1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:55+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
12 "<openerp@novotrade.hu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
21 #: view:report.project.task.user:0
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
31 #: code:addons/project/project.py:951
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
34 msgstr "'%s' feladat átruházásra került %s-ra/re."
37 #: constraint:res.users:0
38 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
40 "A kiválasztott vállalat nincs az erre a felhasználóra engedélyezett "
44 #: view:report.project.task.user:0
45 msgid "Previous Month"
49 #: view:report.project.task.user:0
54 #: field:project.project,warn_customer:0
56 msgstr "Partner figyelmeztetése"
59 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
60 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
62 "Itt lehet megadni a feladat lezárásához szükséges hátralévő órák számát."
65 #: view:project.task:0
70 #: code:addons/project/project.py:155
72 msgid "Operation Not Permitted !"
73 msgstr "Nem engedélyezett művelet!"
76 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
77 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
78 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
79 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
85 #: field:project.task,user_email:0
90 #: field:project.task,work_ids:0
92 msgstr "Elvégzett munka"
95 #: code:addons/project/project.py:358 code:addons/project/project.py:789
96 #: code:addons/project/project.py:1148
102 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
103 msgid "Task Delegate"
104 msgstr "Feladat-átruházás"
107 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
108 msgid "Hours to Validate"
109 msgstr "Jóváhagyáshoz szükséges idő"
112 #: view:project.project:0
113 msgid "Pending Projects"
117 #: help:project.task,remaining_hours:0
119 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
122 "Fennmaradó összes idő, a feladat hozzárendeltje időszakonként újrabecsülheti."
125 #: view:project.project:0
126 msgid "Re-open project"
130 #: help:project.project,priority:0
131 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
132 msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét."
135 #: constraint:project.project:0
136 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
138 "Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt "
139 "befejező dátumának."
142 #: view:project.task.reevaluate:0
143 msgid "Reevaluation Task"
144 msgstr "Feladat újraértékelése"
147 #: field:project.project,members:0
148 msgid "Project Members"
149 msgstr "A projekt tagjai"
152 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
153 msgid "Task by delegate"
154 msgstr "Feladat delegáltak szerint"
157 #: selection:report.project.task.user,month:0
162 #: view:project.task:0
163 msgid "Delegated tasks"
164 msgstr "Átruházott feladatok"
167 #: field:project.task,child_ids:0
168 msgid "Delegated Tasks"
169 msgstr "Átruházott feladatok"
172 #: help:project.project,warn_header:0
174 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
175 "the customer when a task is closed."
177 "A feladat lezárásakor a vevőnek küldött figyelmeztető e-mail elejéhez "
181 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
186 #: constraint:project.task:0
187 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
188 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat."
191 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
192 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
197 #: view:report.project.task.user:0
198 msgid "Pending tasks"
202 #: field:project.task.delegate,prefix:0
203 msgid "Your Task Title"
204 msgstr "Feladata megnevezése"
207 #: field:project.task.type,name:0
209 msgstr "Szakasz neve"
212 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
214 msgstr "Beállítás függőben lévőnek"
217 #: selection:project.task,priority:0
222 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
223 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
224 msgstr "Határozza meg a követelményeket és állítsa be a tervezett időt."
227 #: view:project.task:0
229 msgstr "Szakasz megváltoztatása"
232 #: view:project.project:0
233 msgid "New Project Based on Template"
234 msgstr "Új projekt a sablon alapján"
237 #: constraint:project.project:0
238 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
242 #: selection:report.project.task.user,priority:0
244 msgstr "Nagyon sürgős"
247 #: help:project.task.delegate,project_id:0
248 #: help:project.task.delegate,user_id:0
249 msgid "User you want to delegate this task to"
250 msgstr "Felhasználó, akire át akarja ruházni a feladatot."
253 #: view:report.project.task.user:0
258 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
259 #: field:task.by.days,day:0
264 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
265 msgid "Projects and Stages"
269 #: view:project.project:0
270 msgid "Set as Template"
271 msgstr "Beállítás sablonként"
274 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
276 msgstr "Feladat tervezeti állapotban"
279 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
280 #: field:project.task.history,task_id:0
281 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
282 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
287 #: view:project.project:0
292 #: view:board.board:0
293 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
294 msgid "My Open Tasks"
295 msgstr "Nyitott feladataim"
298 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
301 "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
305 #: view:project.task:0
306 msgid "For cancelling the task"
310 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
311 msgid "Project Task Work"
312 msgstr "Projektfeladat munka"
315 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
317 msgstr "Megjegyzések"
320 #: view:project.vs.hours:0
321 msgid "Project vs remaining hours"
322 msgstr "Projekt kontra hátralévő óra"
325 #: view:report.project.task.user:0
326 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
327 msgid "Avg. Plan.-Eff."
328 msgstr "Tervezett és a tényleges érték átlagos különbsége"
331 #: help:project.task,active:0
333 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
334 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
335 "project, it will be hidden unless specifically asked."
337 "Ezt a mezőt automatikusan kiszámítja a rendszer, és ugyanúgy viselkedik, "
338 "mint a logikai Aktív mező: ha a feladat egy sablon vagy nem aktívált "
339 "projekthez kapcsolódik, akkor elrejtésre kerül, hacsak kifejezetten nem "
340 "kérték az ellenkezőjét."
343 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
345 msgstr "Feladatösszegzés"
348 #: field:project.task,active:0
349 msgid "Not a Template Task"
350 msgstr "Nem sablonfeladat"
353 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
355 msgstr "Feladat kezdete"
358 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
359 msgid "Task is Completed"
360 msgstr "Feladat befejezve"
363 #: view:project.project:0
365 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
367 "Automatikus változók a fejléchez és lábléchez. Használja pontosan ugyanazt a "
371 #: view:project.task:0
372 msgid "Show only tasks having a deadline"
376 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
377 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
378 #: selection:project.vs.hours,state:0
379 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
384 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
386 msgstr "Befejezési dátum"
389 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
391 msgstr "Levél fejléc"
394 #: view:project.task:0
395 msgid "Change to Next Stage"
399 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
401 msgstr "Kész feladat"
404 #: field:project.task,color:0
409 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
410 msgid "Configuration"
414 #: view:report.project.task.user:0
415 msgid "Current Month"
419 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
420 msgid "Delegates tasks to the other user"
421 msgstr "Átruházza a feladatokat más felhasználóra"
424 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
426 msgstr "Csoportosítás..."
429 #: field:project.task.work,user_id:0
434 #: help:project.project,warn_customer:0
436 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
437 "propose a message to send by email to the customer."
439 "Ha bejelöli, a feladat lezárásakor a felhasználónál megjelenik egy előugró "
440 "ablak, amely javasolja, hogy küldjön üzenetet e-mail-ben a vevőnek."
443 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
448 #: code:addons/project/project.py:829
450 msgid "Task '%s' closed"
451 msgstr "'%s' feladat lezárásra került"
454 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
455 #: field:project.project,analytic_account_id:0
456 msgid "Analytic Account"
460 #: help:project.task,effective_hours:0
461 msgid "Computed using the sum of the task work done."
462 msgstr "Elvégzett feladatmunkák összege."
465 #: view:project.task:0
470 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
471 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
476 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
481 #: view:project.task.history.cumulative:0
486 #: view:project.task:0
491 #: constraint:account.analytic.account:0
492 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
493 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
496 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
502 #: view:project.task:0
507 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
509 msgstr "Feladatok száma"
512 #: view:project.task:0
517 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
519 msgstr "Hozzárendelve"
522 #: view:project.project:0
523 msgid "Date Stop: %(date)s"
524 msgstr "Befejezési dátum: %(date)s"
527 #: sql_constraint:res.users:0
528 msgid "You can not have two users with the same login !"
529 msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
532 #: view:project.project:0
533 msgid "Reset as Project"
534 msgstr "Projekt újraindítása"
537 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
542 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
547 #: constraint:res.company:0
548 msgid "Error! You can not create recursive companies."
549 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
552 #: view:project.task:0
557 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
558 msgid "From draft state, it will come into the open state."
559 msgstr "Tervezet állapotból nyitott állapotba kerül."
562 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
567 #: view:project.project:0
568 msgid "Open Projects"
572 #: code:addons/project/project.py:358
574 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
578 #: view:report.project.task.user:0
579 msgid "In progress tasks"
583 #: help:project.project,progress_rate:0
584 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
586 "Lezárt feladatok százalékaránya az összes végrehajtandó feladathoz "
590 #: view:project.task.delegate:0
591 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
592 msgid "New Task Description"
593 msgstr "Új feladat leírása"
596 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
598 msgstr "Projektfeladat"
601 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
602 #: selection:project.task.history,state:0
603 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
604 #: view:report.project.task.user:0
609 #: help:project.task,total_hours:0
610 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
611 msgstr "Kiszámítható: eltöltött idő + hátralévő idő"
614 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
615 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
616 msgid "Cumulative Flow"
620 #: view:report.project.task.user:0
621 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
622 msgid "Effective Hours"
623 msgstr "Tényleges órák száma"
626 #: view:project.task.delegate:0
627 msgid "Validation Task Title"
628 msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"
631 #: view:project.task:0
633 msgstr "Újraértékelés"
636 #: code:addons/project/project.py:597
642 #: view:report.project.task.user:0
643 msgid "OverPass delay"
647 #: selection:project.task,priority:0
648 #: selection:report.project.task.user,priority:0
653 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
654 msgid "Pending Tasks"
658 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
659 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
660 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
661 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
662 msgid "Remaining Hours"
663 msgstr "Hátralévő idő"
666 #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
667 msgid "Email composition wizard"
671 #: view:report.project.task.user:0
672 msgid "Creation Date"
676 #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0
677 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
678 msgid "Remaining Time"
682 #: field:project.project,planned_hours:0
683 #: field:project.task.history,planned_hours:0
684 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
686 msgstr "Tervezett idő"
689 #: view:project.task:0
694 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
695 msgid "Unassigned Tasks"
699 #: view:report.project.task.user:0
700 msgid "Non Assigned Tasks to users"
701 msgstr "Felhasználóhoz nem hozzárendelt feladatok"
704 #: help:project.project,planned_hours:0
706 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
709 "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat tervezett "
710 "idejének összege órában."
713 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
714 #: selection:project.task.delegate,state:0
715 #: selection:project.task.history,state:0
716 #: view:project.task.history.cumulative:0
717 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
718 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
719 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
721 msgstr "Függőben lévő"
724 #: field:project.task.delegate,name:0
725 msgid "Delegated Title"
726 msgstr "Átruházott feladat megnevezése"
729 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
730 #: view:report.project.task.user:0
735 #: view:project.task:0
737 msgstr "Extra információ"
740 #: selection:report.project.task.user,month:0
745 #: view:project.task.history.burndown:0
746 msgid "Burndown Chart of Tasks"
750 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
751 msgid "Starting Date"
752 msgstr "Kezdési dátum"
755 #: code:addons/project/project.py:324
756 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
757 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
758 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
764 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
765 #: field:project.task.history,type_id:0
766 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
767 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
772 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
774 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
775 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
776 "order to track the progress in solving a task or an issue."
780 #: code:addons/project/project.py:903
782 msgid "The task '%s' is opened."
783 msgstr "'%s' feladat megnyitásra került."
786 #: view:project.task:0
791 #: help:project.task.delegate,name:0
792 msgid "New title of the task delegated to the user"
793 msgstr "A felhasználóra átruházott feladat új megnevezése"
796 #: code:addons/project/project.py:155
799 "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
804 #: view:project.vs.hours:0
805 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
806 msgstr "Projekt kontra tervezett és összes óra"
809 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
810 msgid "Draft Open task"
811 msgstr "Nyitott feladatterv"
814 #: selection:report.project.task.user,month:0
819 #: field:project.task,delay_hours:0
821 msgstr "Csúszási idő"
824 #: selection:project.task,priority:0
825 msgid "Very important"
829 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
830 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
831 #: view:report.project.task.user:0
832 msgid "Tasks Analysis"
833 msgstr "Feladatok elemézése"
836 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
837 #: view:project.task:0
839 msgstr "Feladat-átruházás"
842 #: help:project.project,warn_manager:0
844 "If you check this field, the project manager will receive an email each time "
845 "a task is completed by his team."
849 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
850 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
851 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
852 #: field:project.task.delegate,project_id:0
853 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
854 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
855 #: field:report.project.task.user,project_id:0
856 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
857 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
862 #: view:project.task.reevaluate:0
867 #: view:board.board:0
872 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
873 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
878 #: view:project.task:0
879 msgid "Change to Previous Stage"
883 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
884 #: view:res.company:0
885 msgid "Project Management"
886 msgstr "Projektmenedzsment"
889 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
890 msgid "Project Time Unit"
891 msgstr "Projekt időegysége"
894 #: view:report.project.task.user:0
899 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
900 #: view:project.task.delegate:0
901 msgid "Project Task Delegate"
902 msgstr "Projektfeladat átruházása"
905 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
906 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
907 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
908 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
909 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
910 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
911 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
916 #: view:project.project:0
921 #: view:project.task:0
922 msgid "Mark as Blocked"
926 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
928 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
929 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
930 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
931 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
932 "when you have to review the work achieved. If you install the "
933 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
934 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
935 "automatically when they are confirmed."
937 "A feladat az elvégzendő munkát jelenti. Minden felhasználó a saját "
938 "feladatlistájában dolgozik, amelybe berögzítheti a feladatra fordított "
939 "munkaóráit. Önmaga is dolgozhat és lezárhatja a feladatot, vagy átruházhatja "
940 "azt más felhasználóra. Ha átruházza a feladatot egy másik felhasználóra, egy "
941 "függőben lévő állapotú új feladatot kap, amely újra megnyitásra kerül, ha "
942 "ellenőrizni kell az elvégzett munkát. Ha telepíti a project_timesheet "
943 "modult, a feladatmunkát ki lehet számlázni a projekt beállítása alapján. A "
944 "project_mrp modul segítségével a vevői megrendelések automatikusan "
945 "feladatokat hozhatnak létre, amikor megerősítésre kerülnek."
948 #: selection:report.project.task.user,month:0
953 #: selection:report.project.task.user,month:0
958 #: field:project.task,progress:0
960 msgstr "Fejlődés (%)"
963 #: help:project.task,state:0
965 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
966 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
967 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
969 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
971 "Amikor a feladatot létrehozzák, tervezet állapotban van.\n"
972 " Ha a feladatot elkezdik, folyamatban állapotba kerül.\n"
973 " Ha ellenőrzés szükséges, akkor a feladat függőben lévő állapotban van. "
975 " Amikor a feladatot befejezik, kész állapotba kerül."
978 #: view:project.task.reevaluate:0
979 msgid "Reevaluate Task"
980 msgstr "Feladat újraértékelése"
983 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
984 #: field:report.project.task.user,month:0
989 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
990 msgid "Project's tasks"
991 msgstr "Projekt feladatai"
994 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
995 #: view:project.task.type:0
997 msgstr "Feladat szakasza"
1000 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
1005 #: field:project.task,planned_hours:0
1006 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
1007 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
1008 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
1009 msgid "Planned Hours"
1010 msgstr "Tervezett órák"
1013 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
1014 msgid "Review Task Stages"
1018 #: view:project.project:0
1019 msgid "Status: %(state)s"
1020 msgstr "Állapot: %(state)s"
1023 #: help:project.task,sequence:0
1024 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
1028 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1030 msgstr "Kezdési dátum"
1033 #: selection:project.task,kanban_state:0
1034 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1035 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1036 msgid "Ready To Pull"
1040 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
1041 msgid "Parent Tasks"
1042 msgstr "Forrás feladatok"
1045 #: selection:project.task,kanban_state:0
1046 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1047 #: view:project.task.history.cumulative:0
1048 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1053 #: help:project.task,progress:0
1055 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1056 "finished or reevaluate the time"
1060 #: view:project.project:0
1061 msgid "Contact Address"
1065 #: help:project.task,kanban_state:0
1067 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
1068 " * Normal is the default situation\n"
1069 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
1070 " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
1074 #: view:project.project:0
1075 msgid "User: %(user_id)s"
1076 msgstr "Felhasználó: %(user_id)s"
1079 #: view:project.project:0
1084 #: view:project.task:0
1085 msgid "For changing to delegate state"
1089 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
1094 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1095 #: view:project.project:0
1096 msgid "Templates of Projects"
1097 msgstr "Projektsablonok"
1100 #: view:project.project:0
1101 msgid "Administration"
1102 msgstr "Adminisztráció"
1105 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1106 msgid "project.task.reevaluate"
1107 msgstr "project.task.reevaluate"
1110 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
1116 #: view:project.project:0
1121 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1122 msgid "Project Tasks"
1123 msgstr "Projektfeladatok"
1126 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1127 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1129 "A feladattal megbízott felhasználó számára a feladat lezárásához szükséges "
1133 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1134 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1135 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1140 #: selection:project.task,priority:0
1141 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1146 #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
1147 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1148 msgid "Kanban State"
1152 #: view:project.project:0
1154 msgstr "Teljesítmény"
1157 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1159 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1160 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1161 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1163 "Ez a kimutatás a projektek és a felhasználók teljesítményének elemzését "
1164 "teszi lehetővé. Elemezni lehet a feladatok mennyiségét, a ráfordított órák "
1165 "számát a tervezett órákkal összehasonlítva, a feladat megnyitásához vagy "
1166 "lezárásához szükséges napok átlagos számát, stb."
1169 #: view:project.task:0
1174 #: help:project.project,members:0
1176 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1181 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1182 msgid "Project Manager"
1183 msgstr "Projektmenedzser"
1186 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1187 msgid "For changing to done state"
1191 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1192 msgid "Tasks by user and project"
1193 msgstr "Feladatok a felhasználók és projektek szerint"
1196 #: selection:report.project.task.user,month:0
1201 #: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0
1202 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1203 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1208 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1209 msgid "Project Name"
1210 msgstr "Projekt neve"
1213 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1214 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1215 msgid "History of Tasks"
1219 #: help:project.task.delegate,state:0
1221 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1222 "delegated task is closed"
1224 "Az Ön saját feladatának új állapota. A függőben lévő állapot automatikusan "
1225 "újra megnyílik, amikor az átruházott feladat lezárásra kerül."
1228 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1230 msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
1234 #: selection:report.project.task.user,month:0
1239 #: field:project.project,total_hours:0
1244 #: view:report.project.task.user:0
1245 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1246 msgid "Days to Close"
1247 msgstr "Lezárásig hátralévő napok"
1250 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1251 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1252 msgid "Project Dashboard"
1253 msgstr "Projekt vezérlőpult"
1256 #: view:project.task:0
1258 msgstr "Újraaktíválás"
1261 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1266 #: field:project.project,active:0
1271 #: view:report.project.task.user:0
1272 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
1273 msgid "Days to Open"
1274 msgstr "Megnyitásig hátralévő napok"
1277 #: selection:report.project.task.user,month:0
1282 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
1283 msgid "Create your Firsts Projects"
1287 #: code:addons/project/project.py:229
1289 msgid "The project '%s' has been closed."
1290 msgstr "'%s' projekt lezárásra került."
1293 #: view:project.task.history.cumulative:0
1294 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
1298 #: view:project.task:0
1299 msgid "Task edition"
1300 msgstr "Feladat kiadás"
1303 #: selection:report.project.task.user,month:0
1308 #: view:project.task:0
1309 msgid "Validate planned time and open task"
1313 #: help:project.task,delay_hours:0
1315 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
1316 "total hours of the task."
1318 "A projektmenedzser által becsült idő és a feladat lezárásához szükséges "
1319 "tényleges idő különbözeteként kerül kiszámításra."
1322 #: view:project.task:0
1323 msgid "Delegations History"
1327 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
1332 #: help:project.project,active:0
1334 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1335 "without removing it."
1336 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a projekt."
1339 #: view:project.task:0
1341 msgstr "Felhasználók"
1344 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1349 #: view:project.project:0
1350 msgid "Projects in which I am a member."
1354 #: view:project.project:0
1355 msgid "Search Project"
1356 msgstr "Projekt keresése"
1359 #: code:addons/project/project.py:251
1361 msgid "The project '%s' has been opened."
1362 msgstr "'%s' projekt megnyitásra került."
1365 #: field:project.task.history,date:0
1366 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1371 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1373 msgstr "Vezérlőpult"
1376 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1378 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1379 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1380 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1382 "Ez állítja be a projektekben és a feladatokban használt mértékegységet.\n"
1383 "Ha használja a projektekhez kapcsolt munkaidő-kimutatást (project_timesheet "
1384 "modul), ne felejtse el beállítani a helyes mértékegységet az alkalmazotti "
1388 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1389 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1395 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1396 msgid "User's projects"
1397 msgstr "Felhasználó projektjei"
1400 #: view:project.task.delegate:0
1405 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1406 msgid "Number of Days to Open the task"
1407 msgstr "Napok száma a feladat megnyitásáig"
1410 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1411 msgid "Delegated To"
1412 msgstr "Feladattal megbízva"
1415 #: view:res.partner:0
1420 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1422 msgstr "Hozzárendelve"
1425 #: help:project.task,planned_hours:0
1427 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1428 "task is in draft state."
1430 "Feladatra becsült idő, többnyire a projektmenedzser állítja be, amikor a "
1431 "feladat tervezeti állapotban van."
1434 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1435 msgid "Title for your validation task"
1436 msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"
1439 #: view:report.project.task.user:0
1440 msgid "Extended Filters..."
1441 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
1444 #: code:addons/project/project.py:1148
1446 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1450 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1451 #: view:report.project.task.user:0
1452 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1457 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1458 #: field:project.task.history,state:0
1459 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1460 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1461 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1466 #: code:addons/project/project.py:925
1468 msgid "Delegated User should be specified"
1472 #: code:addons/project/project.py:862
1474 msgid "Task '%s' set in progress"
1475 msgstr "'%s' feladat folyamatban állapotba beállításra került"
1478 #: view:project.project:0
1479 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1480 msgstr "Kezdési dátum: %(date_start)s"
1483 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1485 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1486 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1487 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1489 "Kösse össze ezt a projektet egy gyűjtőkóddal, ha a projekt pénzügyi kezelése "
1490 "szükséges. Ez lehetővé teszi a projekt összekapcsolását üzleti tervekkel, "
1491 "tervezéssel, költség és bevétel elemzéssel, munkaidő-kimutatással, stb."
1494 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1495 #: selection:project.task.delegate,state:0
1496 #: selection:project.task.history,state:0
1497 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1498 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1499 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1504 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1509 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1510 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1511 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1516 #: selection:project.vs.hours,state:0
1521 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1523 msgstr "Nyitott feladat"
1526 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1527 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1532 #: view:project.project:0
1533 msgid "ID: %(task_id)s"
1534 msgstr "ID: %(task_id)s"
1537 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1538 #: selection:project.task.history,state:0
1539 #: view:project.task.history.cumulative:0
1540 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1541 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1543 msgstr "Folyamatban"
1546 #: view:project.task.history.cumulative:0
1547 msgid "Task's Analysis"
1551 #: code:addons/project/project.py:789
1554 "Child task still open.\n"
1555 "Please cancel or complete child task first."
1559 #: view:project.task.type:0
1560 msgid "Stages common to all projects"
1564 #: constraint:project.task:0
1565 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1569 #: field:project.task.history,user_id:0
1570 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1575 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1576 msgid "Working Time"
1580 #: view:project.project:0
1581 msgid "Projects in which I am a manager"
1585 #: code:addons/project/project.py:959
1587 msgid "The task '%s' is pending."
1588 msgstr "'%s' feladat függőben lévő."
1591 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1592 msgid " Project vs hours"
1593 msgstr " Projekt kontra órák"
1596 #: view:project.task.delegate:0
1597 msgid "Delegated Task"
1598 msgstr "Átruházott feladat"
1601 #: help:project.project,effective_hours:0
1603 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1606 "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladatra "
1607 "fordított összes idő órában."
1610 #: selection:project.task,priority:0
1611 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1613 msgstr "Nagyon alacsony"
1616 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1617 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1621 #: field:project.project,warn_manager:0
1622 msgid "Warn Manager"
1623 msgstr "Menedzser figyelmeztetése"
1626 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1627 msgid "Overpassed Deadline"
1631 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1632 msgid "My Task's Deadlines"
1633 msgstr "Feladataim határideje"
1636 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1637 msgid "Re-evaluate Task"
1638 msgstr "Feladat újraértékelése"
1641 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1646 #: view:board.board:0
1647 msgid "My Remaining Hours by Project"
1648 msgstr "Hátralévő időm projektenként"
1651 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1652 #: field:project.task.type,description:0
1657 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1662 #: selection:report.project.task.user,month:0
1667 #: view:project.task.delegate:0
1668 msgid "Validation Task"
1669 msgstr "Feladat jóváhagyása"
1672 #: field:task.by.days,total_task:0
1674 msgstr "Összes feladat"
1677 #: help:project.task.type,project_default:0
1679 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
1680 "project. It will not assign this stage to existing projects."
1684 #: view:board.board:0
1685 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1686 #: view:project.task:0
1687 msgid "My Delegated Tasks"
1688 msgstr "Átruházott feladataim"
1691 #: view:project.project:0
1692 msgid "Task: %(name)s"
1693 msgstr "Feladat: %(name)s"
1696 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1701 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
1702 #: field:report.project.task.user,progress:0
1707 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1709 msgstr "Eltöltött idő"
1712 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1713 msgid "My accounts to invoice"
1717 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1722 #: field:project.project,tasks:0
1723 msgid "Project tasks"
1724 msgstr "Projektfeladatok"
1727 #: code:addons/project/project.py:851
1729 msgid "The task '%s' is done"
1730 msgstr "'%s' feladat elkészült"
1733 #: help:project.project,total_hours:0
1735 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1738 "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat összes "
1742 #: field:project.task.type,project_default:0
1743 msgid "Common to All Projects"
1747 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1748 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1749 msgstr "Amikor a feladat befejeződik, kész állapotba kerül."
1752 #: view:project.project:0
1757 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1758 #: field:project.task.history,end_date:0
1759 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1761 msgstr "Befejezési dátum"
1764 #: selection:report.project.task.user,month:0
1769 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1770 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1771 msgid "Task By Days"
1772 msgstr "Feladat napok szerint"
1775 #: sql_constraint:res.company:0
1776 msgid "The company name must be unique !"
1780 #: view:project.task:0
1782 msgstr "Szerkesztés"
1785 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1786 msgid "Encode your working hours."
1787 msgstr "Munkaóráinak berögzítése"
1790 #: field:project.task.work,name:0
1791 msgid "Work summary"
1792 msgstr "Munka összegzése"
1795 #: view:project.task.history.cumulative:0
1800 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1801 msgid "Number of Days to close the task"
1802 msgstr "Napok száma a feladat lezárásáig"
1805 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
1810 #: selection:report.project.task.user,month:0
1815 #: field:project.task,effective_hours:0
1817 msgstr "Eltöltött órák"
1820 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1821 msgid "Miscelleanous"
1825 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1826 msgid "Open Done Task"
1827 msgstr "Kész feladat megnyitása"
1830 #: view:project.task.type:0
1835 #: view:project.task:0
1837 msgstr "Eltöltött órák"
1840 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
1842 "The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
1843 "task will follow the different stages in order to be closed."
1847 #: help:project.project,sequence:0
1848 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1849 msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét."
1852 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
1854 msgid "Task '%s' Closed"
1855 msgstr "'%s' feladat lezárásra került"
1858 #: field:project.task,id:0
1863 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
1864 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
1865 msgid "Burndown Chart"
1869 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
1870 msgid "Assigned Tasks"
1874 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1875 msgid "Overpassed Tasks"
1879 #: view:report.project.task.user:0
1880 msgid "Current Year"
1884 #: constraint:res.partner:0
1885 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1889 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1890 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1895 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1896 #: view:project.vs.hours:0
1897 msgid "Remaining Hours Per Project"
1898 msgstr "Hátralévő idő projektenként"
1901 #: help:project.project,warn_footer:0
1903 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1904 "the customer when a task is closed."
1906 "A feladat lezárásakor a vevőnek küldött figyelmeztető e-mail elejéhez "
1907 "hozzáadott lábléc."
1910 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1912 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1913 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1914 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1915 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1916 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1917 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1918 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1919 "be invoiced in the billing section."
1923 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
1925 msgstr "Feladatmunka"
1928 #: field:project.task.delegate,state:0
1929 msgid "Validation State"
1930 msgstr "Jóváhagyás állapota"
1933 #: code:addons/project/project.py:882
1935 msgid "Task '%s' cancelled"
1936 msgstr "'%s' feladat törlésre került"
1939 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1941 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1942 "delegate this task"
1944 "A felhasználóra átruházott és általa elvégzett munka jóváhagyásához az Ön "
1945 "számára szükséges becsült idő"
1948 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1953 #: field:project.task,create_date:0
1955 msgstr "Létrehozás dátuma"
1958 #: code:addons/project/project.py:890
1960 msgid "The task '%s' is cancelled."
1961 msgstr "'%s' feladat törlésre került."
1964 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1965 msgid "For changing to open state"
1969 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
1970 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
1971 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
1976 #: code:addons/project/project.py:804
1978 msgid "Send Email after close task"
1979 msgstr "E-mail küldése a feladat lezárása után"
1982 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1983 #: view:project.task.type:0
1984 msgid "Tasks Stages"
1985 msgstr "Feladatok szakaszai"
1988 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1989 msgid "Delegate your task to the other user"
1990 msgstr "Ön átruházza a feladatát más felhasználóra."
1993 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1995 msgstr "Levél lábléc"
1998 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1999 msgid "In Progress Tasks"
2002 #~ msgid "Assigned tasks"
2003 #~ msgstr "Kijelölt feladatok"
2005 #~ msgid "Timesheets"
2006 #~ msgstr "Munkaidő-kimutatások"
2011 #~ msgid "Invoice Address"
2012 #~ msgstr "Számlázási cím"
2017 #~ msgid "Methodologies"
2018 #~ msgstr "Módszerek"
2020 #~ msgid "Email Address of Customer"
2021 #~ msgstr "Vevő e-mail címe"
2026 #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
2027 #~ msgstr "Kiszámítható: Eltöltött idő / Teljes idő"
2029 #~ msgid "Long Term Planning"
2030 #~ msgstr "Hosszútávú tervezés"
2035 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2036 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
2038 #~ msgid "Task Edition"
2039 #~ msgstr "Feladat kiadás"
2041 #~ msgid "Customer Email"
2042 #~ msgstr "Vevői e-mail"
2044 #~ msgid "Month works"
2045 #~ msgstr "Havi munkák"
2047 #~ msgid "Send Email"
2048 #~ msgstr "E-mail küldése"
2050 #~ msgid "Current Activity"
2051 #~ msgstr "Jelenlegi tevékenység"
2054 #~ msgstr "Jelenleg"
2060 #~ msgstr "Üzleti tervek"
2062 #~ msgid "Configure Your Project Management Application"
2063 #~ msgstr "Saját projektmenedzsment alkalmazás beállítása"
2065 #~ msgid "Parent Project"
2066 #~ msgstr "Főprojekt"
2068 #~ msgid "Configure"
2069 #~ msgstr "Beállítás"
2072 #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
2075 #~ "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével."
2077 #~ msgid "Project Application Configuration"
2078 #~ msgstr "Projekt alkalmazás beállítása"
2080 #~ msgid "project.installer"
2081 #~ msgstr "project.installer"
2083 #~ msgid "Bill Time on Tasks"
2084 #~ msgstr "Feladatra fordított idő számlázása"
2087 #~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
2090 #~ "A feladatokra fordított idő alapján segít számlákat készíteni, ha "
2091 #~ "beállították a projektre."
2094 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
2096 #~ "Nyomon követi és segíti az alkalmazottakat a munkaidő-kimutatások és a "
2097 #~ "jelenlétek berögzítésében és jóváhagyásában."
2099 #~ msgid " Month-1 "
2100 #~ msgstr " Előző hónap "
2103 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
2105 #~ "A rendszer nem tudta elküldeni az e-mail-t, mert az Ön e-mail címe nincs "
2108 #~ msgid "Configuration Progress"
2109 #~ msgstr "Beállítás előrehaladása"
2113 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
2115 #~ "Nem törölhet olyan projektet, amelyhez feladatok kapcsolódnak. Tegye inkább "
2119 #~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
2120 #~ "resource allocation handling."
2122 #~ "Lehetővé teszi a hosszú távú projektek nyomon követését, beleértve a "
2123 #~ "többfázisú projekteket és az erőforrás elosztás kezelését."
2126 #~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
2127 #~ "real time to close the task."
2129 #~ "A projektmenedzser által becsült idő és a feladat lezárásához szükséges "
2130 #~ "tényleges idő különbözeteként kerül kiszámításra."
2133 #~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
2134 #~ "time a task is completed by his team."
2136 #~ "Ha bejelöli ezt a mezőt, a projektmenedzser egy üzenetet fog kapni minden "
2137 #~ "alkalommal, amikor a csapata befejez egy feladatot."
2139 #~ msgid "Email Address of Project's Manager"
2140 #~ msgstr "Projektmenedzser e-mail címe"
2142 #~ msgid "Delegations"
2143 #~ msgstr "Feladat-átruházások"
2145 #~ msgid "Warn Message"
2146 #~ msgstr "Figyelmeztető üzenet"
2148 #~ msgid "Project Close Task"
2149 #~ msgstr "Projektfeladat lezárása"
2151 #~ msgid "Reactivate Project"
2152 #~ msgstr "Projekt újraaktíválása"
2154 #~ msgid "Specification"
2155 #~ msgstr "Részletezés"
2157 #~ msgid "Public Notes"
2158 #~ msgstr "Nyilvános megjegyzések"
2161 #~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
2162 #~ "different level of control and flexibility."
2164 #~ "Különböző alkalmazások állnak rendelkezésre a projektek különböző "
2165 #~ "ellenőrzési és rugalmassági szintű kezelésére"
2168 #~ msgid "Please specify the email address of Project Manager."
2169 #~ msgstr "Kérem, adja meg a projektmenedzser e-mail címét."
2171 #~ msgid "Warn Manager by Email"
2172 #~ msgstr "Menedzser figyelmeztetése e-mail útján"
2174 #~ msgid "Manager Email"
2175 #~ msgstr "Menedzser e-mail címe"
2178 #~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
2179 #~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2180 #~ " Dashboard for project members that includes:\n"
2181 #~ " * List of my open tasks\n"
2182 #~ " * Members list of project\n"
2185 #~ "A projektmenedzsment modul nyomon követi a többszintű projekteket, "
2186 #~ "feladatokat, a feladatokon\n"
2187 #~ "végzett munkákat, stb. Lehetővé teszi a tervezést, a feladatok sorba "
2188 #~ "rendezését, stb.\n"
2189 #~ " Vezérlőpult a projekttagok számára, amely tartalmazza az alábbiakat:\n"
2190 #~ " * nyitott feladataim listája\n"
2191 #~ " * projekttagok listája\n"
2195 #~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
2196 #~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
2198 #~ "A GTD a feladatok hatékony rendszerezésére szolgáló módszertan. Ez a modul "
2199 #~ "teljesen integrálja a GTD alapelvet az OpenERP projektmenedzsmentjébe."
2202 #~ msgstr "Összevonás"
2204 #~ msgid "Warn Customer"
2205 #~ msgstr "Vevő figyelmeztetése"
2207 #~ msgid "Warn Customer by Email"
2208 #~ msgstr "Vevő figyelmeztetése e-mail útján"
2211 #~ msgid "Please specify the email address of Customer."
2212 #~ msgstr "Kérem, adja meg a vevő e-mail címét."
2214 #~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
2215 #~ msgstr "Projektek: tervezett kontra összes óra"
2217 #~ msgid "Getting Things Done"
2218 #~ msgstr "Getting Things Done"
2220 #~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
2221 #~ msgstr "Projektjeim: tervezett kontra összes óra"
2223 #~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
2224 #~ msgstr "Automatikusan összehangolja a projektfeladatokat és a crm eseteket."