1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-02-08 16:17+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:44+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Kijelölt feladatok"
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
30 #: code:addons/project/project.py:658
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr "'%s' feladat átruházásra került %s-ra/re."
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
42 "Ez állítja be a projektekben és a feladatokban használt mértékegységet.\n"
43 "Ha használja a projektekhez kapcsolt munkaidő-kimutatást (project_timesheet "
44 "modul), ne felejtse el beállítani a helyes mértékegységet az alkalmazotti "
48 #: constraint:res.users:0
49 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
51 "A kiválasztott vállalat nincs az erre a felhasználóra engedélyezett "
55 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
56 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
58 "Itt lehet megadni a feladat lezárásához szükséges hátralévő órák számát."
61 #: view:project.task:0
66 #: code:addons/project/project.py:121
68 msgid "Operation Not Permitted !"
69 msgstr "Nem engedélyezett művelet!"
72 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67
78 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:55
79 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:56
80 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:63
81 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:64
82 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67
88 #: field:project.installer,project_issue:0
89 msgid "Issues Tracker"
93 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
95 msgstr "Munkaidő-kimutatások"
98 #: view:project.task:0
100 msgstr "Feladat-átruházások"
103 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
104 msgid "Hours to Validate"
105 msgstr "Jóváhagyáshoz szükséges idő"
108 #: field:project.project,progress_rate:0
109 #: view:report.project.task.user:0
110 #: field:report.project.task.user,progress:0
115 #: help:project.task,remaining_hours:0
117 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
120 "Fennmaradó összes idő, a feladat hozzárendeltje időszakonként újrabecsülheti."
123 #: help:project.project,priority:0
124 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
125 msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét."
128 #: constraint:project.project:0
129 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
131 "Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt "
132 "befejező dátumának."
135 #: view:project.task.reevaluate:0
136 msgid "Reevaluation Task"
137 msgstr "Feladat újraértékelése"
140 #: field:project.project,members:0
141 msgid "Project Members"
142 msgstr "A projekt tagjai"
145 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
146 msgid "Task by delegate"
147 msgstr "Feladat delegáltak szerint"
150 #: selection:report.project.task.user,month:0
155 #: view:project.task:0
156 msgid "Delegated tasks"
157 msgstr "Átruházott feladatok"
160 #: field:project.task,child_ids:0
161 msgid "Delegated Tasks"
162 msgstr "Átruházott feladatok"
165 #: help:project.project,warn_header:0
167 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
168 "the customer when a task is closed."
170 "A feladat lezárásakor a vevőnek küldött figyelmeztető e-mail elejéhez "
174 #: view:project.task:0
179 #: constraint:project.task:0
180 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
181 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat."
184 #: field:project.task,company_id:0
185 #: field:project.task.work,company_id:0
186 #: view:report.project.task.user:0
187 #: field:report.project.task.user,company_id:0
192 #: field:project.installer,project_scrum:0
197 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
198 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
199 msgstr "Projektek: tervezett kontra összes óra"
202 #: view:project.task.close:0
204 msgstr "Figyelmeztető üzenet"
207 #: field:project.task.type,name:0
209 msgstr "Szakasz neve"
212 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
214 msgstr "Beállítás függőben lévőnek"
217 #: view:report.project.task.user:0
218 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
220 msgstr "Megnyitásig hátralévő napok"
223 #: view:project.task:0
225 msgstr "Szakasz megváltoztatása"
228 #: view:project.project:0
229 msgid "New Project Based on Template"
230 msgstr "Új projekt a sablon alapján"
233 #: constraint:project.project:0
234 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
238 #: selection:project.task,priority:0
239 #: selection:report.project.task.user,priority:0
241 msgstr "Nagyon sürgős"
244 #: help:project.task.delegate,user_id:0
245 msgid "User you want to delegate this task to"
246 msgstr "Felhasználó, akire át akarja ruházni a feladatot."
249 #: view:report.project.task.user:0
250 #: field:report.project.task.user,day:0
251 #: field:task.by.days,day:0
256 #: code:addons/project/project.py:571
258 msgid "The task '%s' is done"
259 msgstr "'%s' feladat elkészült"
262 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
263 msgid "Project Close Task"
264 msgstr "Projektfeladat lezárása"
267 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
269 msgstr "Feladat tervezeti állapotban"
272 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
273 #: field:project.task.work,task_id:0
274 #: view:report.project.task.user:0
279 #: view:project.project:0
284 #: help:project.task,planned_hours:0
286 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
287 "task is in draft state."
289 "Feladatra becsült idő, többnyire a projektmenedzser állítja be, amikor a "
290 "feladat tervezeti állapotban van."
293 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
294 msgid "Project Task Work"
295 msgstr "Projektfeladat munka"
298 #: view:project.project:0
299 #: view:project.task:0
300 #: field:project.task,notes:0
302 msgstr "Megjegyzések"
305 #: view:project.vs.hours:0
306 msgid "Project vs remaining hours"
307 msgstr "Projekt kontra hátralévő óra"
310 #: view:project.project:0
311 msgid "Invoice Address"
312 msgstr "Számlázási cím"
315 #: field:report.project.task.user,name:0
317 msgstr "Feladatösszegzés"
320 #: field:project.task,active:0
321 msgid "Not a Template Task"
322 msgstr "Nem sablonfeladat"
325 #: view:project.task:0
327 msgstr "Feladat kezdete"
330 #: help:project.installer,project_timesheet:0
332 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
335 "A feladatokra fordított idő alapján segít számlákat készíteni, ha "
336 "beállították a projektre."
339 #: view:project.project:0
341 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
343 "Automatikus változók a fejléchez és lábléchez. Használja pontosan ugyanazt a "
347 #: selection:project.task,state:0
348 #: selection:project.vs.hours,state:0
349 #: selection:report.project.task.user,state:0
350 #: selection:task.by.days,state:0
355 #: view:board.board:0
356 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
357 msgid "My Open Tasks"
358 msgstr "Nyitott feladataim"
361 #: view:project.project:0
362 #: field:project.project,warn_header:0
364 msgstr "Levél fejléc"
367 #: view:project.installer:0
368 msgid "Configure Your Project Management Application"
369 msgstr "Saját projektmenedzsment alkalmazás beállítása"
372 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
374 msgstr "Kész feladat"
377 #: help:project.task.delegate,prefix:0
378 msgid "Title for your validation task"
379 msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"
382 #: view:report.project.task.user:0
383 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
384 msgid "Avg. Plan.-Eff."
385 msgstr "Tervezett és a tényleges érték átlagos különbsége"
388 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
389 msgid "Task is Completed"
390 msgstr "Feladat befejezve"
393 #: field:project.task,date_end:0
394 #: field:report.project.task.user,date_end:0
396 msgstr "Befejezési dátum"
399 #: view:report.project.task.user:0
404 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
405 msgid "Delegates tasks to the other user"
406 msgstr "Átruházza a feladatokat más felhasználóra"
409 #: view:project.project:0
410 #: view:project.task:0
411 #: view:report.project.task.user:0
413 msgstr "Csoportosítás..."
416 #: help:project.task,effective_hours:0
417 msgid "Computed using the sum of the task work done."
418 msgstr "Elvégzett feladatmunkák összege."
421 #: help:project.project,warn_customer:0
423 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
424 "propose a message to send by email to the customer."
426 "Ha bejelöli, a feladat lezárásakor a felhasználónál megjelenik egy előugró "
427 "ablak, amely javasolja, hogy küldjön üzenetet e-mail-ben a vevőnek."
430 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
435 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
440 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
441 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
443 "A feladattal megbízott felhasználó számára a feladat lezárásához szükséges "
447 #: view:project.project:0
448 msgid "Reactivate Project"
449 msgstr "Projekt újraaktíválása"
452 #: code:addons/project/project.py:553
454 msgid "Task '%s' closed"
455 msgstr "'%s' feladat lezárásra került"
458 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
459 #: field:project.project,analytic_account_id:0
460 msgid "Analytic Account"
464 #: field:project.task.work,user_id:0
469 #: view:project.task:0
474 #: view:project.task:0
475 #: field:project.task,date_deadline:0
476 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
481 #: view:project.task.close:0
482 #: view:project.task.delegate:0
483 #: view:project.task.reevaluate:0
488 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
489 #: view:project.project:0
490 #: field:project.task,partner_id:0
491 #: view:report.project.task.user:0
492 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
497 #: constraint:account.analytic.account:0
498 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
499 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
502 #: code:addons/project/project.py:225
503 #: code:addons/project/project.py:246
509 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
511 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
513 "Nyomon követi és segíti az alkalmazottakat a munkaidő-kimutatások és a "
514 "jelenlétek berögzítésében és jóváhagyásában."
517 #: view:report.project.task.user:0
518 #: field:report.project.task.user,nbr:0
520 msgstr "Feladatok száma"
523 #: view:project.task:0
528 #: view:project.task.reevaluate:0
529 msgid "Reevaluate Task"
530 msgstr "Feladat újraértékelése"
533 #: field:report.project.task.user,user_id:0
535 msgstr "Hozzárendelve"
538 #: view:project.project:0
539 msgid "Date Stop: %(date)s"
540 msgstr "Befejezési dátum: %(date)s"
543 #: sql_constraint:res.users:0
544 msgid "You can not have two users with the same login !"
545 msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
548 #: view:project.project:0
549 msgid "Reset as Project"
550 msgstr "Projekt újraindítása"
553 #: selection:project.vs.hours,state:0
558 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
559 msgid "Specification"
563 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
568 #: constraint:res.company:0
569 msgid "Error! You can not create recursive companies."
570 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
573 #: view:project.task:0
578 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
579 msgid "From draft state, it will come into the open state."
580 msgstr "Tervezet állapotból nyitott állapotba kerül."
583 #: view:report.project.task.user:0
584 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
589 #: help:project.task,active:0
591 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
592 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
593 "project, it will be hidden unless specifically asked."
595 "Ezt a mezőt automatikusan kiszámítja a rendszer, és ugyanúgy viselkedik, "
596 "mint a logikai Aktív mező: ha a feladat egy sablon vagy nem aktívált "
597 "projekthez kapcsolódik, akkor elrejtésre kerül, hacsak kifejezetten nem "
598 "kérték az ellenkezőjét."
601 #: help:project.project,progress_rate:0
602 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
604 "Lezárt feladatok százalékaránya az összes végrehajtandó feladathoz "
608 #: view:project.task.delegate:0
609 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
610 msgid "New Task Description"
611 msgstr "Új feladat leírása"
614 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
616 msgstr "Projektfeladat"
619 #: view:project.installer:0
620 msgid "Methodologies"
624 #: help:project.task,total_hours:0
625 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
626 msgstr "Kiszámítható: eltöltött idő + hátralévő idő"
629 #: help:project.task.close,partner_email:0
630 msgid "Email Address of Customer"
631 msgstr "Vevő e-mail címe"
634 #: view:report.project.task.user:0
635 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
636 msgid "Effective Hours"
637 msgstr "Tényleges órák száma"
640 #: view:project.task.delegate:0
641 msgid "Validation Task Title"
642 msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"
645 #: view:project.task:0
647 msgstr "Újraértékelés"
650 #: code:addons/project/project.py:531
652 msgid "Send Email after close task"
653 msgstr "E-mail küldése a feladat lezárása után"
656 #: view:report.project.task.user:0
657 msgid "OverPass delay"
661 #: selection:project.task,priority:0
662 #: selection:report.project.task.user,priority:0
667 #: view:project.task:0
668 #: field:project.task,remaining_hours:0
669 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
670 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
671 #: view:report.project.task.user:0
672 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
673 msgid "Remaining Hours"
674 msgstr "Hátralévő idő"
677 #: view:project.task:0
678 #: view:project.task.work:0
680 msgstr "Feladatmunka"
683 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
685 msgstr "Nyilvános megjegyzések"
688 #: field:project.project,planned_hours:0
690 msgstr "Tervezett idő"
693 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:86
695 msgid "Task '%s' Closed"
696 msgstr "'%s' feladat lezárásra került"
699 #: view:report.project.task.user:0
700 msgid "Non Assigned Tasks to users"
701 msgstr "Felhasználóhoz nem hozzárendelt feladatok"
704 #: help:project.project,planned_hours:0
706 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
709 "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat tervezett "
710 "idejének összege órában."
713 #: field:project.task.delegate,name:0
714 msgid "Delegated Title"
715 msgstr "Átruházott feladat megnevezése"
718 #: view:report.project.task.user:0
723 #: view:project.task:0
725 msgstr "Extra információ"
728 #: selection:report.project.task.user,month:0
733 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
734 #: view:res.company:0
735 msgid "Configuration"
739 #: field:project.task,date_start:0
740 #: field:report.project.task.user,date_start:0
741 msgid "Starting Date"
742 msgstr "Kezdési dátum"
745 #: code:addons/project/project.py:267
746 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
747 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
748 #: view:project.project:0
754 #: view:project.task:0
755 #: field:project.task,type_id:0
756 #: view:report.project.task.user:0
757 #: field:report.project.task.user,type_id:0
762 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
764 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
765 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
766 "order to track the progress in solving a task or an issue."
770 #: code:addons/project/project.py:622
772 msgid "The task '%s' is opened."
773 msgstr "'%s' feladat megnyitásra került."
776 #: view:project.task:0
781 #: help:project.task.delegate,name:0
782 msgid "New title of the task delegated to the user"
783 msgstr "A felhasználóra átruházott feladat új megnevezése"
786 #: view:report.project.task.user:0
788 msgstr " Előző hónap "
791 #: view:project.installer:0
793 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
794 "different level of control and flexibility."
796 "Különböző alkalmazások állnak rendelkezésre a projektek különböző "
797 "ellenőrzési és rugalmassági szintű kezelésére"
800 #: view:project.vs.hours:0
801 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
802 msgstr "Projekt kontra tervezett és összes óra"
805 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
806 msgid "Draft Open task"
807 msgstr "Nyitott feladatterv"
810 #: view:project.project:0
811 msgid "User: %(user_id)s"
812 msgstr "Felhasználó: %(user_id)s"
815 #: field:project.task,delay_hours:0
817 msgstr "Csúszási idő"
820 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
821 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
822 #: view:report.project.task.user:0
823 msgid "Tasks Analysis"
824 msgstr "Feladatok elemézése"
827 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
828 msgid "Tasks by user and project"
829 msgstr "Feladatok a felhasználók és projektek szerint"
832 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
833 #: view:project.task:0
835 msgstr "Feladat-átruházás"
838 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
839 msgid "Templates of Projects"
840 msgstr "Projektsablonok"
843 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
844 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
845 #: view:project.project:0
846 #: view:project.task:0
847 #: field:project.task,project_id:0
848 #: field:project.vs.hours,project:0
849 #: view:report.project.task.user:0
850 #: field:report.project.task.user,project_id:0
851 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
852 #: field:res.users,context_project_id:0
853 #: field:task.by.days,project_id:0
858 #: view:project.task.reevaluate:0
863 #: view:board.board:0
868 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
870 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
871 msgstr "Kérem, adja meg a projektmenedzser e-mail címét."
874 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
875 #: view:res.company:0
876 msgid "Project Management"
877 msgstr "Projektmenedzsment"
880 #: selection:report.project.task.user,month:0
885 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
886 #: view:project.task.delegate:0
887 msgid "Project Task Delegate"
888 msgstr "Projektfeladat átruházása"
891 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
892 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
893 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
894 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
895 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
896 #: view:project.task:0
897 #: view:res.partner:0
898 #: field:res.partner,task_ids:0
903 #: view:project.project:0
908 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
909 msgid "Task Delegate"
910 msgstr "Feladat-átruházás"
913 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
915 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
916 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
917 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
918 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
919 "when you have to review the work achieved. If you install the "
920 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
921 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
922 "automatically when they are confirmed."
924 "A feladat az elvégzendő munkát jelenti. Minden felhasználó a saját "
925 "feladatlistájában dolgozik, amelybe berögzítheti a feladatra fordított "
926 "munkaóráit. Önmaga is dolgozhat és lezárhatja a feladatot, vagy átruházhatja "
927 "azt más felhasználóra. Ha átruházza a feladatot egy másik felhasználóra, egy "
928 "függőben lévő állapotú új feladatot kap, amely újra megnyitásra kerül, ha "
929 "ellenőrizni kell az elvégzett munkát. Ha telepíti a project_timesheet "
930 "modult, a feladatmunkát ki lehet számlázni a projekt beállítása alapján. A "
931 "project_mrp modul segítségével a vevői megrendelések automatikusan "
932 "feladatokat hozhatnak létre, amikor megerősítésre kerülnek."
935 #: selection:report.project.task.user,month:0
940 #: selection:report.project.task.user,month:0
945 #: field:project.installer,config_logo:0
950 #: field:project.task,progress:0
952 msgstr "Fejlődés (%)"
955 #: help:project.task,state:0
957 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
958 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
959 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
961 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
963 "Amikor a feladatot létrehozzák, tervezet állapotban van.\n"
964 " Ha a feladatot elkezdik, folyamatban állapotba kerül.\n"
965 " Ha ellenőrzés szükséges, akkor a feladat függőben lévő állapotban van. "
967 " Amikor a feladatot befejezik, kész állapotba kerül."
970 #: help:project.task,progress:0
971 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
972 msgstr "Kiszámítható: Eltöltött idő / Teljes idő"
975 #: view:report.project.task.user:0
976 #: field:report.project.task.user,month:0
981 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
982 msgid "Project's tasks"
983 msgstr "Projekt feladatai"
986 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
987 #: view:project.task.type:0
989 msgstr "Feladat szakasza"
992 #: field:project.task,planned_hours:0
993 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
994 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
995 #: view:report.project.task.user:0
996 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
997 msgid "Planned Hours"
998 msgstr "Tervezett órák"
1001 #: view:project.project:0
1002 msgid "Set as Template"
1003 msgstr "Beállítás sablonként"
1006 #: view:project.project:0
1007 msgid "Status: %(state)s"
1008 msgstr "Állapot: %(state)s"
1011 #: field:project.installer,project_long_term:0
1012 msgid "Long Term Planning"
1013 msgstr "Hosszútávú tervezés"
1016 #: view:project.project:0
1017 #: view:project.task:0
1019 msgstr "Kezdési dátum"
1022 #: view:project.task:0
1023 #: field:project.task,parent_ids:0
1024 msgid "Parent Tasks"
1025 msgstr "Forrás feladatok"
1028 #: field:project.project,warn_customer:0
1029 msgid "Warn Partner"
1030 msgstr "Partner figyelmeztetése"
1033 #: view:report.project.task.user:0
1038 #: view:project.project:0
1043 #: view:project.task:0
1048 #: help:project.installer,account_budget:0
1049 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1053 #: field:project.task,priority:0
1054 #: field:report.project.task.user,priority:0
1059 #: view:project.project:0
1060 msgid "Administration"
1061 msgstr "Adminisztráció"
1064 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1065 msgid "project.task.reevaluate"
1066 msgstr "project.task.reevaluate"
1069 #: view:report.project.task.user:0
1074 #: view:project.project:0
1079 #: view:project.task:0
1080 msgid "Project Tasks"
1081 msgstr "Projektfeladatok"
1084 #: constraint:res.partner:0
1085 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1086 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
1089 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1090 #: view:project.task:0
1091 #: selection:project.task,state:0
1092 #: selection:project.vs.hours,state:0
1093 #: view:report.project.task.user:0
1094 #: selection:report.project.task.user,state:0
1095 #: selection:task.by.days,state:0
1100 #: selection:project.task,priority:0
1101 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1106 #: view:project.project:0
1108 msgstr "Teljesítmény"
1111 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1112 msgid "My Task's Deadlines"
1113 msgstr "Feladataim határideje"
1116 #: view:project.project:0
1117 #: field:project.task,manager_id:0
1118 msgid "Project Manager"
1119 msgstr "Projektmenedzser"
1122 #: view:project.project:0
1123 #: view:project.task:0
1124 #: selection:project.task,state:0
1125 #: selection:project.task.delegate,state:0
1126 #: selection:project.vs.hours,state:0
1127 #: view:report.project.task.user:0
1128 #: selection:report.project.task.user,state:0
1129 #: selection:task.by.days,state:0
1131 msgstr "Függőben lévő"
1134 #: view:project.task:0
1135 msgid "Task Edition"
1136 msgstr "Feladat kiadás"
1139 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1140 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1145 #: view:project.installer:0
1150 #: view:project.project:0
1151 #: field:project.project,complete_name:0
1152 msgid "Project Name"
1153 msgstr "Projekt neve"
1156 #: help:project.task.delegate,state:0
1158 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1159 "delegated task is closed"
1161 "Az Ön saját feladatának új állapota. A függőben lévő állapot automatikusan "
1162 "újra megnyílik, amikor az átruházott feladat lezárásra kerül."
1165 #: selection:report.project.task.user,month:0
1170 #: help:project.installer,project_scrum:0
1172 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1177 #: view:report.project.task.user:0
1178 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1179 msgid "Days to Close"
1180 msgstr "Lezárásig hátralévő napok"
1183 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1184 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1185 msgid "Project Dashboard"
1186 msgstr "Projekt vezérlőpult"
1189 #: view:project.project:0
1190 #: field:project.project,parent_id:0
1191 msgid "Parent Project"
1195 #: field:project.project,active:0
1200 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1201 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1202 msgstr "Határozza meg a követelményeket és állítsa be a tervezett időt."
1205 #: selection:report.project.task.user,month:0
1210 #: view:report.project.task.user:0
1211 msgid "Extended Filters..."
1212 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
1215 #: field:project.task.close,partner_email:0
1216 msgid "Customer Email"
1217 msgstr "Vevői e-mail"
1220 #: code:addons/project/project.py:190
1222 msgid "The project '%s' has been closed."
1223 msgstr "'%s' projekt lezárásra került."
1226 #: view:project.task:0
1227 msgid "Task edition"
1228 msgstr "Feladat kiadás"
1231 #: selection:report.project.task.user,month:0
1236 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1237 msgid "Warn Manager by Email"
1238 msgstr "Menedzser figyelmeztetése e-mail útján"
1241 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1243 msgstr "Nyitott feladat"
1246 #: field:project.task.close,manager_email:0
1247 msgid "Manager Email"
1248 msgstr "Menedzser e-mail címe"
1251 #: help:project.project,active:0
1253 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1254 "without removing it."
1255 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a projekt."
1258 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1263 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1264 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1265 msgstr "Amikor a feladat befejeződik, kész állapotba kerül."
1268 #: code:addons/project/project.py:212
1270 msgid "The project '%s' has been opened."
1271 msgstr "'%s' projekt megnyitásra került."
1274 #: field:project.task.work,date:0
1279 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1281 msgstr "Vezérlőpult"
1284 #: constraint:account.analytic.account:0
1286 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1289 "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével."
1292 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
1293 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1294 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1295 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1301 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1302 msgid "User's projects"
1303 msgstr "Felhasználó projektjei"
1306 #: field:project.installer,progress:0
1307 msgid "Configuration Progress"
1308 msgstr "Beállítás előrehaladása"
1311 #: view:project.task.delegate:0
1316 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1318 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1320 "A rendszer nem tudta elküldeni az e-mail-t, mert az Ön e-mail címe nincs "
1324 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1325 msgid "Number of Days to Open the task"
1326 msgstr "Napok száma a feladat megnyitásáig"
1329 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1330 msgid "Delegated To"
1331 msgstr "Feladattal megbízva"
1334 #: view:res.partner:0
1339 #: view:report.project.task.user:0
1341 msgstr "Hozzárendelve"
1344 #: view:project.task.delegate:0
1345 msgid "Delegated Task"
1346 msgstr "Átruházott feladat"
1349 #: field:project.installer,project_gtd:0
1350 msgid "Getting Things Done"
1351 msgstr "Getting Things Done"
1354 #: help:project.project,members:0
1356 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose, "
1357 "but a user has to be member of a project to add a the to this project."
1361 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1362 msgid "Warn Customer by Email"
1363 msgstr "Vevő figyelmeztetése e-mail útján"
1366 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1368 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1369 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1370 " Dashboard for project members that includes:\n"
1371 " * List of my open tasks\n"
1372 " * Members list of project\n"
1375 "A projektmenedzsment modul nyomon követi a többszintű projekteket, "
1376 "feladatokat, a feladatokon\n"
1377 "végzett munkákat, stb. Lehetővé teszi a tervezést, a feladatok sorba "
1378 "rendezését, stb.\n"
1379 " Vezérlőpult a projekttagok számára, amely tartalmazza az alábbiakat:\n"
1380 " * nyitott feladataim listája\n"
1381 " * projekttagok listája\n"
1385 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1387 msgstr "Havi munkák"
1390 #: field:project.project,priority:0
1391 #: field:project.project,sequence:0
1392 #: field:project.task,sequence:0
1393 #: field:project.task.type,sequence:0
1398 #: view:project.task:0
1399 #: field:project.task,state:0
1400 #: field:project.vs.hours,state:0
1401 #: view:report.project.task.user:0
1402 #: field:report.project.task.user,state:0
1403 #: field:task.by.days,state:0
1408 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1410 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1411 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1412 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1414 "Ez a kimutatás a projektek és a felhasználók teljesítményének elemzését "
1415 "teszi lehetővé. Elemezni lehet a feladatok mennyiségét, a ráfordított órák "
1416 "számát a tervezett órákkal összehasonlítva, a feladat megnyitásához vagy "
1417 "lezárásához szükséges napok átlagos számát, stb."
1420 #: code:addons/project/project.py:582
1422 msgid "Task '%s' set in progress"
1423 msgstr "'%s' feladat folyamatban állapotba beállításra került"
1426 #: view:project.project:0
1427 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1428 msgstr "Kezdési dátum: %(date_start)s"
1431 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1433 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1434 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1435 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1437 "Kösse össze ezt a projektet egy gyűjtőkóddal, ha a projekt pénzügyi kezelése "
1438 "szükséges. Ez lehetővé teszi a projekt összekapcsolását üzleti tervekkel, "
1439 "tervezéssel, költség és bevétel elemzéssel, munkaidő-kimutatással, stb."
1442 #: view:project.project:0
1443 #: view:project.task:0
1444 #: selection:project.task,state:0
1445 #: selection:project.task.delegate,state:0
1446 #: view:report.project.task.user:0
1447 #: selection:report.project.task.user,state:0
1448 #: selection:task.by.days,state:0
1453 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1454 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1455 #: view:project.project:0
1456 #: view:project.task:0
1461 #: selection:project.vs.hours,state:0
1466 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1467 #: selection:project.vs.hours,state:0
1472 #: code:addons/project/project.py:121
1475 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1477 "Nem törölhet olyan projektet, amelyhez feladatok kapcsolódnak. Tegye inkább "
1481 #: view:project.project:0
1482 msgid "ID: %(task_id)s"
1483 msgstr "ID: %(task_id)s"
1486 #: view:project.task:0
1487 #: selection:project.task,state:0
1488 #: selection:report.project.task.user,state:0
1489 #: selection:task.by.days,state:0
1491 msgstr "Folyamatban"
1494 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1496 msgid "Please specify the email address of Customer."
1497 msgstr "Kérem, adja meg a vevő e-mail címét."
1500 #: view:project.task:0
1502 msgstr "Újraaktíválás"
1505 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1506 #: view:project.task.close:0
1508 msgstr "E-mail küldése"
1512 msgid "Current Activity"
1513 msgstr "Jelenlegi tevékenység"
1516 #: field:project.task,user_id:0
1521 #: view:project.project:0
1522 msgid "Search Project"
1523 msgstr "Projekt keresése"
1526 #: help:project.installer,project_gtd:0
1528 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1529 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1531 "A GTD a feladatok hatékony rendszerezésére szolgáló módszertan. Ez a modul "
1532 "teljesen integrálja a GTD alapelvet az OpenERP projektmenedzsmentjébe."
1535 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1536 msgid " Project vs hours"
1537 msgstr " Projekt kontra órák"
1540 #: view:project.project:0
1541 #: view:project.task:0
1542 #: view:report.project.task.user:0
1547 #: selection:project.task,priority:0
1548 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1550 msgstr "Nagyon alacsony"
1553 #: field:project.project,warn_manager:0
1554 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1555 msgid "Warn Manager"
1556 msgstr "Menedzser figyelmeztetése"
1559 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1560 msgid "Overpassed Deadline"
1564 #: help:project.project,effective_hours:0
1566 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1569 "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladatra "
1570 "fordított összes idő órában."
1573 #: help:project.task,delay_hours:0
1575 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1576 "real time to close the task."
1578 "A projektmenedzser által becsült idő és a feladat lezárásához szükséges "
1579 "tényleges idő különbözeteként kerül kiszámításra."
1582 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1583 msgid "Re-evaluate Task"
1584 msgstr "Feladat újraértékelése"
1587 #: help:project.installer,project_long_term:0
1589 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1590 "resource allocation handling."
1592 "Lehetővé teszi a hosszú távú projektek nyomon követését, beleértve a "
1593 "többfázisú projekteket és az erőforrás elosztás kezelését."
1596 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1601 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1602 msgid "Bill Time on Tasks"
1603 msgstr "Feladatra fordított idő számlázása"
1606 #: view:board.board:0
1607 msgid "My Remaining Hours by Project"
1608 msgstr "Hátralévő időm projektenként"
1611 #: field:project.task,description:0
1612 #: field:project.task,name:0
1613 #: field:project.task.close,description:0
1614 #: view:project.task.type:0
1615 #: field:project.task.type,description:0
1620 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1621 msgid "Your Task Title"
1622 msgstr "Feladata megnevezése"
1625 #: selection:project.task,priority:0
1626 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1631 #: selection:report.project.task.user,month:0
1636 #: view:project.task.delegate:0
1637 msgid "Validation Task"
1638 msgstr "Feladat jóváhagyása"
1641 #: field:task.by.days,total_task:0
1643 msgstr "Összes feladat"
1646 #: view:board.board:0
1647 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1648 #: view:project.task:0
1649 msgid "My Delegated Tasks"
1650 msgstr "Átruházott feladataim"
1653 #: view:project.project:0
1654 msgid "Task: %(name)s"
1655 msgstr "Feladat: %(name)s"
1658 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1659 #: view:project.installer:0
1660 msgid "Project Application Configuration"
1661 msgstr "Projekt alkalmazás beállítása"
1664 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1669 #: field:project.project,effective_hours:0
1670 #: field:project.task.work,hours:0
1672 msgstr "Eltöltött idő"
1675 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1676 msgid "My accounts to invoice"
1680 #: selection:report.project.task.user,month:0
1685 #: field:project.project,tasks:0
1686 msgid "Project tasks"
1687 msgstr "Projektfeladatok"
1690 #: help:project.project,warn_manager:0
1692 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1693 "time a task is completed by his team."
1695 "Ha bejelöli ezt a mezőt, a projektmenedzser egy üzenetet fog kapni minden "
1696 "alkalommal, amikor a csapata befejez egy feladatot."
1699 #: help:project.project,total_hours:0
1701 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1704 "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat összes "
1708 #: help:project.task.close,manager_email:0
1709 msgid "Email Address of Project's Manager"
1710 msgstr "Projektmenedzser e-mail címe"
1713 #: view:project.project:0
1718 #: view:project.project:0
1719 #: view:project.task:0
1721 msgstr "Befejezési dátum"
1724 #: selection:report.project.task.user,month:0
1729 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1730 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1731 #: view:task.by.days:0
1732 msgid "Task By Days"
1733 msgstr "Feladat napok szerint"
1736 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1739 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1743 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1744 msgid "Warn Customer"
1745 msgstr "Vevő figyelmeztetése"
1748 #: view:project.task:0
1750 msgstr "Szerkesztés"
1753 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1754 msgid "Encode your working hours."
1755 msgstr "Munkaóráinak berögzítése"
1758 #: view:report.project.task.user:0
1759 #: field:report.project.task.user,year:0
1764 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1765 msgid "Number of Days to close the task"
1766 msgstr "Napok száma a feladat lezárásáig"
1769 #: view:board.board:0
1770 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1771 msgstr "Projektjeim: tervezett kontra összes óra"
1774 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1775 msgid "project.installer"
1776 msgstr "project.installer"
1779 #: selection:report.project.task.user,month:0
1784 #: field:project.task,effective_hours:0
1786 msgstr "Eltöltött órák"
1789 #: view:project.project:0
1790 #: view:project.task:0
1791 msgid "Miscelleanous"
1795 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1796 msgid "Open Done Task"
1797 msgstr "Kész feladat megnyitása"
1800 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1801 msgid "Project Time Unit"
1802 msgstr "Projekt időegysége"
1805 #: view:project.task:0
1807 msgstr "Eltöltött órák"
1810 #: code:addons/project/project.py:665
1812 msgid "The task '%s' is pending."
1813 msgstr "'%s' feladat függőben lévő."
1816 #: field:project.task,total_hours:0
1817 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1818 #: view:report.project.task.user:0
1819 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1824 #: help:project.project,sequence:0
1825 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1826 msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét."
1829 #: field:project.task,id:0
1834 #: view:project.task:0
1836 msgstr "Felhasználók"
1839 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1840 msgid "Overpassed Tasks"
1844 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1849 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1850 #: view:project.vs.hours:0
1851 msgid "Remaining Hours Per Project"
1852 msgstr "Hátralévő idő projektenként"
1855 #: help:project.project,warn_footer:0
1857 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1858 "the customer when a task is closed."
1860 "A feladat lezárásakor a vevőnek küldött figyelmeztető e-mail elejéhez "
1861 "hozzáadott lábléc."
1864 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1866 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1867 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1868 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1869 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1870 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1871 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1872 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1873 "be invoiced in the billing section."
1877 #: field:project.project,total_hours:0
1882 #: field:project.task.delegate,state:0
1883 msgid "Validation State"
1884 msgstr "Jóváhagyás állapota"
1887 #: code:addons/project/project.py:602
1889 msgid "Task '%s' cancelled"
1890 msgstr "'%s' feladat törlésre került"
1893 #: field:project.task,work_ids:0
1895 msgstr "Elvégzett munka"
1898 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1900 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1901 "delegate this task"
1903 "A felhasználóra átruházott és általa elvégzett munka jóváhagyásához az Ön "
1904 "számára szükséges becsült idő"
1907 #: view:project.project:0
1912 #: field:project.task,create_date:0
1914 msgstr "Létrehozás dátuma"
1917 #: code:addons/project/project.py:610
1919 msgid "The task '%s' is cancelled."
1920 msgstr "'%s' feladat törlésre került."
1923 #: view:project.task.close:0
1928 #: field:project.task.work,name:0
1929 msgid "Work summary"
1930 msgstr "Munka összegzése"
1933 #: view:project.installer:0
1938 #: help:project.installer,project_issue:0
1939 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1940 msgstr "Automatikusan összehangolja a projektfeladatokat és a crm eseteket."
1943 #: view:project.project:0
1944 #: field:project.project,type_ids:0
1945 msgid "Tasks Stages"
1946 msgstr "Feladatok szakaszai"
1949 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1950 msgid "Delegate your task to the other user"
1951 msgstr "Ön átruházza a feladatát más felhasználóra."
1954 #: view:project.project:0
1955 #: field:project.project,warn_footer:0
1957 msgstr "Levél lábléc"
1960 #: field:project.installer,account_budget:0
1962 msgstr "Üzleti tervek"