1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
4 # Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:16+0000\n"
11 "Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Vinteh\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:41+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Dodijeljene zadatke"
26 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
28 msgstr "Zadaci Procesa"
31 #: help:project.task.delegate,init,name:0
32 msgid "New title of the task delegated to the user."
33 msgstr "Novi naziv zadatka delegiran Korisniku"
36 #: view:config.compute.remaining:0
37 msgid "Change Remaining Hours"
38 msgstr "Promijeni Preostalo Sate"
41 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
43 msgstr "Zatvori Zadatak"
46 #: view:project.task:0
48 msgstr "Zadaci Projekta"
51 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
52 msgid "Open Done Task"
53 msgstr "Otvori Gotov Zadatak"
56 #: constraint:ir.actions.act_window:0
57 msgid "Invalid model name in the action definition."
58 msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
61 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
62 msgid "Hours to Validate"
63 msgstr "Sati za procjenu"
66 #: field:project.project,progress_rate:0
71 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
72 #: help:project.task,remaining_hours:0
74 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
77 "Ukupno preostalo vrijeme, periodično ga može procjenjivati nositelj zadatka."
80 #: field:project.project,child_id:0
85 #: field:project.project,members:0
86 msgid "Project Members"
87 msgstr "Članovi Projekta"
90 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
91 msgid "Task by delegate"
92 msgstr "Zadatak po nostelju"
95 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
96 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
97 msgid "My Running Projects"
98 msgstr "Moji Tekući Projekti"
101 #: field:project.task,child_ids:0
102 msgid "Delegated Tasks"
103 msgstr "Delegirani Zadaci"
106 #: help:project.project,warn_header:0
108 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
109 "the customer when a task is closed."
111 "Zaglavlje dodano na početku emaila za poruku upozorenja koja se šalje "
112 "korisniku kada je zadatak obavljen."
115 #: field:project.task,priority:0
120 #: view:config.compute.remaining:0
125 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
126 msgid "User you want to delegate this task to."
127 msgstr "Korisnik kojem želite delegirati zadatak."
130 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
131 msgid "All Attachments"
135 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
137 msgstr "Postavite u tijeku"
140 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
141 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
142 msgstr "Odredite zahtjeve i postavite planirane sate."
145 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
146 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
148 msgstr "Vrste Zadataka"
151 #: view:project.project:0
152 msgid "New Project Based on Template"
153 msgstr "Novi Projekt na Temelju Predloška"
156 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
157 msgid "Project's tasks"
158 msgstr "Projektni zadaci"
161 #: selection:project.task,priority:0
166 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
171 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
173 "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
174 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
177 "Modul za upravljanje projektima koji prati projekte na više razina, zadatke, "
178 "obavljen posao u okviru zadataka, itd. Može predstaviti planiranje, naručiti "
183 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
184 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
185 msgid "My Tasks in Progress"
186 msgstr "Moji Zadaci u Tijeku"
189 #: view:project.project:0
190 msgid "Set as Template"
191 msgstr "Postavi kao Predložak"
194 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
196 msgstr "Skica zadatka"
199 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
200 #: field:project.task.work,task_id:0
205 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
207 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
208 "delegate this task."
210 "Procijenjeno vrijeme potrebno za procjenu rada korisnika kojemu je zadatak "
214 #: view:project.project:0
215 #: field:project.project,notes:0
216 #: view:project.task:0
217 #: field:project.task,notes:0
222 #: selection:res.company,project_time_mode:0
227 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
232 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
233 #: view:project.project:0
234 #: field:project.task,project_id:0
235 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
240 #: view:project.task:0
242 msgstr "Započni Zadatak"
245 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
246 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
247 msgid "My Draft Tasks"
248 msgstr "Moji zadaci u nacrtu."
251 #: view:project.project:0
253 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
255 "Automatske varijable za zaglavlje i podnožje. Koristi potpuno istu notaciju."
258 #: selection:project.project,state:0
259 #: selection:project.task,state:0
264 #: view:project.project:0
265 #: field:project.project,warn_header:0
267 msgstr "Zaglavlje maila."
270 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
272 msgstr "Završen zadatak"
275 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
276 msgid "Task is Completed"
277 msgstr "Zadatak je Završen"
280 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
281 msgid "Delegates tasks to the other user"
282 msgstr "Delegira zadatke drugom korisniku."
285 #: help:project.task,effective_hours:0
286 msgid "Computed using the sum of the task work done."
287 msgstr "Izračunato kao zbir rada izvršenog zadatkom."
290 #: help:project.project,warn_customer:0
292 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
293 "propose a message to send by email to the customer."
295 "Obaberete li ovo, korisnik će vidjeti \"popup\" obavjest kada zaključuje "
296 "zadatak koji predlaže slanje emaila stranki."
299 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
300 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
302 "Ponovo uključite opis zadatka u okviru zadatka koji dodjeljujete korisniku."
305 #: field:project.project,category_id:0
306 msgid "Analytic Account"
307 msgstr "Analitički Konto"
310 #: field:project.task.work,user_id:0
315 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
317 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
322 #: view:project.task:0
327 #: view:project.task:0
329 msgstr "Dodatne informacije"
332 #: field:project.project,partner_id:0
333 #: field:project.task,partner_id:0
338 #: field:project.task,planned_hours:0
339 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
340 msgid "Planned Hours"
341 msgstr "Planirani Sati"
344 #: view:project.project:0
345 msgid "Task: %(name)s"
346 msgstr "Zadatak: %(name)s"
349 #: view:project.project:0
350 msgid "Reset as Project"
351 msgstr "Postavi kao Projekt"
354 #: view:project.task:0
359 #: help:project.project,members:0
361 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
363 "Član projekta. Ne koristi se u kalkulacijama, služi samo za informativnu "
367 #: view:project.project:0
369 msgstr "Moji projekti"
372 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
373 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
375 msgstr "Svi projekti"
378 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
379 msgid "From draft state, it will come into the open state."
380 msgstr "Iz stanja Nacrta, doći će u stanje Otvoreno"
383 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
384 msgid "Delegated Task"
385 msgstr "Delegirani Zadaci"
388 #: help:project.project,progress_rate:0
389 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
391 "Postotak zaključenih zadataka, na osnovi ukupnog broja preuzetih zadataka."
394 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
395 msgid "New Task Description"
396 msgstr "Novi Opis Zadatka"
399 #: help:project.project,notes:0
400 msgid "Internal description of the project."
401 msgstr "Unutarnji opis projekta."
404 #: field:project.project,parent_id:0
405 msgid "Parent Project"
406 msgstr "Matični Projekt"
409 #: help:project.task,total_hours:0
410 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
411 msgstr "Računa se kao: Utrošeno vrijeme + Preostalo vrijeme"
414 #: field:project.task,type:0
415 #: field:project.task.type,name:0
420 #: selection:res.company,project_time_mode:0
425 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
426 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
427 msgid "My Current Tasks"
428 msgstr "Moj Trenutni Zadaci"
431 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
432 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
434 msgstr "Novi Projekt"
437 #: selection:project.task,priority:0
442 #: view:config.compute.remaining:0
443 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
444 #: field:project.task,remaining_hours:0
445 msgid "Remaining Hours"
446 msgstr "Preostali Sati"
449 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
450 msgid "Project task type"
451 msgstr "Tip projektnog zadatka"
454 #: field:project.project,planned_hours:0
456 msgstr "Planirano Vrijeme"
459 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
460 #: view:project.task:0
461 #: view:project.task.work:0
463 msgstr "Rad u okviru Zadatka"
466 #: selection:res.company,project_time_mode:0
471 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
472 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
473 msgid "My Pending Tasks"
474 msgstr "Moji neizvršeni Zadaci"
477 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
478 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
479 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
480 msgid "Tasks in Progress"
481 msgstr "Zadaci u Tijeku"
484 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
485 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
486 msgid "Unassigned Tasks"
487 msgstr "Nedodijeljeni Zadaci"
490 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
491 msgid "Delegated Title"
492 msgstr "Delegirani naslov"
495 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
496 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
498 msgstr "Moji Projekti"
501 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
502 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
504 "Procijenjeno vrijeme potrebno za izvršenje zadatka od strane delegiranog "
508 #: selection:project.project,state:0
513 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
514 #: view:res.company:0
515 msgid "Configuration"
516 msgstr "Konfiguracija"
519 #: field:project.project,date_start:0
520 #: field:project.task,date_start:0
521 msgid "Starting Date"
522 msgstr "Početni Datum"
525 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
526 #: view:project.project:0
531 #: view:project.task:0
536 #: field:project.task,history:0
538 msgstr "Detalji Zadatka"
541 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
542 msgid "Trigger Invoice"
543 msgstr "Aktiviraj Račun"
546 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
547 msgid "Draft Open task"
548 msgstr "Skiciraj otvoreni zadatak"
551 #: view:project.project:0
552 msgid "User: %(user_id)s"
553 msgstr "Korisnik: %(user_id)s"
556 #: field:project.task,delay_hours:0
558 msgstr "Odgodi u satima"
561 #: field:project.project,contact_id:0
566 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
567 #: view:project.task:0
572 #: constraint:ir.ui.view:0
573 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
574 msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
577 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
578 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
579 #: view:res.company:0
580 msgid "Project Management"
581 msgstr "Upravljanje Projektima"
584 #: field:project.project,effective_hours:0
585 #: field:project.task.work,hours:0
587 msgstr "Vrijeme Provedeno"
590 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
591 #: view:project.task:0
596 #: view:project.task.type:0
601 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
602 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
604 msgstr "Novi Zadatak"
607 #: help:project.project,timesheet_id:0
608 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
609 msgstr "Raspored radnih sati za prilagođavanje izvještaja Gantt dijagramom"
612 #: view:project.project:0
613 msgid "Project's members"
614 msgstr "Članovi Projekta"
617 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
618 msgid "After task is completed, Create its invoice."
619 msgstr "Nakon što je zadatak izvršen, napravi Račun."
622 #: help:project.task,progress:0
623 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
624 msgstr "Računa se kao: Utrošeno vrijeme / Ukupno vrijeme"
627 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
628 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
633 #: view:project.project:0
634 msgid "Status: %(state)s"
635 msgstr "Status: %(state)s"
638 #: view:project.task:0
643 #: help:project.project,total_hours:0
644 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
645 msgstr "Zbroj ukupnog vremena svih zadataka vezanih uz ovaj projekt."
648 #: view:project.task:0
649 msgid "Delegated tasks"
650 msgstr "Delegirani Zadaci"
653 #: view:project.task:0
658 #: view:project.task:0
663 #: view:project.project:0
664 msgid "Administration"
665 msgstr "Administracija"
668 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
673 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
674 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
675 msgstr "Aktiviraj Račune na osnovi Prodajnih narudžbi"
678 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
679 #: view:project.task:0
680 #: selection:project.task,state:0
685 #: selection:project.task,priority:0
690 #: field:project.project,manager:0
691 msgid "Project Manager"
692 msgstr "Voditelj Projekta"
695 #: view:project.project:0
696 #: selection:project.project,state:0
697 #: view:project.task:0
698 #: selection:project.task,state:0
699 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
704 #: field:project.task,state:0
709 #: help:project.task.delegate,init,state:0
711 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
712 "delegated task is closed."
714 "Novo stanje vašeg zadatka. Ono što je u toku, automatski će se otvoriti kada "
715 "se zaključi delegirani zadatak."
718 #: field:res.company,project_time_mode:0
719 msgid "Project Time Unit"
720 msgstr "Vremenska Jedinica Projekta"
723 #: field:project.project,complete_name:0
724 #: field:project.project,name:0
726 msgstr "Ime Projekta"
729 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
731 msgstr "Pošalji Poruku"
734 #: field:project.project,total_hours:0
736 msgstr "Ukupno vrijeme"
739 #: field:project.task,active:0
744 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
749 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
754 #: view:project.task:0
756 msgstr "(re)Izdanje zadatka"
759 #: help:project.task,delay_hours:0
761 "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
762 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
764 "računa se kao: Ukupno vrijeme - Procijenjeno vrijeme. Daje razliku između "
765 "vremena koje je procijenio Voditelj projekta i realnog vremena potrebnog za "
766 "zaključenje zadatka."
769 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
771 msgstr "Otvorite zadatak"
774 #: field:project.project,timesheet_id:0
776 msgstr "Radno Vrijeme"
779 #: selection:res.company,project_time_mode:0
784 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
785 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
786 msgstr "Kada je zadatak izvršen, doći će u stanje \"Gotovo\""
789 #: field:project.task.work,date:0
794 #: help:res.company,project_time_mode:0
796 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
797 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
798 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
800 "Ovo će postaviti jedinicu mjere koja se koristi u projektima i zadacima. "
801 "Koristite li Raspored povezan s Projektima (Project Timesheet Module), ne "
802 "zaboravite postaviti jedinice mjerenja."
805 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
806 msgid "User's projects"
807 msgstr "Projekti Korisnika"
810 #: view:project.project:0
811 msgid "Reactivate Project"
812 msgstr "Ponovno Aktivirajte Projekt"
815 #: selection:project.task,priority:0
820 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
821 msgid "Delegate this task to a user"
822 msgstr "Delegirajte ovaj zadatak korisniku."
825 #: field:project.task,delegated_user_id:0
827 msgstr "Delegirano Za"
830 #: field:project.task,date_close:0
832 msgstr "Datum zaključenja"
835 #: field:project.task,user_id:0
840 #: help:project.task,planned_hours:0
842 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
843 "task is in draft state."
845 "Procijenjeno vrijeme za izvršenje zadatka, koje obično odredi Voditelj "
846 "Projekta kada je zadatak u stanju Nacrta."
849 #: help:project.project,effective_hours:0
850 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
852 "Zbroj utrošenih sati za izvršenje svih zadataka vezanih uz ovaj projekt."
855 #: help:project.task,project_id:0
857 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
858 "linked to this project."
860 "Vidite li (?) u imenu projekta, znači da nema Analitičkog Konta, vezanog uz "
864 #: help:project.project,planned_hours:0
865 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
866 msgstr "Ukupno planiranih sati sve zadatke vezane za ovaj projekt."
869 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
871 msgstr "Mjesečni radovi"
874 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
875 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
876 msgid "Gantt Representation"
877 msgstr "Predstavljanje Ganttogramom"
880 #: field:project.project,warn_customer:0
882 msgstr "Upozori Partnera"
885 #: field:project.project,state:0
890 #: field:project.task,name:0
892 msgstr "Sižetak Zadatka"
895 #: view:project.project:0
896 msgid "Date Start: %(date_start)s"
897 msgstr "Početni Datum: %(date_start)s"
900 #: help:project.project,category_id:0
902 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
903 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
904 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
906 "Povežite ovaj projekt s Analitičkim Kontom, ako trebate upravljanje "
907 "financijama vezano uz projekt. Time ćete uz projekt vezati budžetiranje, "
908 "planiranje, analizu prihoda i rashoda, rasporede, itd."
911 #: view:project.project:0
912 #: selection:project.project,state:0
913 #: view:project.task:0
914 #: selection:project.task,state:0
915 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
920 #: view:config.compute.remaining:0
921 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
922 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
923 #: view:project.project:0
924 #: view:project.task:0
925 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
926 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
931 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
932 msgid "Create a Task"
933 msgstr "Stvaranje zadatka"
936 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
941 #: view:project.project:0
942 msgid "ID: %(task_id)s"
943 msgstr "ID: %(task_id)s"
946 #: selection:project.task,state:0
951 #: constraint:ir.model:0
953 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
955 "Naziv Objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati nikakve specijalne "
959 #: view:project.task:0
961 msgstr "Ponovno Aktiviraj"
964 #: field:project.task,parent_id:0
966 msgstr "Matični Zadatak"
969 #: view:project.task:0
974 #: selection:project.task,priority:0
979 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
980 msgid "Send mail to customer"
981 msgstr "Pošaljite mail kupcu"
984 #: field:project.project,warn_manager:0
986 msgstr "Upozorite Voditelja"
989 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
990 msgid "config.compute.remaining"
991 msgstr "config.compute.remaining"
994 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
996 msgstr "Tiho zaključenje"
999 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
1000 msgid "New title of your own task to validate the work done."
1002 "Novi naslov za vaš vlastiti zadatak u cilju vrednovanja izvršenog rada."
1005 #: field:project.task,progress:0
1006 msgid "Progress (%)"
1007 msgstr "Progres (%)"
1010 #: field:project.task,description:0
1011 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1012 #: field:project.task.type,description:0
1017 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1018 msgid "Task invoice"
1019 msgstr "Račun vezan uz zadatak"
1022 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1023 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1024 msgid "Projects Structure"
1025 msgstr "Struktura Projekta"
1028 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1029 msgid "Validation Task"
1030 msgstr "Zadatak vrednovanja"
1033 #: field:project.task,work_ids:0
1035 msgstr "Izvršeni rad"
1038 #: selection:project.project,state:0
1043 #: help:project.project,parent_id:0
1045 "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1048 "Vidite li (?) u imenu, znači da nema Analitičkog Konta, vezanog uz Projekt."
1051 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1052 msgid "Delegate Task"
1053 msgstr "Delegiraj Zadatak"
1056 #: field:project.project,tasks:0
1057 msgid "Project tasks"
1058 msgstr "Projektni zadaci"
1061 #: help:project.project,warn_manager:0
1063 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1064 "time a task is completed by his team."
1066 "Označite li ovo polje, Voditelj projekta bit će obaviješten svaki puta kada "
1067 "netko iz tima dovrši zadatak."
1070 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1072 msgstr "Novo svojstvo"
1075 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1076 msgid "Encode your working hours."
1077 msgstr "Kodiraj radne sate"
1080 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1081 msgid "Your Task Title"
1082 msgstr "Naslov Vašeg Zadatka"
1085 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1086 msgid "Project task"
1087 msgstr "Zadatak Projekta"
1090 #: field:project.task,effective_hours:0
1092 msgstr "Utrošeno Sati"
1095 #: field:project.task,total_hours:0
1097 msgstr "Ukupno Sati"
1100 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1101 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1102 msgid "Template of Projects"
1103 msgstr "Predložak Projekata"
1106 #: field:project.project,priority:0
1107 #: field:project.task,sequence:0
1112 #: help:project.project,warn_footer:0
1114 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1115 "the customer when a task is closed."
1117 "Naslovnik dodan na početku emaila za poruku upozorenja koja se šalje "
1118 "korisniku kada je zadatak obavljen."
1121 #: view:project.project:0
1122 msgid "Partner Info"
1123 msgstr "Informacije o Partneru"
1126 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1127 msgid "Compute Remaining Hours"
1128 msgstr "Izračunaj Preostale Sate"
1131 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1132 msgid "Validation State"
1133 msgstr "Stanje Vrednovanja"
1136 #: constraint:project.project:0
1137 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1138 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne projekte."
1141 #: field:project.task,date_deadline:0
1146 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1151 #: field:project.task.work,name:0
1152 msgid "Work summary"
1153 msgstr "Sižetak rada"
1156 #: view:project.project:0
1157 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1158 msgstr "Datum zaustavljanja: %(date_stop)s"
1161 #: field:project.project,date_end:0
1162 msgid "Expected End"
1163 msgstr "Očekivani kraj"
1166 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1167 msgid "Delegate your task to the other user"
1168 msgstr "Delegirajte zadatak drugom korisniku."
1171 #: view:project.project:0
1172 #: field:project.project,warn_footer:0
1174 msgstr "Podnožje maila"
1177 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1178 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1179 msgid "Running projects"
1180 msgstr "Tekući projekti"
1183 #: view:board.board:0
1184 msgid "My project's planning"
1188 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1189 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
1194 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1195 msgid "My Task's Deadlines"
1199 #: view:board.board:0
1200 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
1201 msgid "Public Notes"
1205 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1206 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1207 msgid "Project Dashboard"
1211 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1212 msgid "Board for project users"
1216 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
1217 msgid "Pipeline of tasks"
1221 #: view:board.board:0
1226 #: view:board.board:0
1227 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1228 msgid "My accounts to invoice"
1232 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
1233 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
1234 msgid "Project Manager Dashboard"
1238 #: view:board.board:0
1239 msgid "My Deadlines"
1243 #: view:board.board:0
1244 msgid "User's timesheets"
1248 #: view:board.board:0
1249 msgid "Project manager board"
1253 #: view:board.board:0
1254 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
1255 msgid "My Open Tasks"
1259 #: view:board.board:0
1264 #: view:board.board:0
1265 msgid "My tasks board"
1269 #: view:board.board:0
1270 msgid "My user's pipeline"
1274 #: view:board.board:0
1275 msgid "My Timesheet"
1279 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
1280 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
1281 msgid "Tasks finished by project (this month)"
1282 msgstr "Izvršeni zadaci prema Projektu (Ovaj mjesec)"
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1286 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1287 msgid "Tasks Closed by Project and User"
1288 msgstr "Zadatak zaključen prema Projektu i Korisniku"
1291 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
1292 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
1293 msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
1294 msgstr "Izvršeni Zadaci prema Projektu i Korisniku (Ovaj mjesec)"
1297 #: field:report.project.task,hours_effective:0
1298 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1299 msgid "Effective Hours"
1300 msgstr "Efektivni sati"
1303 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1304 msgid "Tasks by user and project"
1305 msgstr "Zadaci prema Korisniku i Projektu"
1308 #: field:report.project.task,task_closed:0
1309 #: field:report.project.task.user,task_closed:0
1311 msgstr "Zadatak zaključen"
1314 #: view:report.project.task:0
1315 msgid "Tasks by Project"
1316 msgstr "Zadaci prema Projektu"
1319 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1320 msgid "Sales Management - Reporting"
1321 msgstr "Upravljanje Prodajom - Izvještavanje"
1324 #: field:report.project.task.user,user_id:0
1329 #: view:report.project.task.user:0
1330 msgid "Tasks by Project and User"
1331 msgstr "Zadaci prema Projektu i Korisniku"
1334 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
1336 msgstr "Ovaj mjesec"
1339 #: view:report.project.task.user:0
1340 msgid "Tasks by projects and users"
1341 msgstr "Zadaci prema Projektima i Korisnicima"
1344 #: field:report.project.task,closing_days:0
1345 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1346 msgid "Avg Closing Delay"
1347 msgstr "Prosječno kašnjenje zaključivanja"
1350 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
1351 #: view:report.project.task:0
1352 msgid "Tasks by project"
1353 msgstr "Zadaci prema Projektu"
1356 #: field:report.project.task,hours_delay:0
1357 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1358 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1359 msgstr "Prosj. Plan.- Efekt."
1362 #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
1367 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
1368 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
1369 msgid "Tasks Closed by Project"
1370 msgstr "Zadaci zaključeni prema Projektu"
1373 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
1374 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1375 #: view:report.task.user.pipeline.open:0
1376 msgid "Tasks by User"
1377 msgstr "Zadaci prema Korisniku"
1380 #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
1382 msgstr "Nema Zadatka"
1385 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1386 msgid "Report on tasks by user for projects"
1387 msgstr "Izvještaj o Zadacima prema korisniku za projekte"
1390 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
1391 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
1392 msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
1393 msgstr "Raspored / Zadaci u satima po mjesecu"
1396 #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
1401 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
1403 msgstr "Izvještavanje"
1406 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1408 "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
1410 "Daje statistike o Zadacima prema Korisniku na projektima radi provjere "
1411 "slijeda zadataka korisnika."
1414 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
1415 msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
1416 msgstr "Zadaci zaključeni u proteklih 15 dana"
1419 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
1420 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
1422 msgstr "Zadatak u satima"
1425 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
1427 msgstr "Broj Zadatka"
1430 #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
1431 msgid "report.timesheet.task.user"
1432 msgstr "report.timesheet.task.user"
1435 #: view:report.timesheet.task.user:0
1436 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
1437 msgstr "Raspored / Zadaci u satima po mjesecu"
1440 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
1441 msgid "Task Progress"
1442 msgstr "Progres Zadatka"
1445 #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
1446 msgid "Closed Task Report"
1447 msgstr "Izvještaj o zaključenju Zadatka"
1450 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
1451 msgid "Timesheet Hours"
1452 msgstr "Sati Rasporeda"
1455 #: view:report.closed.task:0
1456 msgid "Closed Tasks"
1457 msgstr "Zaključeni Zadaci"