Projekt újraaktíválása"
2153
2154 #~ msgid "Specification"
2155 #~ msgstr "Részletezés"
2156
2157 #~ msgid "Public Notes"
2158 #~ msgstr "Nyilvános megjegyzések"
2159
2160 #~ msgid ""
2161 #~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
2162 #~ "different level of control and flexibility."
2163 #~ msgstr ""
2164 #~ "Különböző alkalmazások állnak rendelkezésre a projektek különböző "
2165 #~ "ellenőrzési és rugalmassági szintű kezelésére"
2166
2167 #, python-format
2168 #~ msgid "Please specify the email address of Project Manager."
2169 #~ msgstr "Kérem, adja meg a projektmenedzser e-mail címét."
2170
2171 #~ msgid "Warn Manager by Email"
2172 #~ msgstr "Menedzser figyelmeztetése e-mail útján"
2173
2174 #~ msgid "Manager Email"
2175 #~ msgstr "Menedzser e-mail címe"
2176
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
2179 #~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2180 #~ " Dashboard for project members that includes:\n"
2181 #~ "    * List of my open tasks\n"
2182 #~ "    * Members list of project\n"
2183 #~ "    "
2184 #~ msgstr ""
2185 #~ "A projektmenedzsment modul nyomon követi a többszintű projekteket, "
2186 #~ "feladatokat, a feladatokon\n"
2187 #~ "végzett munkákat, stb. Lehetővé teszi a tervezést, a feladatok sorba "
2188 #~ "rendezését, stb.\n"
2189 #~ " Vezérlőpult a projekttagok számára, amely tartalmazza az alábbiakat:\n"
2190 #~ "    * nyitott feladataim listája\n"
2191 #~ "    * projekttagok listája\n"
2192 #~ "    "
2193
2194 #~ msgid ""
2195 #~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
2196 #~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
2197 #~ msgstr ""
2198 #~ "A GTD a feladatok hatékony rendszerezésére szolgáló módszertan. Ez a modul "
2199 #~ "teljesen integrálja a GTD alapelvet az OpenERP projektmenedzsmentjébe."
2200
2201 #~ msgid "Merge"
2202 #~ msgstr "Összevonás"
2203
2204 #~ msgid "Warn Customer"
2205 #~ msgstr "Vevő figyelmeztetése"
2206
2207 #~ msgid "Warn Customer by Email"
2208 #~ msgstr "Vevő figyelmeztetése e-mail útján"
2209
2210 #, python-format
2211 #~ msgid "Please specify the email address of Customer."
2212 #~ msgstr "Kérem, adja meg a vevő e-mail címét."
2213
2214 #~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
2215 #~ msgstr "Projektek: tervezett kontra összes óra"
2216
2217 #~ msgid "Getting Things Done"
2218 #~ msgstr "Getting Things Done"
2219
2220 #~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
2221 #~ msgstr "Projektjeim: tervezett kontra összes óra"
2222
2223 #~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
2224 #~ msgstr "Automatikusan összehangolja a projektfeladatokat és a crm eseteket."