[MERGE] trunk-usability rco
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #    * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-02-08 16:17+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:44+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Kijelölt feladatok"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:658
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr "'%s' feladat átruházásra került %s-ra/re."
34
35 #. module: project
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
37 msgid ""
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
41 msgstr ""
42 "Ez állítja be a projektekben és a feladatokban használt mértékegységet.\n"
43 "Ha használja a projektekhez kapcsolt munkaidő-kimutatást (project_timesheet "
44 "modul), ne felejtse el beállítani a helyes mértékegységet az alkalmazotti "
45 "űrlapon."
46
47 #. module: project
48 #: constraint:res.users:0
49 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
50 msgstr ""
51 "A kiválasztott vállalat nincs az erre a felhasználóra engedélyezett "
52 "vállalatok között"
53
54 #. module: project
55 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
56 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
57 msgstr ""
58 "Itt lehet megadni a feladat lezárásához szükséges hátralévő órák számát."
59
60 #. module: project
61 #: view:project.task:0
62 msgid "Deadlines"
63 msgstr "Határidők"
64
65 #. module: project
66 #: code:addons/project/project.py:121
67 #, python-format
68 msgid "Operation Not Permitted !"
69 msgstr "Nem engedélyezett művelet!"
70
71 #. module: project
72 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67
73 #, python-format
74 msgid "CHECK: %s"
75 msgstr ""
76
77 #. module: project
78 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:55
79 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:56
80 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:63
81 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:64
82 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67
83 #, python-format
84 msgid "CHECK: "
85 msgstr ""
86
87 #. module: project
88 #: field:project.installer,project_issue:0
89 msgid "Issues Tracker"
90 msgstr ""
91
92 #. module: project
93 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
94 msgid "Timesheets"
95 msgstr "Munkaidő-kimutatások"
96
97 #. module: project
98 #: view:project.task:0
99 msgid "Delegations"
100 msgstr "Feladat-átruházások"
101
102 #. module: project
103 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
104 msgid "Hours to Validate"
105 msgstr "Jóváhagyáshoz szükséges idő"
106
107 #. module: project
108 #: field:project.project,progress_rate:0
109 #: view:report.project.task.user:0
110 #: field:report.project.task.user,progress:0
111 msgid "Progress"
112 msgstr "Fejlődés"
113
114 #. module: project
115 #: help:project.task,remaining_hours:0
116 msgid ""
117 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
118 "the task."
119 msgstr ""
120 "Fennmaradó összes idő, a feladat hozzárendeltje időszakonként újrabecsülheti."
121
122 #. module: project
123 #: help:project.project,priority:0
124 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
125 msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét."
126
127 #. module: project
128 #: constraint:project.project:0
129 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
130 msgstr ""
131 "Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt "
132 "befejező dátumának."
133
134 #. module: project
135 #: view:project.task.reevaluate:0
136 msgid "Reevaluation Task"
137 msgstr "Feladat újraértékelése"
138
139 #. module: project
140 #: field:project.project,members:0
141 msgid "Project Members"
142 msgstr "A projekt tagjai"
143
144 #. module: project
145 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
146 msgid "Task by delegate"
147 msgstr "Feladat delegáltak szerint"
148
149 #. module: project
150 #: selection:report.project.task.user,month:0
151 msgid "March"
152 msgstr "Március"
153
154 #. module: project
155 #: view:project.task:0
156 msgid "Delegated tasks"
157 msgstr "Átruházott feladatok"
158
159 #. module: project
160 #: field:project.task,child_ids:0
161 msgid "Delegated Tasks"
162 msgstr "Átruházott feladatok"
163
164 #. module: project
165 #: help:project.project,warn_header:0
166 msgid ""
167 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
168 "the customer when a task is closed."
169 msgstr ""
170 "A feladat lezárásakor a vevőnek küldött figyelmeztető e-mail elejéhez "
171 "hozzáadott fejléc."
172
173 #. module: project
174 #: view:project.task:0
175 msgid "My Tasks"
176 msgstr "Feladataim"
177
178 #. module: project
179 #: constraint:project.task:0
180 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
181 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat."
182
183 #. module: project
184 #: field:project.task,company_id:0
185 #: field:project.task.work,company_id:0
186 #: view:report.project.task.user:0
187 #: field:report.project.task.user,company_id:0
188 msgid "Company"
189 msgstr "Vállalat"
190
191 #. module: project
192 #: field:project.installer,project_scrum:0
193 msgid "SCRUM"
194 msgstr "Scrum"
195
196 #. module: project
197 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
198 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
199 msgstr "Projektek: tervezett kontra összes óra"
200
201 #. module: project
202 #: view:project.task.close:0
203 msgid "Warn Message"
204 msgstr "Figyelmeztető üzenet"
205
206 #. module: project
207 #: field:project.task.type,name:0
208 msgid "Stage Name"
209 msgstr "Szakasz neve"
210
211 #. module: project
212 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
213 msgid "Set pending"
214 msgstr "Beállítás függőben lévőnek"
215
216 #. module: project
217 #: view:report.project.task.user:0
218 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
219 msgid "Days to Open"
220 msgstr "Megnyitásig hátralévő napok"
221
222 #. module: project
223 #: view:project.task:0
224 msgid "Change Stage"
225 msgstr "Szakasz megváltoztatása"
226
227 #. module: project
228 #: view:project.project:0
229 msgid "New Project Based on Template"
230 msgstr "Új projekt a sablon alapján"
231
232 #. module: project
233 #: constraint:project.project:0
234 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
235 msgstr ""
236
237 #. module: project
238 #: selection:project.task,priority:0
239 #: selection:report.project.task.user,priority:0
240 msgid "Very urgent"
241 msgstr "Nagyon sürgős"
242
243 #. module: project
244 #: help:project.task.delegate,user_id:0
245 msgid "User you want to delegate this task to"
246 msgstr "Felhasználó, akire át akarja ruházni a feladatot."
247
248 #. module: project
249 #: view:report.project.task.user:0
250 #: field:report.project.task.user,day:0
251 #: field:task.by.days,day:0
252 msgid "Day"
253 msgstr "Nap"
254
255 #. module: project
256 #: code:addons/project/project.py:571
257 #, python-format
258 msgid "The task '%s' is done"
259 msgstr "'%s' feladat elkészült"
260
261 #. module: project
262 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
263 msgid "Project Close Task"
264 msgstr "Projektfeladat lezárása"
265
266 #. module: project
267 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
268 msgid "Draft task"
269 msgstr "Feladat tervezeti állapotban"
270
271 #. module: project
272 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
273 #: field:project.task.work,task_id:0
274 #: view:report.project.task.user:0
275 msgid "Task"
276 msgstr "Feladat"
277
278 #. module: project
279 #: view:project.project:0
280 msgid "Members"
281 msgstr "Tagok"
282
283 #. module: project
284 #: help:project.task,planned_hours:0
285 msgid ""
286 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
287 "task is in draft state."
288 msgstr ""
289 "Feladatra becsült idő, többnyire a projektmenedzser állítja be, amikor a "
290 "feladat tervezeti állapotban van."
291
292 #. module: project
293 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
294 msgid "Project Task Work"
295 msgstr "Projektfeladat munka"
296
297 #. module: project
298 #: view:project.project:0
299 #: view:project.task:0
300 #: field:project.task,notes:0
301 msgid "Notes"
302 msgstr "Megjegyzések"
303
304 #. module: project
305 #: view:project.vs.hours:0
306 msgid "Project vs remaining hours"
307 msgstr "Projekt kontra hátralévő óra"
308
309 #. module: project
310 #: view:project.project:0
311 msgid "Invoice Address"
312 msgstr "Számlázási cím"
313
314 #. module: project
315 #: field:report.project.task.user,name:0
316 msgid "Task Summary"
317 msgstr "Feladatösszegzés"
318
319 #. module: project
320 #: field:project.task,active:0
321 msgid "Not a Template Task"
322 msgstr "Nem sablonfeladat"
323
324 #. module: project
325 #: view:project.task:0
326 msgid "Start Task"
327 msgstr "Feladat kezdete"
328
329 #. module: project
330 #: help:project.installer,project_timesheet:0
331 msgid ""
332 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
333 "project."
334 msgstr ""
335 "A feladatokra fordított idő alapján segít számlákat készíteni, ha "
336 "beállították a projektre."
337
338 #. module: project
339 #: view:project.project:0
340 msgid ""
341 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
342 msgstr ""
343 "Automatikus változók a fejléchez és lábléchez. Használja pontosan ugyanazt a "
344 "jelölésrendszert."
345
346 #. module: project
347 #: selection:project.task,state:0
348 #: selection:project.vs.hours,state:0
349 #: selection:report.project.task.user,state:0
350 #: selection:task.by.days,state:0
351 msgid "Cancelled"
352 msgstr "Törölt"
353
354 #. module: project
355 #: view:board.board:0
356 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
357 msgid "My Open Tasks"
358 msgstr "Nyitott feladataim"
359
360 #. module: project
361 #: view:project.project:0
362 #: field:project.project,warn_header:0
363 msgid "Mail Header"
364 msgstr "Levél fejléc"
365
366 #. module: project
367 #: view:project.installer:0
368 msgid "Configure Your Project Management Application"
369 msgstr "Saját projektmenedzsment alkalmazás beállítása"
370
371 #. module: project
372 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
373 msgid "Done task"
374 msgstr "Kész feladat"
375
376 #. module: project
377 #: help:project.task.delegate,prefix:0
378 msgid "Title for your validation task"
379 msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"
380
381 #. module: project
382 #: view:report.project.task.user:0
383 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
384 msgid "Avg. Plan.-Eff."
385 msgstr "Tervezett és a tényleges érték átlagos különbsége"
386
387 #. module: project
388 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
389 msgid "Task is Completed"
390 msgstr "Feladat befejezve"
391
392 #. module: project
393 #: field:project.task,date_end:0
394 #: field:report.project.task.user,date_end:0
395 msgid "Ending Date"
396 msgstr "Befejezési dátum"
397
398 #. module: project
399 #: view:report.project.task.user:0
400 msgid "   Month   "
401 msgstr "   Hónap   "
402
403 #. module: project
404 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
405 msgid "Delegates tasks to the other user"
406 msgstr "Átruházza a feladatokat más felhasználóra"
407
408 #. module: project
409 #: view:project.project:0
410 #: view:project.task:0
411 #: view:report.project.task.user:0
412 msgid "Group By..."
413 msgstr "Csoportosítás..."
414
415 #. module: project
416 #: help:project.task,effective_hours:0
417 msgid "Computed using the sum of the task work done."
418 msgstr "Elvégzett feladatmunkák összege."
419
420 #. module: project
421 #: help:project.project,warn_customer:0
422 msgid ""
423 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
424 "propose a message to send by email to the customer."
425 msgstr ""
426 "Ha bejelöli, a feladat lezárásakor a felhasználónál megjelenik egy előugró "
427 "ablak, amely javasolja, hogy küldjön üzenetet e-mail-ben a vevőnek."
428
429 #. module: project
430 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
431 msgid "res.users"
432 msgstr "res.users"
433
434 #. module: project
435 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
436 msgid "Testing"
437 msgstr "Tesztelés"
438
439 #. module: project
440 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
441 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
442 msgstr ""
443 "A feladattal megbízott felhasználó számára a feladat lezárásához szükséges "
444 "becsült idő"
445
446 #. module: project
447 #: view:project.project:0
448 msgid "Reactivate Project"
449 msgstr "Projekt újraaktíválása"
450
451 #. module: project
452 #: code:addons/project/project.py:553
453 #, python-format
454 msgid "Task '%s' closed"
455 msgstr "'%s' feladat lezárásra került"
456
457 #. module: project
458 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
459 #: field:project.project,analytic_account_id:0
460 msgid "Analytic Account"
461 msgstr "Gyűjtőkód"
462
463 #. module: project
464 #: field:project.task.work,user_id:0
465 msgid "Done by"
466 msgstr ""
467
468 #. module: project
469 #: view:project.task:0
470 msgid "Planning"
471 msgstr "Tervezés"
472
473 #. module: project
474 #: view:project.task:0
475 #: field:project.task,date_deadline:0
476 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
477 msgid "Deadline"
478 msgstr "Határidő"
479
480 #. module: project
481 #: view:project.task.close:0
482 #: view:project.task.delegate:0
483 #: view:project.task.reevaluate:0
484 msgid "_Cancel"
485 msgstr ""
486
487 #. module: project
488 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
489 #: view:project.project:0
490 #: field:project.task,partner_id:0
491 #: view:report.project.task.user:0
492 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
493 msgid "Partner"
494 msgstr "Partner"
495
496 #. module: project
497 #: constraint:account.analytic.account:0
498 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
499 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
500
501 #. module: project
502 #: code:addons/project/project.py:225
503 #: code:addons/project/project.py:246
504 #, python-format
505 msgid " (copy)"
506 msgstr " (másolat)"
507
508 #. module: project
509 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
510 msgid ""
511 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
512 msgstr ""
513 "Nyomon követi és segíti az alkalmazottakat a munkaidő-kimutatások és a "
514 "jelenlétek berögzítésében és jóváhagyásában."
515
516 #. module: project
517 #: view:report.project.task.user:0
518 #: field:report.project.task.user,nbr:0
519 msgid "# of tasks"
520 msgstr "Feladatok száma"
521
522 #. module: project
523 #: view:project.task:0
524 msgid "Previous"
525 msgstr "Előző"
526
527 #. module: project
528 #: view:project.task.reevaluate:0
529 msgid "Reevaluate Task"
530 msgstr "Feladat újraértékelése"
531
532 #. module: project
533 #: field:report.project.task.user,user_id:0
534 msgid "Assigned To"
535 msgstr "Hozzárendelve"
536
537 #. module: project
538 #: view:project.project:0
539 msgid "Date Stop: %(date)s"
540 msgstr "Befejezési dátum: %(date)s"
541
542 #. module: project
543 #: sql_constraint:res.users:0
544 msgid "You can not have two users with the same login !"
545 msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
546
547 #. module: project
548 #: view:project.project:0
549 msgid "Reset as Project"
550 msgstr "Projekt újraindítása"
551
552 #. module: project
553 #: selection:project.vs.hours,state:0
554 msgid "Template"
555 msgstr "Sablon"
556
557 #. module: project
558 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
559 msgid "Specification"
560 msgstr "Részletezés"
561
562 #. module: project
563 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
564 msgid "My projects"
565 msgstr "Projektjeim"
566
567 #. module: project
568 #: constraint:res.company:0
569 msgid "Error! You can not create recursive companies."
570 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
571
572 #. module: project
573 #: view:project.task:0
574 msgid "Next"
575 msgstr "Következő"
576
577 #. module: project
578 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
579 msgid "From draft state, it will come into the open state."
580 msgstr "Tervezet állapotból nyitott állapotba kerül."
581
582 #. module: project
583 #: view:report.project.task.user:0
584 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
585 msgid "# of Days"
586 msgstr "Napok száma"
587
588 #. module: project
589 #: help:project.task,active:0
590 msgid ""
591 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
592 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
593 "project, it will be hidden unless specifically asked."
594 msgstr ""
595 "Ezt a mezőt automatikusan kiszámítja a rendszer, és ugyanúgy viselkedik, "
596 "mint a logikai Aktív mező: ha a feladat egy sablon vagy nem aktívált "
597 "projekthez kapcsolódik, akkor elrejtésre kerül, hacsak kifejezetten nem "
598 "kérték az ellenkezőjét."
599
600 #. module: project
601 #: help:project.project,progress_rate:0
602 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
603 msgstr ""
604 "Lezárt feladatok százalékaránya az összes végrehajtandó feladathoz "
605 "viszonyítva."
606
607 #. module: project
608 #: view:project.task.delegate:0
609 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
610 msgid "New Task Description"
611 msgstr "Új feladat leírása"
612
613 #. module: project
614 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
615 msgid "Project task"
616 msgstr "Projektfeladat"
617
618 #. module: project
619 #: view:project.installer:0
620 msgid "Methodologies"
621 msgstr "Módszerek"
622
623 #. module: project
624 #: help:project.task,total_hours:0
625 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
626 msgstr "Kiszámítható: eltöltött idő + hátralévő idő"
627
628 #. module: project
629 #: help:project.task.close,partner_email:0
630 msgid "Email Address of Customer"
631 msgstr "Vevő e-mail címe"
632
633 #. module: project
634 #: view:report.project.task.user:0
635 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
636 msgid "Effective Hours"
637 msgstr "Tényleges órák száma"
638
639 #. module: project
640 #: view:project.task.delegate:0
641 msgid "Validation Task Title"
642 msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"
643
644 #. module: project
645 #: view:project.task:0
646 msgid "Reevaluate"
647 msgstr "Újraértékelés"
648
649 #. module: project
650 #: code:addons/project/project.py:531
651 #, python-format
652 msgid "Send Email after close task"
653 msgstr "E-mail küldése a feladat lezárása után"
654
655 #. module: project
656 #: view:report.project.task.user:0
657 msgid "OverPass delay"
658 msgstr ""
659
660 #. module: project
661 #: selection:project.task,priority:0
662 #: selection:report.project.task.user,priority:0
663 msgid "Medium"
664 msgstr "Közepes"
665
666 #. module: project
667 #: view:project.task:0
668 #: field:project.task,remaining_hours:0
669 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
670 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
671 #: view:report.project.task.user:0
672 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
673 msgid "Remaining Hours"
674 msgstr "Hátralévő idő"
675
676 #. module: project
677 #: view:project.task:0
678 #: view:project.task.work:0
679 msgid "Task Work"
680 msgstr "Feladatmunka"
681
682 #. module: project
683 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
684 msgid "Public Notes"
685 msgstr "Nyilvános megjegyzések"
686
687 #. module: project
688 #: field:project.project,planned_hours:0
689 msgid "Planned Time"
690 msgstr "Tervezett idő"
691
692 #. module: project
693 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:86
694 #, python-format
695 msgid "Task '%s' Closed"
696 msgstr "'%s' feladat lezárásra került"
697
698 #. module: project
699 #: view:report.project.task.user:0
700 msgid "Non Assigned Tasks to users"
701 msgstr "Felhasználóhoz nem hozzárendelt feladatok"
702
703 #. module: project
704 #: help:project.project,planned_hours:0
705 msgid ""
706 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
707 "projects."
708 msgstr ""
709 "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat tervezett "
710 "idejének összege órában."
711
712 #. module: project
713 #: field:project.task.delegate,name:0
714 msgid "Delegated Title"
715 msgstr "Átruházott feladat megnevezése"
716
717 #. module: project
718 #: view:report.project.task.user:0
719 msgid "My Projects"
720 msgstr "Projektjeim"
721
722 #. module: project
723 #: view:project.task:0
724 msgid "Extra Info"
725 msgstr "Extra információ"
726
727 #. module: project
728 #: selection:report.project.task.user,month:0
729 msgid "July"
730 msgstr "Július"
731
732 #. module: project
733 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
734 #: view:res.company:0
735 msgid "Configuration"
736 msgstr "Beállítások"
737
738 #. module: project
739 #: field:project.task,date_start:0
740 #: field:report.project.task.user,date_start:0
741 msgid "Starting Date"
742 msgstr "Kezdési dátum"
743
744 #. module: project
745 #: code:addons/project/project.py:267
746 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
747 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
748 #: view:project.project:0
749 #, python-format
750 msgid "Projects"
751 msgstr "Projektek"
752
753 #. module: project
754 #: view:project.task:0
755 #: field:project.task,type_id:0
756 #: view:report.project.task.user:0
757 #: field:report.project.task.user,type_id:0
758 msgid "Stage"
759 msgstr "Szakasz"
760
761 #. module: project
762 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
763 msgid ""
764 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
765 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
766 "order to track the progress in solving a task or an issue."
767 msgstr ""
768
769 #. module: project
770 #: code:addons/project/project.py:622
771 #, python-format
772 msgid "The task '%s' is opened."
773 msgstr "'%s' feladat megnyitásra került."
774
775 #. module: project
776 #: view:project.task:0
777 msgid "Dates"
778 msgstr "Dátumok"
779
780 #. module: project
781 #: help:project.task.delegate,name:0
782 msgid "New title of the task delegated to the user"
783 msgstr "A felhasználóra átruházott feladat új megnevezése"
784
785 #. module: project
786 #: view:report.project.task.user:0
787 msgid "    Month-1    "
788 msgstr "    Előző hónap    "
789
790 #. module: project
791 #: view:project.installer:0
792 msgid ""
793 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
794 "different level of control and flexibility."
795 msgstr ""
796 "Különböző alkalmazások állnak rendelkezésre a projektek különböző "
797 "ellenőrzési és rugalmassági szintű kezelésére"
798
799 #. module: project
800 #: view:project.vs.hours:0
801 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
802 msgstr "Projekt kontra tervezett és összes óra"
803
804 #. module: project
805 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
806 msgid "Draft Open task"
807 msgstr "Nyitott feladatterv"
808
809 #. module: project
810 #: view:project.project:0
811 msgid "User: %(user_id)s"
812 msgstr "Felhasználó: %(user_id)s"
813
814 #. module: project
815 #: field:project.task,delay_hours:0
816 msgid "Delay Hours"
817 msgstr "Csúszási idő"
818
819 #. module: project
820 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
821 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
822 #: view:report.project.task.user:0
823 msgid "Tasks Analysis"
824 msgstr "Feladatok elemézése"
825
826 #. module: project
827 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
828 msgid "Tasks by user and project"
829 msgstr "Feladatok a felhasználók és projektek szerint"
830
831 #. module: project
832 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
833 #: view:project.task:0
834 msgid "Delegate"
835 msgstr "Feladat-átruházás"
836
837 #. module: project
838 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
839 msgid "Templates of Projects"
840 msgstr "Projektsablonok"
841
842 #. module: project
843 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
844 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
845 #: view:project.project:0
846 #: view:project.task:0
847 #: field:project.task,project_id:0
848 #: field:project.vs.hours,project:0
849 #: view:report.project.task.user:0
850 #: field:report.project.task.user,project_id:0
851 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
852 #: field:res.users,context_project_id:0
853 #: field:task.by.days,project_id:0
854 msgid "Project"
855 msgstr "Projekt"
856
857 #. module: project
858 #: view:project.task.reevaluate:0
859 msgid "_Evaluate"
860 msgstr ""
861
862 #. module: project
863 #: view:board.board:0
864 msgid "My Board"
865 msgstr ""
866
867 #. module: project
868 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
869 #, python-format
870 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
871 msgstr "Kérem, adja meg a projektmenedzser e-mail címét."
872
873 #. module: project
874 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
875 #: view:res.company:0
876 msgid "Project Management"
877 msgstr "Projektmenedzsment"
878
879 #. module: project
880 #: selection:report.project.task.user,month:0
881 msgid "August"
882 msgstr "Augusztus"
883
884 #. module: project
885 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
886 #: view:project.task.delegate:0
887 msgid "Project Task Delegate"
888 msgstr "Projektfeladat átruházása"
889
890 #. module: project
891 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
892 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
893 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
894 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
895 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
896 #: view:project.task:0
897 #: view:res.partner:0
898 #: field:res.partner,task_ids:0
899 msgid "Tasks"
900 msgstr "Feladatok"
901
902 #. module: project
903 #: view:project.project:0
904 msgid "Parent"
905 msgstr ""
906
907 #. module: project
908 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
909 msgid "Task Delegate"
910 msgstr "Feladat-átruházás"
911
912 #. module: project
913 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
914 msgid ""
915 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
916 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
917 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
918 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
919 "when you have to review the work achieved. If you install the "
920 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
921 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
922 "automatically when they are confirmed."
923 msgstr ""
924 "A feladat az elvégzendő munkát jelenti. Minden felhasználó a saját "
925 "feladatlistájában dolgozik, amelybe berögzítheti a feladatra fordított "
926 "munkaóráit. Önmaga is dolgozhat és lezárhatja a feladatot, vagy átruházhatja "
927 "azt más felhasználóra. Ha átruházza a feladatot egy másik felhasználóra, egy "
928 "függőben lévő állapotú új feladatot kap, amely újra megnyitásra kerül, ha "
929 "ellenőrizni kell az elvégzett munkát. Ha telepíti a project_timesheet "
930 "modult, a feladatmunkát ki lehet számlázni a projekt beállítása alapján. A "
931 "project_mrp modul segítségével a vevői megrendelések automatikusan "
932 "feladatokat hozhatnak létre, amikor megerősítésre kerülnek."
933
934 #. module: project
935 #: selection:report.project.task.user,month:0
936 msgid "September"
937 msgstr "Szeptember"
938
939 #. module: project
940 #: selection:report.project.task.user,month:0
941 msgid "December"
942 msgstr "December"
943
944 #. module: project
945 #: field:project.installer,config_logo:0
946 msgid "Image"
947 msgstr "Kép"
948
949 #. module: project
950 #: field:project.task,progress:0
951 msgid "Progress (%)"
952 msgstr "Fejlődés (%)"
953
954 #. module: project
955 #: help:project.task,state:0
956 msgid ""
957 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
958 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
959 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
960 "         \n"
961 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
962 msgstr ""
963 "Amikor a feladatot létrehozzák, tervezet állapotban van.\n"
964 " Ha a feladatot elkezdik, folyamatban állapotba kerül.\n"
965 " Ha ellenőrzés szükséges, akkor a feladat függőben lévő állapotban van.      "
966 "                            \n"
967 " Amikor a feladatot befejezik, kész állapotba kerül."
968
969 #. module: project
970 #: help:project.task,progress:0
971 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
972 msgstr "Kiszámítható: Eltöltött idő / Teljes idő"
973
974 #. module: project
975 #: view:report.project.task.user:0
976 #: field:report.project.task.user,month:0
977 msgid "Month"
978 msgstr "Hónap"
979
980 #. module: project
981 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
982 msgid "Project's tasks"
983 msgstr "Projekt feladatai"
984
985 #. module: project
986 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
987 #: view:project.task.type:0
988 msgid "Task Stage"
989 msgstr "Feladat szakasza"
990
991 #. module: project
992 #: field:project.task,planned_hours:0
993 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
994 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
995 #: view:report.project.task.user:0
996 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
997 msgid "Planned Hours"
998 msgstr "Tervezett órák"
999
1000 #. module: project
1001 #: view:project.project:0
1002 msgid "Set as Template"
1003 msgstr "Beállítás sablonként"
1004
1005 #. module: project
1006 #: view:project.project:0
1007 msgid "Status: %(state)s"
1008 msgstr "Állapot: %(state)s"
1009
1010 #. module: project
1011 #: field:project.installer,project_long_term:0
1012 msgid "Long Term Planning"
1013 msgstr "Hosszútávú tervezés"
1014
1015 #. module: project
1016 #: view:project.project:0
1017 #: view:project.task:0
1018 msgid "Start Date"
1019 msgstr "Kezdési dátum"
1020
1021 #. module: project
1022 #: view:project.task:0
1023 #: field:project.task,parent_ids:0
1024 msgid "Parent Tasks"
1025 msgstr "Forrás feladatok"
1026
1027 #. module: project
1028 #: field:project.project,warn_customer:0
1029 msgid "Warn Partner"
1030 msgstr "Partner figyelmeztetése"
1031
1032 #. module: project
1033 #: view:report.project.task.user:0
1034 msgid "  Year  "
1035 msgstr "  Év  "
1036
1037 #. module: project
1038 #: view:project.project:0
1039 msgid "Billing"
1040 msgstr "Számlázás"
1041
1042 #. module: project
1043 #: view:project.task:0
1044 msgid "Information"
1045 msgstr "Információ"
1046
1047 #. module: project
1048 #: help:project.installer,account_budget:0
1049 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. module: project
1053 #: field:project.task,priority:0
1054 #: field:report.project.task.user,priority:0
1055 msgid "Priority"
1056 msgstr "Prioritás"
1057
1058 #. module: project
1059 #: view:project.project:0
1060 msgid "Administration"
1061 msgstr "Adminisztráció"
1062
1063 #. module: project
1064 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1065 msgid "project.task.reevaluate"
1066 msgstr "project.task.reevaluate"
1067
1068 #. module: project
1069 #: view:report.project.task.user:0
1070 msgid "My Task"
1071 msgstr "Feladatom"
1072
1073 #. module: project
1074 #: view:project.project:0
1075 msgid "Member"
1076 msgstr "Tag"
1077
1078 #. module: project
1079 #: view:project.task:0
1080 msgid "Project Tasks"
1081 msgstr "Projektfeladatok"
1082
1083 #. module: project
1084 #: constraint:res.partner:0
1085 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1086 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
1087
1088 #. module: project
1089 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1090 #: view:project.task:0
1091 #: selection:project.task,state:0
1092 #: selection:project.vs.hours,state:0
1093 #: view:report.project.task.user:0
1094 #: selection:report.project.task.user,state:0
1095 #: selection:task.by.days,state:0
1096 msgid "Draft"
1097 msgstr "Tervezet"
1098
1099 #. module: project
1100 #: selection:project.task,priority:0
1101 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1102 msgid "Low"
1103 msgstr "Alacsony"
1104
1105 #. module: project
1106 #: view:project.project:0
1107 msgid "Performance"
1108 msgstr "Teljesítmény"
1109
1110 #. module: project
1111 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1112 msgid "My Task's Deadlines"
1113 msgstr "Feladataim határideje"
1114
1115 #. module: project
1116 #: view:project.project:0
1117 #: field:project.task,manager_id:0
1118 msgid "Project Manager"
1119 msgstr "Projektmenedzser"
1120
1121 #. module: project
1122 #: view:project.project:0
1123 #: view:project.task:0
1124 #: selection:project.task,state:0
1125 #: selection:project.task.delegate,state:0
1126 #: selection:project.vs.hours,state:0
1127 #: view:report.project.task.user:0
1128 #: selection:report.project.task.user,state:0
1129 #: selection:task.by.days,state:0
1130 msgid "Pending"
1131 msgstr "Függőben lévő"
1132
1133 #. module: project
1134 #: view:project.task:0
1135 msgid "Task Edition"
1136 msgstr "Feladat kiadás"
1137
1138 #. module: project
1139 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1140 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1141 msgid "Stages"
1142 msgstr "Szakaszok"
1143
1144 #. module: project
1145 #: view:project.installer:0
1146 msgid "Configure"
1147 msgstr "Beállítás"
1148
1149 #. module: project
1150 #: view:project.project:0
1151 #: field:project.project,complete_name:0
1152 msgid "Project Name"
1153 msgstr "Projekt neve"
1154
1155 #. module: project
1156 #: help:project.task.delegate,state:0
1157 msgid ""
1158 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1159 "delegated task is closed"
1160 msgstr ""
1161 "Az Ön saját feladatának új állapota. A függőben lévő állapot automatikusan "
1162 "újra megnyílik, amikor az átruházott feladat lezárásra kerül."
1163
1164 #. module: project
1165 #: selection:report.project.task.user,month:0
1166 msgid "June"
1167 msgstr "Június"
1168
1169 #. module: project
1170 #: help:project.installer,project_scrum:0
1171 msgid ""
1172 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1173 "methodology."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. module: project
1177 #: view:report.project.task.user:0
1178 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1179 msgid "Days to Close"
1180 msgstr "Lezárásig hátralévő napok"
1181
1182 #. module: project
1183 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1184 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1185 msgid "Project Dashboard"
1186 msgstr "Projekt vezérlőpult"
1187
1188 #. module: project
1189 #: view:project.project:0
1190 #: field:project.project,parent_id:0
1191 msgid "Parent Project"
1192 msgstr "Főprojekt"
1193
1194 #. module: project
1195 #: field:project.project,active:0
1196 msgid "Active"
1197 msgstr "Aktív"
1198
1199 #. module: project
1200 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1201 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1202 msgstr "Határozza meg a követelményeket és állítsa be a tervezett időt."
1203
1204 #. module: project
1205 #: selection:report.project.task.user,month:0
1206 msgid "November"
1207 msgstr "November"
1208
1209 #. module: project
1210 #: view:report.project.task.user:0
1211 msgid "Extended Filters..."
1212 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
1213
1214 #. module: project
1215 #: field:project.task.close,partner_email:0
1216 msgid "Customer Email"
1217 msgstr "Vevői e-mail"
1218
1219 #. module: project
1220 #: code:addons/project/project.py:190
1221 #, python-format
1222 msgid "The project '%s' has been closed."
1223 msgstr "'%s' projekt lezárásra került."
1224
1225 #. module: project
1226 #: view:project.task:0
1227 msgid "Task edition"
1228 msgstr "Feladat kiadás"
1229
1230 #. module: project
1231 #: selection:report.project.task.user,month:0
1232 msgid "October"
1233 msgstr "Október"
1234
1235 #. module: project
1236 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1237 msgid "Warn Manager by Email"
1238 msgstr "Menedzser figyelmeztetése e-mail útján"
1239
1240 #. module: project
1241 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1242 msgid "Open task"
1243 msgstr "Nyitott feladat"
1244
1245 #. module: project
1246 #: field:project.task.close,manager_email:0
1247 msgid "Manager Email"
1248 msgstr "Menedzser e-mail címe"
1249
1250 #. module: project
1251 #: help:project.project,active:0
1252 msgid ""
1253 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1254 "without removing it."
1255 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a projekt."
1256
1257 #. module: project
1258 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1259 msgid "Companies"
1260 msgstr "Vállalatok"
1261
1262 #. module: project
1263 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1264 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1265 msgstr "Amikor a feladat befejeződik, kész állapotba kerül."
1266
1267 #. module: project
1268 #: code:addons/project/project.py:212
1269 #, python-format
1270 msgid "The project '%s' has been opened."
1271 msgstr "'%s' projekt megnyitásra került."
1272
1273 #. module: project
1274 #: field:project.task.work,date:0
1275 msgid "Date"
1276 msgstr "Dátum"
1277
1278 #. module: project
1279 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1280 msgid "Dashboard"
1281 msgstr "Vezérlőpult"
1282
1283 #. module: project
1284 #: constraint:account.analytic.account:0
1285 msgid ""
1286 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1287 "company"
1288 msgstr ""
1289 "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével."
1290
1291 #. module: project
1292 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
1293 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1294 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1295 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1296 #, python-format
1297 msgid "Error"
1298 msgstr "Hiba"
1299
1300 #. module: project
1301 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1302 msgid "User's projects"
1303 msgstr "Felhasználó projektjei"
1304
1305 #. module: project
1306 #: field:project.installer,progress:0
1307 msgid "Configuration Progress"
1308 msgstr "Beállítás előrehaladása"
1309
1310 #. module: project
1311 #: view:project.task.delegate:0
1312 msgid "_Delegate"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. module: project
1316 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1317 #, python-format
1318 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1319 msgstr ""
1320 "A rendszer nem tudta elküldeni az e-mail-t, mert az Ön e-mail címe nincs "
1321 "beállítva."
1322
1323 #. module: project
1324 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1325 msgid "Number of Days to Open the task"
1326 msgstr "Napok száma a feladat megnyitásáig"
1327
1328 #. module: project
1329 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1330 msgid "Delegated To"
1331 msgstr "Feladattal megbízva"
1332
1333 #. module: project
1334 #: view:res.partner:0
1335 msgid "History"
1336 msgstr "Előzmény"
1337
1338 #. module: project
1339 #: view:report.project.task.user:0
1340 msgid "Assigned to"
1341 msgstr "Hozzárendelve"
1342
1343 #. module: project
1344 #: view:project.task.delegate:0
1345 msgid "Delegated Task"
1346 msgstr "Átruházott feladat"
1347
1348 #. module: project
1349 #: field:project.installer,project_gtd:0
1350 msgid "Getting Things Done"
1351 msgstr "Getting Things Done"
1352
1353 #. module: project
1354 #: help:project.project,members:0
1355 msgid ""
1356 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose, "
1357 "but a user has to be member of a project to add a the to this project."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. module: project
1361 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1362 msgid "Warn Customer by Email"
1363 msgstr "Vevő figyelmeztetése e-mail útján"
1364
1365 #. module: project
1366 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1367 msgid ""
1368 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1369 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1370 " Dashboard for project members that includes:\n"
1371 "    * List of my open tasks\n"
1372 "    * Members list of project\n"
1373 "    "
1374 msgstr ""
1375 "A projektmenedzsment modul nyomon követi a többszintű projekteket, "
1376 "feladatokat, a feladatokon\n"
1377 "végzett munkákat, stb. Lehetővé teszi a tervezést, a feladatok sorba "
1378 "rendezését, stb.\n"
1379 " Vezérlőpult a projekttagok számára, amely tartalmazza az alábbiakat:\n"
1380 "    * nyitott feladataim listája\n"
1381 "    * projekttagok listája\n"
1382 "    "
1383
1384 #. module: project
1385 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1386 msgid "Month works"
1387 msgstr "Havi munkák"
1388
1389 #. module: project
1390 #: field:project.project,priority:0
1391 #: field:project.project,sequence:0
1392 #: field:project.task,sequence:0
1393 #: field:project.task.type,sequence:0
1394 msgid "Sequence"
1395 msgstr "Sorszám"
1396
1397 #. module: project
1398 #: view:project.task:0
1399 #: field:project.task,state:0
1400 #: field:project.vs.hours,state:0
1401 #: view:report.project.task.user:0
1402 #: field:report.project.task.user,state:0
1403 #: field:task.by.days,state:0
1404 msgid "State"
1405 msgstr "Állapot"
1406
1407 #. module: project
1408 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1409 msgid ""
1410 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1411 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1412 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1413 msgstr ""
1414 "Ez a kimutatás a projektek és a felhasználók teljesítményének elemzését "
1415 "teszi lehetővé. Elemezni lehet a feladatok mennyiségét, a ráfordított órák "
1416 "számát a tervezett órákkal összehasonlítva, a feladat megnyitásához vagy "
1417 "lezárásához szükséges napok átlagos számát, stb."
1418
1419 #. module: project
1420 #: code:addons/project/project.py:582
1421 #, python-format
1422 msgid "Task '%s' set in progress"
1423 msgstr "'%s' feladat folyamatban állapotba beállításra került"
1424
1425 #. module: project
1426 #: view:project.project:0
1427 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1428 msgstr "Kezdési dátum: %(date_start)s"
1429
1430 #. module: project
1431 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1432 msgid ""
1433 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1434 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1435 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1436 msgstr ""
1437 "Kösse össze ezt a projektet egy gyűjtőkóddal, ha a projekt pénzügyi kezelése "
1438 "szükséges. Ez lehetővé teszi a projekt összekapcsolását üzleti tervekkel, "
1439 "tervezéssel, költség és bevétel elemzéssel, munkaidő-kimutatással, stb."
1440
1441 #. module: project
1442 #: view:project.project:0
1443 #: view:project.task:0
1444 #: selection:project.task,state:0
1445 #: selection:project.task.delegate,state:0
1446 #: view:report.project.task.user:0
1447 #: selection:report.project.task.user,state:0
1448 #: selection:task.by.days,state:0
1449 msgid "Done"
1450 msgstr "Kész"
1451
1452 #. module: project
1453 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1454 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1455 #: view:project.project:0
1456 #: view:project.task:0
1457 msgid "Cancel"
1458 msgstr "Mégsem"
1459
1460 #. module: project
1461 #: selection:project.vs.hours,state:0
1462 msgid "Close"
1463 msgstr "Zárás"
1464
1465 #. module: project
1466 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1467 #: selection:project.vs.hours,state:0
1468 msgid "Open"
1469 msgstr "Nyitott"
1470
1471 #. module: project
1472 #: code:addons/project/project.py:121
1473 #, python-format
1474 msgid ""
1475 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1476 msgstr ""
1477 "Nem törölhet olyan projektet, amelyhez feladatok kapcsolódnak. Tegye inkább "
1478 "inaktívvá."
1479
1480 #. module: project
1481 #: view:project.project:0
1482 msgid "ID: %(task_id)s"
1483 msgstr "ID: %(task_id)s"
1484
1485 #. module: project
1486 #: view:project.task:0
1487 #: selection:project.task,state:0
1488 #: selection:report.project.task.user,state:0
1489 #: selection:task.by.days,state:0
1490 msgid "In Progress"
1491 msgstr "Folyamatban"
1492
1493 #. module: project
1494 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1495 #, python-format
1496 msgid "Please specify the email address of Customer."
1497 msgstr "Kérem, adja meg a vevő e-mail címét."
1498
1499 #. module: project
1500 #: view:project.task:0
1501 msgid "Reactivate"
1502 msgstr "Újraaktíválás"
1503
1504 #. module: project
1505 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1506 #: view:project.task.close:0
1507 msgid "Send Email"
1508 msgstr "E-mail küldése"
1509
1510 #. module: project
1511 #: view:res.users:0
1512 msgid "Current Activity"
1513 msgstr "Jelenlegi tevékenység"
1514
1515 #. module: project
1516 #: field:project.task,user_id:0
1517 msgid "Responsible"
1518 msgstr "Felelős"
1519
1520 #. module: project
1521 #: view:project.project:0
1522 msgid "Search Project"
1523 msgstr "Projekt keresése"
1524
1525 #. module: project
1526 #: help:project.installer,project_gtd:0
1527 msgid ""
1528 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1529 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1530 msgstr ""
1531 "A GTD a feladatok hatékony rendszerezésére szolgáló módszertan. Ez a modul "
1532 "teljesen integrálja a GTD alapelvet az OpenERP projektmenedzsmentjébe."
1533
1534 #. module: project
1535 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1536 msgid " Project vs  hours"
1537 msgstr " Projekt kontra órák"
1538
1539 #. module: project
1540 #: view:project.project:0
1541 #: view:project.task:0
1542 #: view:report.project.task.user:0
1543 msgid "Current"
1544 msgstr "Jelenleg"
1545
1546 #. module: project
1547 #: selection:project.task,priority:0
1548 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1549 msgid "Very Low"
1550 msgstr "Nagyon alacsony"
1551
1552 #. module: project
1553 #: field:project.project,warn_manager:0
1554 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1555 msgid "Warn Manager"
1556 msgstr "Menedzser figyelmeztetése"
1557
1558 #. module: project
1559 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1560 msgid "Overpassed Deadline"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. module: project
1564 #: help:project.project,effective_hours:0
1565 msgid ""
1566 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1567 "projects."
1568 msgstr ""
1569 "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladatra "
1570 "fordított összes idő órában."
1571
1572 #. module: project
1573 #: help:project.task,delay_hours:0
1574 msgid ""
1575 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1576 "real time to close the task."
1577 msgstr ""
1578 "A projektmenedzser által becsült idő és a feladat lezárásához szükséges "
1579 "tényleges idő különbözeteként kerül kiszámításra."
1580
1581 #. module: project
1582 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1583 msgid "Re-evaluate Task"
1584 msgstr "Feladat újraértékelése"
1585
1586 #. module: project
1587 #: help:project.installer,project_long_term:0
1588 msgid ""
1589 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1590 "resource allocation handling."
1591 msgstr ""
1592 "Lehetővé teszi a hosszú távú projektek nyomon követését, beleértve a "
1593 "többfázisú projekteket és az erőforrás elosztás kezelését."
1594
1595 #. module: project
1596 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1597 msgid "Development"
1598 msgstr "Fejlesztés"
1599
1600 #. module: project
1601 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1602 msgid "Bill Time on Tasks"
1603 msgstr "Feladatra fordított idő számlázása"
1604
1605 #. module: project
1606 #: view:board.board:0
1607 msgid "My Remaining Hours by Project"
1608 msgstr "Hátralévő időm projektenként"
1609
1610 #. module: project
1611 #: field:project.task,description:0
1612 #: field:project.task,name:0
1613 #: field:project.task.close,description:0
1614 #: view:project.task.type:0
1615 #: field:project.task.type,description:0
1616 msgid "Description"
1617 msgstr "Leírás"
1618
1619 #. module: project
1620 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1621 msgid "Your Task Title"
1622 msgstr "Feladata megnevezése"
1623
1624 #. module: project
1625 #: selection:project.task,priority:0
1626 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1627 msgid "Urgent"
1628 msgstr "Sürgős"
1629
1630 #. module: project
1631 #: selection:report.project.task.user,month:0
1632 msgid "May"
1633 msgstr "Május"
1634
1635 #. module: project
1636 #: view:project.task.delegate:0
1637 msgid "Validation Task"
1638 msgstr "Feladat jóváhagyása"
1639
1640 #. module: project
1641 #: field:task.by.days,total_task:0
1642 msgid "Total tasks"
1643 msgstr "Összes feladat"
1644
1645 #. module: project
1646 #: view:board.board:0
1647 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1648 #: view:project.task:0
1649 msgid "My Delegated Tasks"
1650 msgstr "Átruházott feladataim"
1651
1652 #. module: project
1653 #: view:project.project:0
1654 msgid "Task: %(name)s"
1655 msgstr "Feladat: %(name)s"
1656
1657 #. module: project
1658 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1659 #: view:project.installer:0
1660 msgid "Project Application Configuration"
1661 msgstr "Projekt alkalmazás beállítása"
1662
1663 #. module: project
1664 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1665 msgid "Assign To"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. module: project
1669 #: field:project.project,effective_hours:0
1670 #: field:project.task.work,hours:0
1671 msgid "Time Spent"
1672 msgstr "Eltöltött idő"
1673
1674 #. module: project
1675 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1676 msgid "My accounts to invoice"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. module: project
1680 #: selection:report.project.task.user,month:0
1681 msgid "January"
1682 msgstr "Január"
1683
1684 #. module: project
1685 #: field:project.project,tasks:0
1686 msgid "Project tasks"
1687 msgstr "Projektfeladatok"
1688
1689 #. module: project
1690 #: help:project.project,warn_manager:0
1691 msgid ""
1692 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1693 "time a task is completed by his team."
1694 msgstr ""
1695 "Ha bejelöli ezt a mezőt, a projektmenedzser egy üzenetet fog kapni minden "
1696 "alkalommal, amikor a csapata befejez egy feladatot."
1697
1698 #. module: project
1699 #: help:project.project,total_hours:0
1700 msgid ""
1701 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1702 "projects."
1703 msgstr ""
1704 "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat összes "
1705 "ideje órában."
1706
1707 #. module: project
1708 #: help:project.task.close,manager_email:0
1709 msgid "Email Address of Project's Manager"
1710 msgstr "Projektmenedzser e-mail címe"
1711
1712 #. module: project
1713 #: view:project.project:0
1714 msgid "Customer"
1715 msgstr "Vevő"
1716
1717 #. module: project
1718 #: view:project.project:0
1719 #: view:project.task:0
1720 msgid "End Date"
1721 msgstr "Befejezési dátum"
1722
1723 #. module: project
1724 #: selection:report.project.task.user,month:0
1725 msgid "February"
1726 msgstr "Február"
1727
1728 #. module: project
1729 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1730 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1731 #: view:task.by.days:0
1732 msgid "Task By Days"
1733 msgstr "Feladat napok szerint"
1734
1735 #. module: project
1736 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1737 #, python-format
1738 msgid ""
1739 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. module: project
1743 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1744 msgid "Warn Customer"
1745 msgstr "Vevő figyelmeztetése"
1746
1747 #. module: project
1748 #: view:project.task:0
1749 msgid "Edit"
1750 msgstr "Szerkesztés"
1751
1752 #. module: project
1753 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1754 msgid "Encode your working hours."
1755 msgstr "Munkaóráinak berögzítése"
1756
1757 #. module: project
1758 #: view:report.project.task.user:0
1759 #: field:report.project.task.user,year:0
1760 msgid "Year"
1761 msgstr "Év"
1762
1763 #. module: project
1764 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1765 msgid "Number of Days to close the task"
1766 msgstr "Napok száma a feladat lezárásáig"
1767
1768 #. module: project
1769 #: view:board.board:0
1770 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1771 msgstr "Projektjeim: tervezett kontra összes óra"
1772
1773 #. module: project
1774 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1775 msgid "project.installer"
1776 msgstr "project.installer"
1777
1778 #. module: project
1779 #: selection:report.project.task.user,month:0
1780 msgid "April"
1781 msgstr "Április"
1782
1783 #. module: project
1784 #: field:project.task,effective_hours:0
1785 msgid "Hours Spent"
1786 msgstr "Eltöltött órák"
1787
1788 #. module: project
1789 #: view:project.project:0
1790 #: view:project.task:0
1791 msgid "Miscelleanous"
1792 msgstr "Vegyes"
1793
1794 #. module: project
1795 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1796 msgid "Open Done Task"
1797 msgstr "Kész feladat megnyitása"
1798
1799 #. module: project
1800 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1801 msgid "Project Time Unit"
1802 msgstr "Projekt időegysége"
1803
1804 #. module: project
1805 #: view:project.task:0
1806 msgid "Spent Hours"
1807 msgstr "Eltöltött órák"
1808
1809 #. module: project
1810 #: code:addons/project/project.py:665
1811 #, python-format
1812 msgid "The task '%s' is pending."
1813 msgstr "'%s' feladat függőben lévő."
1814
1815 #. module: project
1816 #: field:project.task,total_hours:0
1817 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1818 #: view:report.project.task.user:0
1819 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1820 msgid "Total Hours"
1821 msgstr "Összes óra"
1822
1823 #. module: project
1824 #: help:project.project,sequence:0
1825 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1826 msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét."
1827
1828 #. module: project
1829 #: field:project.task,id:0
1830 msgid "ID"
1831 msgstr "ID"
1832
1833 #. module: project
1834 #: view:project.task:0
1835 msgid "Users"
1836 msgstr "Felhasználók"
1837
1838 #. module: project
1839 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1840 msgid "Overpassed Tasks"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. module: project
1844 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1845 msgid "Merge"
1846 msgstr "Összevonás"
1847
1848 #. module: project
1849 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1850 #: view:project.vs.hours:0
1851 msgid "Remaining Hours Per Project"
1852 msgstr "Hátralévő idő projektenként"
1853
1854 #. module: project
1855 #: help:project.project,warn_footer:0
1856 msgid ""
1857 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1858 "the customer when a task is closed."
1859 msgstr ""
1860 "A feladat lezárásakor a vevőnek küldött figyelmeztető e-mail elejéhez "
1861 "hozzáadott lábléc."
1862
1863 #. module: project
1864 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1865 msgid ""
1866 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1867 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1868 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1869 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1870 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1871 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1872 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1873 "be invoiced in the billing section."
1874 msgstr ""
1875
1876 #. module: project
1877 #: field:project.project,total_hours:0
1878 msgid "Total Time"
1879 msgstr "Összes idő"
1880
1881 #. module: project
1882 #: field:project.task.delegate,state:0
1883 msgid "Validation State"
1884 msgstr "Jóváhagyás állapota"
1885
1886 #. module: project
1887 #: code:addons/project/project.py:602
1888 #, python-format
1889 msgid "Task '%s' cancelled"
1890 msgstr "'%s' feladat törlésre került"
1891
1892 #. module: project
1893 #: field:project.task,work_ids:0
1894 msgid "Work done"
1895 msgstr "Elvégzett munka"
1896
1897 #. module: project
1898 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1899 msgid ""
1900 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1901 "delegate this task"
1902 msgstr ""
1903 "A felhasználóra átruházott és általa elvégzett munka jóváhagyásához az Ön "
1904 "számára szükséges becsült idő"
1905
1906 #. module: project
1907 #: view:project.project:0
1908 msgid "Manager"
1909 msgstr "Menedzser"
1910
1911 #. module: project
1912 #: field:project.task,create_date:0
1913 msgid "Create Date"
1914 msgstr "Létrehozás dátuma"
1915
1916 #. module: project
1917 #: code:addons/project/project.py:610
1918 #, python-format
1919 msgid "The task '%s' is cancelled."
1920 msgstr "'%s' feladat törlésre került."
1921
1922 #. module: project
1923 #: view:project.task.close:0
1924 msgid "_Send"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. module: project
1928 #: field:project.task.work,name:0
1929 msgid "Work summary"
1930 msgstr "Munka összegzése"
1931
1932 #. module: project
1933 #: view:project.installer:0
1934 msgid "title"
1935 msgstr "Pozíció"
1936
1937 #. module: project
1938 #: help:project.installer,project_issue:0
1939 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1940 msgstr "Automatikusan összehangolja a projektfeladatokat és a crm eseteket."
1941
1942 #. module: project
1943 #: view:project.project:0
1944 #: field:project.project,type_ids:0
1945 msgid "Tasks Stages"
1946 msgstr "Feladatok szakaszai"
1947
1948 #. module: project
1949 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1950 msgid "Delegate your task to the other user"
1951 msgstr "Ön átruházza a feladatát más felhasználóra."
1952
1953 #. module: project
1954 #: view:project.project:0
1955 #: field:project.project,warn_footer:0
1956 msgid "Mail Footer"
1957 msgstr "Levél lábléc"
1958
1959 #. module: project
1960 #: field:project.installer,account_budget:0
1961 msgid "Budgets"
1962 msgstr "Üzleti tervek"