[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / hr.po
1 # Croatian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:29+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: project
21 #: field:res.partner,task_count:0
22 msgid "# Tasks"
23 msgstr ""
24
25 #. module: project
26 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
27 msgid "# of Days"
28 msgstr "# dana"
29
30 #. module: project
31 #: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
32 #: field:report.project.task.user,nbr:0
33 msgid "# of Tasks"
34 msgstr ""
35
36 #. module: project
37 #: code:addons/project/project.py:360
38 #: code:addons/project/project.py:380
39 #: code:addons/project/project.py:703
40 #, python-format
41 msgid "%s (copy)"
42 msgstr "%s (kopija)"
43
44 #. module: project
45 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
46 msgid ""
47 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
48 "                  Click to start a new project.\n"
49 "                </p><p>\n"
50 "                  Projects are used to organize your activities; plan\n"
51 "                  tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
52 "                  internal projects (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
53 "                  private projects (My Todos) or customer ones.\n"
54 "                </p><p>\n"
55 "                  You will be able collaborate with internal users on\n"
56 "                  projects or invite customers to share your activities.\n"
57 "                </p>\n"
58 "            "
59 msgstr ""
60 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
61 "                  Klikni za otvaranje novog projekta.\n"
62 "                </p><p>\n"
63 "                  Projekti se koriste za organiziranje vaših aktivnosti; "
64 "planirajte\n"
65 "                  zadatke, pratite probleme, fakturirajte evidenciju rada. "
66 "Možete\n"
67 "                  interne projekte (R&amp;D, Unaprijediti proces prodaje ),\n"
68 "                  definirati privatne projekte (Moji za obaviti) ili druge "
69 "po narudžbi.\n"
70 "                </p><p>\n"
71 "                  Vi ćete biti u mogućnosti surađivati ​​s internim "
72 "korisnicima na\n"
73 "                  projektima ili pozivati klijente da podijelite vaše "
74 "aktivnosti.\n"
75 "                </p>\n"
76 "            "
77
78 #. module: project
79 #: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
80 msgid ""
81 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
82 "                Click to add a new tag.\n"
83 "              </p>\n"
84 "            "
85 msgstr ""
86 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
87 "                Klikni za dodavanje nove oznake (taga).\n"
88 "              </p>\n"
89 "            "
90
91 #. module: project
92 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
93 msgid ""
94 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
95 "                Click to add a stage in the task pipeline.\n"
96 "              </p><p>\n"
97 "                Define the steps that will be used in the project from the\n"
98 "                creation of the task, up to the closing of the task or "
99 "issue.\n"
100 "                You will use these stages in order to track the progress in\n"
101 "                solving a task or an issue.\n"
102 "              </p>\n"
103 "            "
104 msgstr ""
105 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
106 "                Pritisnite za kreiranje faze zadatka.\n"
107 "              </p><p>\n"
108 "                Definirajte korake koji će se koristiti u projektu od\n"
109 "                kreiranja zadatka, pa sve do njegovog zatvaranja.\n"
110 "                Faze se koriste kako bi uspješno pratili napredak\n"
111 "                rješavanja samih zadataka.\n"
112 "              </p>\n"
113 "            "
114
115 #. module: project
116 #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
117 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
118 msgid ""
119 "<p>\n"
120 "                    Odoo's project management allows you to manage the "
121 "pipeline\n"
122 "                    of tasks in order to get things done efficiently. You "
123 "can\n"
124 "                    track progress, discuss on tasks, attach documents, "
125 "etc.\n"
126 "                </p>\n"
127 "            "
128 msgstr ""
129
130 #. module: project
131 #: help:project.task,kanban_state:0
132 msgid ""
133 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
134 " * Normal is the default situation\n"
135 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
136 " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
137 "stage"
138 msgstr ""
139 "Kanban stanje zadatka ukazuje na posebne situacije koje utječu na njega: \n"
140 "  * Normalno je zadana situacija \n"
141 "  * Blokirani ukazuje na nešto što sprečava napredak ovog zadatka \n"
142 "  * Spremno za sljedeću fazu ukazuje zadatak je spreman da se povuče na "
143 "sljedeću fazu"
144
145 #. module: project
146 #: view:project.project:project.edit_project
147 msgid "Accept Emails From"
148 msgstr ""
149
150 #. module: project
151 #: field:project.project,active:0
152 msgid "Active"
153 msgstr "Aktivan"
154
155 #. module: project
156 #: view:project.task:project.view_task_form2
157 msgid "Add a Description..."
158 msgstr "Dodaj opis"
159
160 #. module: project
161 #: view:project.task.type:project.task_type_edit
162 msgid "Add a description..."
163 msgstr "Dodaj opis..."
164
165 #. module: project
166 #: view:project.project:project.edit_project
167 msgid "Administration"
168 msgstr "Administracija"
169
170 #. module: project
171 #: field:project.project,alias_id:0
172 msgid "Alias"
173 msgstr "Alias"
174
175 #. module: project
176 #: field:project.project,alias_model:0
177 msgid "Alias Model"
178 msgstr "Zamjenski model"
179
180 #. module: project
181 #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
182 msgid "Allow task delegation"
183 msgstr "Dozvoli delegiranje zadataka"
184
185 #. module: project
186 #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
187 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
188 msgstr "Dozvoljava izračun procjene vremena za zadatke"
189
190 #. module: project
191 #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
192 msgid "Allows you to compute work on tasks."
193 msgstr "Dozvoljava izračun radova na zadacima."
194
195 #. module: project
196 #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
197 msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
198 msgstr "Omogućuje delegiranje zadataka korisnicima."
199
200 #. module: project
201 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
202 msgid "Analysis"
203 msgstr "Analiza"
204
205 #. module: project
206 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
207 msgid "Analytic Account"
208 msgstr "Analitički konto"
209
210 #. module: project
211 #: view:project.project:project.edit_project
212 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
213 msgstr ""
214 "Nastavi ovaj projekt na neki drugi koristeći hijerarhiju analitičkih konta"
215
216 #. module: project
217 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
218 msgid "Apply"
219 msgstr "Primjeni"
220
221 #. module: project
222 #: field:project.task.delegate,user_id:0
223 msgid "Assign To"
224 msgstr "Dodjeljen"
225
226 #. module: project
227 #: field:report.project.task.user,date_start:0
228 msgid "Assignation Date"
229 msgstr ""
230
231 #. module: project
232 #: view:project.task:project.view_task_search_form
233 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
234 msgid "Assignation Month"
235 msgstr ""
236
237 #. module: project
238 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
239 msgid "Assigned Tasks"
240 msgstr "Dodijeljeni zadaci"
241
242 #. module: project
243 #: field:report.project.task.user,user_id:0
244 msgid "Assigned To"
245 msgstr "Dodijeljeno"
246
247 #. module: project
248 #: view:project.task:project.view_task_search_form
249 #: field:project.task,user_id:0
250 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
251 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
252 msgid "Assigned to"
253 msgstr "Dodijeljeno"
254
255 #. module: project
256 #: code:addons/project/project.py:212
257 #, python-format
258 msgid "Attachments"
259 msgstr "Privitci"
260
261 #. module: project
262 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
263 msgid "Avg. Plan.-Eff."
264 msgstr "Prosj. Plan.- Efekt."
265
266 #. module: project
267 #: selection:project.task,kanban_state:0
268 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
269 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
270 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
271 #: selection:report.project.task.user,state:0
272 msgid "Blocked"
273 msgstr "Blokiran"
274
275 #. module: project
276 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
277 msgid "By Responsible"
278 msgstr ""
279
280 #. module: project
281 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
282 msgid "By Reviewer"
283 msgstr ""
284
285 #. module: project
286 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
287 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
288 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
289 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
290 #, python-format
291 msgid "CHECK: "
292 msgstr "PROVJERI : "
293
294 #. module: project
295 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
296 #, python-format
297 msgid "CHECK: %s"
298 msgstr "PROVJERI: %s"
299
300 #. module: project
301 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
302 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
303 msgid "Cancel"
304 msgstr "Otkaži"
305
306 #. module: project
307 #: view:project.project:project.edit_project
308 msgid "Cancel Project"
309 msgstr "Otkaži projekt"
310
311 #. module: project
312 #: selection:project.project,state:0
313 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
314 msgid "Cancelled"
315 msgstr "Otkazano"
316
317 #. module: project
318 #: model:ir.model,name:project.model_project_category
319 msgid "Category of project's task, issue, ..."
320 msgstr "Kategorije projektnih zadataka, problema,..."
321
322 #. module: project
323 #: code:addons/project/project.py:921
324 #, python-format
325 msgid ""
326 "Child task still open.\n"
327 "Please cancel or complete child task first."
328 msgstr ""
329 "Podređeni zadatak je još otvoren.\n"
330 "Molimo prvo otkažite ili zatvorite podređeni zadatak."
331
332 #. module: project
333 #: view:project.project:project.edit_project
334 msgid "Close Project"
335 msgstr "Zatvori projekt"
336
337 #. module: project
338 #: selection:project.project,state:0
339 msgid "Closed"
340 msgstr "Zatvoreno"
341
342 #. module: project
343 #: field:project.project,color:0
344 #: field:project.task,color:0
345 msgid "Color Index"
346 msgstr "Indeks boje"
347
348 #. module: project
349 #: view:project.task.type:project.task_type_search
350 msgid "Common"
351 msgstr "Uobičajeno"
352
353 #. module: project
354 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
355 msgid "Companies"
356 msgstr "Organizacije"
357
358 #. module: project
359 #: view:project.task:project.view_task_search_form
360 #: field:project.task,company_id:0
361 #: field:project.task.work,company_id:0
362 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
363 #: field:report.project.task.user,company_id:0
364 msgid "Company"
365 msgstr "Tvrtka"
366
367 #. module: project
368 #: help:project.task,delay_hours:0
369 msgid ""
370 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
371 "total hours of the task."
372 msgstr ""
373 "Izračunato kao razlika između planiranih sati voditelja projekta i ukupno "
374 "provedenih sati na zadatku."
375
376 #. module: project
377 #: help:project.task,total_hours:0
378 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
379 msgstr "Računa se kao: utrošeno vrijeme + preostalo vrijeme"
380
381 #. module: project
382 #: help:project.task,effective_hours:0
383 msgid "Computed using the sum of the task work done."
384 msgstr "Izračunato kao zbroj izvršenog rada na zadatku"
385
386 #. module: project
387 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
388 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
389 msgid "Configure Project"
390 msgstr "Podesi projekt"
391
392 #. module: project
393 #: view:project.project:project.view_project
394 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
395 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
396 msgid "Contact"
397 msgstr "Kontakt"
398
399 #. module: project
400 #: model:project.category,name:project.project_category_01
401 msgid "Contact's suggestion"
402 msgstr "Sugestije za kontakt"
403
404 #. module: project
405 #: field:project.project,analytic_account_id:0
406 msgid "Contract/Analytic"
407 msgstr "Ugovor/Analitika"
408
409 #. module: project
410 #: field:project.task,create_date:0
411 msgid "Create Date"
412 msgstr "Datum kreiranja"
413
414 #. module: project
415 #: field:project.category,create_uid:0
416 #: field:project.config.settings,create_uid:0
417 #: field:project.project,create_uid:0
418 #: field:project.task,create_uid:0
419 #: field:project.task.delegate,create_uid:0
420 #: field:project.task.type,create_uid:0
421 #: field:project.task.work,create_uid:0
422 msgid "Created by"
423 msgstr ""
424
425 #. module: project
426 #: field:project.category,create_date:0
427 #: field:project.config.settings,create_date:0
428 #: field:project.project,create_date:0
429 #: field:project.task.delegate,create_date:0
430 #: field:project.task.type,create_date:0
431 #: field:project.task.work,create_date:0
432 msgid "Created on"
433 msgstr ""
434
435 #. module: project
436 #: view:project.task:project.view_task_search_form
437 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
438 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
439 msgid "Creation Date"
440 msgstr "Datum kreiranja"
441
442 #. module: project
443 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
444 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
445 msgid "Cumulative Flow"
446 msgstr "Kumulativni tok"
447
448 #. module: project
449 #: field:project.task,partner_id:0
450 msgid "Customer"
451 msgstr "Kupac"
452
453 #. module: project
454 #: field:project.task.history,date:0
455 #: field:project.task.history.cumulative,date:0
456 #: field:project.task.work,date:0
457 msgid "Date"
458 msgstr "Datum"
459
460 #. module: project
461 #: help:project.project,message_last_post:0
462 #: help:project.task,message_last_post:0
463 msgid "Date of the last message posted on the record."
464 msgstr ""
465
466 #. module: project
467 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
468 msgid "Days to Assign"
469 msgstr ""
470
471 #. module: project
472 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
473 msgid "Days to Close"
474 msgstr "Dana za zatvaranje"
475
476 #. module: project
477 #: field:project.task,date_deadline:0
478 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
479 msgid "Deadline"
480 msgstr "Krajnji rok"
481
482 #. module: project
483 #: field:project.task.type,case_default:0
484 msgid "Default for New Projects"
485 msgstr "Predodređeno za nove projekte"
486
487 #. module: project
488 #: field:project.task,delay_hours:0
489 msgid "Delay Hours"
490 msgstr "Odgoda u satima"
491
492 #. module: project
493 #: view:project.task:project.view_task_form2
494 msgid "Delegate"
495 msgstr "Delegiraj"
496
497 #. module: project
498 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
499 msgid "Delegated Task"
500 msgstr "Delegirani zadatak"
501
502 #. module: project
503 #: field:project.task,child_ids:0
504 msgid "Delegated Tasks"
505 msgstr "Delegirani zadaci"
506
507 #. module: project
508 #: field:project.task.delegate,name:0
509 msgid "Delegated Title"
510 msgstr "Delegirani naslov"
511
512 #. module: project
513 #: field:project.task,delegated_user_id:0
514 msgid "Delegated To"
515 msgstr "Delegirano Za"
516
517 #. module: project
518 #: code:addons/project/project.py:938
519 #, python-format
520 msgid "Delegated User should be specified"
521 msgstr "Potrebno je navesti korisnika kojem se delegira"
522
523 #. module: project
524 #: view:project.task:project.view_task_form2
525 msgid "Delegated tasks"
526 msgstr "Delegirani Zadaci"
527
528 #. module: project
529 #: view:project.task:project.view_task_form2
530 msgid "Delegation"
531 msgstr "Delegiranje"
532
533 #. module: project
534 #: view:project.project:project.view_project_kanban
535 #: view:project.task:project.view_task_kanban
536 msgid "Delete"
537 msgstr "Briši"
538
539 #. module: project
540 #: view:project.task:project.view_task_form2
541 #: field:project.task,description:0
542 #: field:project.task.type,description:0
543 msgid "Description"
544 msgstr "Opis"
545
546 #. module: project
547 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
548 msgid "Design"
549 msgstr "Dizajn"
550
551 #. module: project
552 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
553 msgid "Development"
554 msgstr "Razvoj"
555
556 #. module: project
557 #: view:project.project:project.edit_project
558 #: view:project.project:project.view_project_kanban
559 msgid "Documents"
560 msgstr "Dokumenti"
561
562 #. module: project
563 #: selection:project.task.delegate,state:0
564 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
565 msgid "Done"
566 msgstr "Završeno"
567
568 #. module: project
569 #: field:project.task.work,user_id:0
570 msgid "Done by"
571 msgstr "izvršio"
572
573 #. module: project
574 #: view:project.task:project.view_task_kanban
575 msgid "Edit..."
576 msgstr "Uredi ..."
577
578 #. module: project
579 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
580 msgid "Effective Hours"
581 msgstr "Efektivni sati"
582
583 #. module: project
584 #: view:project.project:project.edit_project
585 msgid "Email Alias"
586 msgstr ""
587
588 #. module: project
589 #: view:project.project:project.edit_project
590 #: field:project.task.history,end_date:0
591 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
592 msgid "End Date"
593 msgstr "Datum završetka"
594
595 #. module: project
596 #: field:project.task,date_end:0
597 #: field:report.project.task.user,date_end:0
598 msgid "Ending Date"
599 msgstr "Završni datum"
600
601 #. module: project
602 #: constraint:project.task:0
603 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
604 msgstr "Pogreška! Datum završetka zadatka mora biti veći od datuma početka."
605
606 #. module: project
607 #: constraint:project.task:0
608 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
609 msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne zadatke."
610
611 #. module: project
612 #: constraint:project.project:0
613 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
614 msgstr ""
615 "Greška! Početni datum projekta mora biti manji od završnog datuma projekta."
616
617 #. module: project
618 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
619 msgid ""
620 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
621 "delegate this task"
622 msgstr ""
623 "Procijenjeno vrijeme za vas da potvrdite obavljeni rad od strane korisnika "
624 "kojima ćete prenijeti ovaj zadatak."
625
626 #. module: project
627 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
628 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
629 msgstr "Procjena vremena potrebnog da bi delegirani korisnik završio zadatak"
630
631 #. module: project
632 #: help:project.task,planned_hours:0
633 msgid ""
634 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
635 "task is in draft state."
636 msgstr ""
637 "Procijenjeno vrijeme za izvršenje zadatka, koje obično odredi Voditelj "
638 "Projekta kada je zadatak u stanju Nacrta."
639
640 #. module: project
641 #: model:project.category,name:project.project_category_03
642 msgid "Experiment"
643 msgstr "Eksperiment"
644
645 #. module: project
646 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
647 msgid "Extended Filters"
648 msgstr ""
649
650 #. module: project
651 #: view:project.task:project.view_task_form2
652 msgid "Extra Info"
653 msgstr "Dodatne informacije"
654
655 #. module: project
656 #: model:project.category,name:project.project_category_02
657 msgid "Feature request"
658 msgstr "Zahtjev za prilagodbom"
659
660 #. module: project
661 #: field:project.task.type,fold:0
662 msgid "Folded in Kanban View"
663 msgstr ""
664
665 #. module: project
666 #: view:project.project:project.edit_project
667 msgid ""
668 "Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
669 "and issues of this project."
670 msgstr ""
671 "Pratite ovaj projekt da automatsko opaćanje događaja povezanih na zadatke i "
672 "probleme ovog projekta."
673
674 #. module: project
675 #: field:project.project,message_follower_ids:0
676 #: field:project.task,message_follower_ids:0
677 msgid "Followers"
678 msgstr "Sljedbenici"
679
680 #. module: project
681 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
682 msgid "GTD"
683 msgstr "GTD"
684
685 #. module: project
686 #: view:project.task:project.view_task_form2
687 msgid "Gantt View"
688 msgstr "Gantogram"
689
690 #. module: project
691 #: field:project.config.settings,module_sale_service:0
692 msgid "Generate tasks from sale orders"
693 msgstr "Generiraj zadatke iz prodajnih naloga"
694
695 #. module: project
696 #: help:project.project,sequence:0
697 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
698 msgstr "Daje redoslijed kada se prikazuje lista projekata"
699
700 #. module: project
701 #: help:project.task,sequence:0
702 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
703 msgstr "Zadaje redosljed za prikaz popisa zadataka."
704
705 #. module: project
706 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
707 #: view:project.task:project.view_task_search_form
708 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
709 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
710 msgid "Group By"
711 msgstr ""
712
713 #. module: project
714 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
715 msgid "Helpdesk & Support"
716 msgstr "Helpdesk i podrška"
717
718 #. module: project
719 #: selection:project.task,priority:0
720 #: selection:report.project.task.user,priority:0
721 msgid "High"
722 msgstr ""
723
724 #. module: project
725 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
726 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
727 msgid "History of Tasks"
728 msgstr "Povijest zadataka"
729
730 #. module: project
731 #: help:project.project,message_summary:0
732 #: help:project.task,message_summary:0
733 msgid ""
734 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
735 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
736 msgstr ""
737 "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
738 "da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
739
740 #. module: project
741 #: help:project.project,privacy_visibility:0
742 msgid ""
743 "Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
744 "- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
745 "   see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
746 "   see all tasks or issues\n"
747 "- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
748 "   if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
749 "   them or by someone of their company\n"
750 "- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
751 "- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if "
752 "portal\n"
753 "   is activated, portal users see the followed tasks or issues."
754 msgstr ""
755
756 #. module: project
757 #: field:project.task,effective_hours:0
758 msgid "Hours Spent"
759 msgstr "Utrošeno sati"
760
761 #. module: project
762 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
763 msgid "Hours to Validate"
764 msgstr "Sati za ovjeru"
765
766 #. module: project
767 #: field:project.category,id:0
768 #: field:project.config.settings,id:0
769 #: field:project.project,id:0
770 #: field:project.task,id:0
771 #: field:project.task.delegate,id:0
772 #: field:project.task.history,id:0
773 #: field:project.task.history.cumulative,id:0
774 #: field:project.task.type,id:0
775 #: field:project.task.work,id:0
776 #: field:report.project.task.user,id:0
777 msgid "ID"
778 msgstr "ID"
779
780 #. module: project
781 #: help:project.project,message_unread:0
782 #: help:project.task,message_unread:0
783 msgid "If checked new messages require your attention."
784 msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
785
786 #. module: project
787 #: help:account.analytic.account,use_tasks:0
788 msgid ""
789 "If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
790 "be able to manage tasks or track issues"
791 msgstr ""
792 "Ako je označeno, ovaj ugovor će biti dostupan u izborniku Projekata i biti "
793 "će omogućeno upravljanje zadacima ili problemima"
794
795 #. module: project
796 #: help:project.project,active:0
797 msgid ""
798 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
799 "without removing it."
800 msgstr ""
801 "Ako je polje Aktivan postavljeno na NE, omogućeno vam je sakrivanje projekta "
802 "bez brisanja."
803
804 #. module: project
805 #: help:project.task,progress:0
806 msgid ""
807 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
808 "finished or reevaluate the time"
809 msgstr ""
810 "Ukoliko zadatak ima napredak od 99,99% trebali bi ga zatvoriti ako je "
811 "završen ili ponovo procijeniti vrijeme."
812
813 #. module: project
814 #: help:project.task.type,case_default:0
815 msgid ""
816 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
817 "project. It will not assign this stage to existing projects."
818 msgstr ""
819 "Ako označite ovo polje, ova faza će biti predloženi kao zadana na svakom "
820 "novom projektu. To neće dodijeliti ovu fazu u postojećim projektima."
821
822 #. module: project
823 #: selection:project.project,state:0
824 #: selection:project.task,kanban_state:0
825 #: selection:report.project.task.user,state:0
826 msgid "In Progress"
827 msgstr "U tijeku"
828
829 #. module: project
830 #: view:project.project:project.edit_project
831 msgid "Incoming Emails create"
832 msgstr ""
833
834 #. module: project
835 #: field:project.task,planned_hours:0
836 msgid "Initially Planned Hours"
837 msgstr "Inicijalno planirani sati"
838
839 #. module: project
840 #: help:project.project,alias_id:0
841 msgid ""
842 "Internal email associated with this project. Incoming emails are "
843 "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
844 "Tracker module is installed)."
845 msgstr ""
846 "Interni email pridružen ovom projektu. Dolazni mailovi su automatski "
847 "sinhronizirani sa zadacima (ili opcionalno Problemima ukoliko je pratitelj "
848 "problema instaliran)"
849
850 #. module: project
851 #: code:addons/project/project.py:171
852 #, python-format
853 msgid "Invalid Action!"
854 msgstr "Neispravna akcija!"
855
856 #. module: project
857 #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
858 msgid "Invoice working time on issues"
859 msgstr "Fakturiranje radnih sati na problemima"
860
861 #. module: project
862 #: field:project.project,message_is_follower:0
863 #: field:project.task,message_is_follower:0
864 msgid "Is a Follower"
865 msgstr "Je sljedbenik"
866
867 #. module: project
868 #: view:project.category:project.project_category_search_view
869 msgid "Issue Version"
870 msgstr "Verzije problema"
871
872 #. module: project
873 #: field:project.task,kanban_state:0
874 #: field:project.task.history,kanban_state:0
875 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
876 msgid "Kanban State"
877 msgstr "Kanban"
878
879 #. module: project
880 #: view:project.task:project.view_task_search_form
881 msgid "Last Message"
882 msgstr ""
883
884 #. module: project
885 #: field:project.project,message_last_post:0
886 #: field:project.task,message_last_post:0
887 msgid "Last Message Date"
888 msgstr ""
889
890 #. module: project
891 #: field:project.task,write_date:0
892 msgid "Last Modification Date"
893 msgstr ""
894
895 #. module: project
896 #: field:project.task,date_last_stage_update:0
897 #: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
898 msgid "Last Stage Update"
899 msgstr ""
900
901 #. module: project
902 #: field:project.category,write_uid:0
903 #: field:project.config.settings,write_uid:0
904 #: field:project.project,write_uid:0
905 #: field:project.task,write_uid:0
906 #: field:project.task.delegate,write_uid:0
907 #: field:project.task.type,write_uid:0
908 #: field:project.task.work,write_uid:0
909 msgid "Last Updated by"
910 msgstr ""
911
912 #. module: project
913 #: field:project.category,write_date:0
914 #: field:project.config.settings,write_date:0
915 #: field:project.project,write_date:0
916 #: field:project.task.delegate,write_date:0
917 #: field:project.task.type,write_date:0
918 #: field:project.task.work,write_date:0
919 msgid "Last Updated on"
920 msgstr ""
921
922 #. module: project
923 #: help:project.config.settings,module_pad:0
924 msgid ""
925 "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
926 "new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
927 "-This installs the module pad."
928 msgstr ""
929
930 #. module: project
931 #: help:project.project,analytic_account_id:0
932 msgid ""
933 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
934 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
935 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
936 msgstr ""
937 "Povežite ovaj projekt s Analitičkim Kontom, ako trebate upravljanje "
938 "financijama vezano uz projekt. Time ćete uz projekt vezati budžetiranje, "
939 "planiranje, analizu prihoda i rashoda, rasporede, itd."
940
941 #. module: project
942 #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
943 msgid "Log work activities on tasks"
944 msgstr "Bilježenje aktivnosti na zadacima"
945
946 #. module: project
947 #: selection:project.task,priority:0
948 #: selection:report.project.task.user,priority:0
949 msgid "Low"
950 msgstr "Nisko"
951
952 #. module: project
953 #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
954 msgid "Manage time estimation on tasks"
955 msgstr "Upravljanje procjenom vremena na zadacima"
956
957 #. module: project
958 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
959 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
960 msgid "Manager"
961 msgstr "Voditelj"
962
963 #. module: project
964 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
965 msgid "Member"
966 msgstr "Pripadnik"
967
968 #. module: project
969 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
970 msgid "Merge"
971 msgstr "Spoji"
972
973 #. module: project
974 #: field:project.project,message_ids:0
975 #: field:project.task,message_ids:0
976 msgid "Messages"
977 msgstr "Poruke"
978
979 #. module: project
980 #: help:project.project,message_ids:0
981 #: help:project.task,message_ids:0
982 msgid "Messages and communication history"
983 msgstr "Poruke i povijest komunikacije"
984
985 #. module: project
986 #: view:project.project:project.edit_project
987 msgid "Miscellaneous"
988 msgstr "Razno"
989
990 #. module: project
991 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
992 msgid "Month"
993 msgstr "Mjesec"
994
995 #. module: project
996 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
997 msgid "My Projects"
998 msgstr "Moji Projekti"
999
1000 #. module: project
1001 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1002 msgid "My Task"
1003 msgstr "Moj zadatak"
1004
1005 #. module: project
1006 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1007 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1008 msgid "My Tasks"
1009 msgstr "Moji zadaci"
1010
1011 #. module: project
1012 #: field:project.category,name:0
1013 msgid "Name"
1014 msgstr "Naziv"
1015
1016 #. module: project
1017 #: selection:project.project,state:0
1018 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1019 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1020 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1021 msgid "New"
1022 msgstr "Novi"
1023
1024 #. module: project
1025 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1026 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1027 msgid "New Mail"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. module: project
1031 #: view:project.project:project.edit_project
1032 msgid "New Project Based on Template"
1033 msgstr "Novi projekt na temelju predloška"
1034
1035 #. module: project
1036 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1037 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1038 msgid "New Task Description"
1039 msgstr "Novi opis zadatka"
1040
1041 #. module: project
1042 #: help:project.task.delegate,state:0
1043 msgid ""
1044 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1045 "delegated task is closed"
1046 msgstr ""
1047 "Novo stanje vlastitog zadatka. Na čekanju će biti ponovo otvoren automatski "
1048 "kada delegirani zadatak bude zatvoren."
1049
1050 #. module: project
1051 #: help:project.task.delegate,name:0
1052 msgid "New title of the task delegated to the user"
1053 msgstr "Novi naslov zadatka delegiranog korisniku"
1054
1055 #. module: project
1056 #: selection:project.task,priority:0
1057 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1058 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1059 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1060 msgid "Normal"
1061 msgstr "Normalno"
1062
1063 #. module: project
1064 #: field:project.task,active:0
1065 msgid "Not a Template Task"
1066 msgstr "Nije predložak zadatka"
1067
1068 #. module: project
1069 #: field:project.task,notes:0
1070 msgid "Notes"
1071 msgstr "Zabilješke"
1072
1073 #. module: project
1074 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1075 msgid "Number of Days to Open the task"
1076 msgstr "Broj dana do otvaranja zadatka"
1077
1078 #. module: project
1079 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1080 msgid "Number of Days to close the task"
1081 msgstr "Broj dana do zatvaranja zadatka"
1082
1083 #. module: project
1084 #: field:project.project,doc_count:0
1085 msgid "Number of documents attached"
1086 msgstr "Broj pridruženih dokumenata"
1087
1088 #. module: project
1089 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1090 msgid "Open"
1091 msgstr "Otvori"
1092
1093 #. module: project
1094 #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
1095 msgid "Open Project Menu"
1096 msgstr "Otvori izbornik projekata"
1097
1098 #. module: project
1099 #: view:project.project:project.edit_project
1100 msgid "Other Info"
1101 msgstr "Ostale informacije"
1102
1103 #. module: project
1104 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1105 msgid "Overpassed Deadline"
1106 msgstr "Prekoračen rok"
1107
1108 #. module: project
1109 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1110 msgid "Overpassed Tasks"
1111 msgstr "Prekoračeni zadaci"
1112
1113 #. module: project
1114 #: view:project.project:project.edit_project
1115 #: view:project.project:project.view_project
1116 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1117 msgid "Parent"
1118 msgstr "Nadređeni"
1119
1120 #. module: project
1121 #: view:project.task:project.view_task_form2
1122 #: field:project.task,parent_ids:0
1123 msgid "Parent Tasks"
1124 msgstr "Nadređeni zadaci"
1125
1126 #. module: project
1127 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
1128 msgid "Partner"
1129 msgstr "Partner"
1130
1131 #. module: project
1132 #: view:project.project:project.edit_project
1133 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1134 #: selection:project.project,state:0
1135 #: selection:project.task.delegate,state:0
1136 msgid "Pending"
1137 msgstr "Na čekanju"
1138
1139 #. module: project
1140 #: help:project.project,progress_rate:0
1141 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
1142 msgstr ""
1143 "Postotak zaključenih zadataka, na osnovi ukupnog broja preuzetih zadataka."
1144
1145 #. module: project
1146 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
1147 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
1148 msgid "Planned Hours"
1149 msgstr "Planirani sati"
1150
1151 #. module: project
1152 #: field:project.project,planned_hours:0
1153 #: field:project.task.history,planned_hours:0
1154 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
1155 msgid "Planned Time"
1156 msgstr "Planirano Vrijeme"
1157
1158 #. module: project
1159 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1160 msgid "Planning"
1161 msgstr "Planiranje"
1162
1163 #. module: project
1164 #: code:addons/project/project.py:1228
1165 #, python-format
1166 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1167 msgstr "Molimo prvo obrišite projekt povezan sa ovih kontom"
1168
1169 #. module: project
1170 #: field:project.task,priority:0
1171 #: field:report.project.task.user,priority:0
1172 msgid "Priority"
1173 msgstr "Prioritet"
1174
1175 #. module: project
1176 #: field:project.project,privacy_visibility:0
1177 msgid "Privacy / Visibility"
1178 msgstr "Privatnost / vidljivost"
1179
1180 #. module: project
1181 #: field:project.project,progress_rate:0
1182 #: field:report.project.task.user,progress:0
1183 msgid "Progress"
1184 msgstr "Napredak"
1185
1186 #. module: project
1187 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
1188 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
1189 #: view:project.project:project.edit_project
1190 #: view:project.task:project.view_task_form2
1191 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1192 #: field:project.task,project_id:0
1193 #: field:project.task.delegate,project_id:0
1194 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1195 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
1196 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1197 #: field:report.project.task.user,project_id:0
1198 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
1199 msgid "Project"
1200 msgstr "Projekt"
1201
1202 #. module: project
1203 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1204 msgid "Project Management"
1205 msgstr "Upravljanje projektima"
1206
1207 #. module: project
1208 #: view:project.project:project.edit_project
1209 #: view:project.project:project.view_project
1210 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1211 #: field:project.task,manager_id:0
1212 msgid "Project Manager"
1213 msgstr "Voditelj projekta"
1214
1215 #. module: project
1216 #: field:project.project,members:0
1217 msgid "Project Members"
1218 msgstr "Članovi projekta"
1219
1220 #. module: project
1221 #: view:project.project:project.edit_project
1222 #: view:project.project:project.view_project
1223 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1224 msgid "Project Name"
1225 msgstr "Naziv projekta"
1226
1227 #. module: project
1228 #: view:project.project:project.view_project_kanban
1229 msgid "Project Settings"
1230 msgstr "Postavke projekata"
1231
1232 #. module: project
1233 #: view:project.project:project.edit_project
1234 msgid "Project Stages"
1235 msgstr "Faze projekta"
1236
1237 #. module: project
1238 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
1239 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1240 msgid "Project Task Delegate"
1241 msgstr "Delegiranje zadatka projekta"
1242
1243 #. module: project
1244 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
1245 msgid "Project Task Work"
1246 msgstr "Rad na zadatku projekta"
1247
1248 #. module: project
1249 #: view:project.task:project.view_project_task_graph
1250 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
1251 msgid "Project Tasks"
1252 msgstr "Zadaci projekta"
1253
1254 #. module: project
1255 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1256 msgid "Project Time Unit"
1257 msgstr "Vremenska jedinica projekta"
1258
1259 #. module: project
1260 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1261 msgid "Project task"
1262 msgstr "Zadatak projekta"
1263
1264 #. module: project
1265 #: help:project.project,members:0
1266 msgid ""
1267 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1268 "this project."
1269 msgstr ""
1270 "Članovi projekta su korisnici koji mogu pristupiti zadacima vezanim na "
1271 "projekt."
1272
1273 #. module: project
1274 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
1275 msgid "Project's tasks"
1276 msgstr "Projektni zadaci"
1277
1278 #. module: project
1279 #: code:addons/project/project.py:401
1280 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
1281 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
1282 #: view:project.project:project.view_project
1283 #: view:project.project:project.view_project_project_gantt
1284 #: field:project.task.type,project_ids:0
1285 #: view:res.company:project.task_company
1286 #, python-format
1287 msgid "Projects"
1288 msgstr "Projekti"
1289
1290 #. module: project
1291 #: help:project.config.settings,module_project_issue:0
1292 msgid ""
1293 "Provides management of issues/bugs in projects.\n"
1294 "-This installs the module project_issue."
1295 msgstr ""
1296
1297 #. module: project
1298 #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
1299 msgid ""
1300 "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
1301 "-This installs the module project_issue_sheet."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. module: project
1305 #: view:project.project:project.edit_project
1306 msgid "Re-open project"
1307 msgstr "Ponovno otvori projekt"
1308
1309 #. module: project
1310 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1311 msgid "Ready"
1312 msgstr "Spremno"
1313
1314 #. module: project
1315 #: selection:project.task,kanban_state:0
1316 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1317 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1318 #: selection:report.project.task.user,state:0
1319 msgid "Ready for next stage"
1320 msgstr "Spreman za sljedeću fazu"
1321
1322 #. module: project
1323 #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1324 msgid "Record timesheet lines per tasks"
1325 msgstr "Zapisuj stavke evidencije rada po zadatku"
1326
1327 #. module: project
1328 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
1329 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
1330 msgstr "Ponovo uključi opis zadatka u zadatku za korisnika"
1331
1332 #. module: project
1333 #: view:project.task:project.view_task_form2
1334 msgid "Remaining"
1335 msgstr "Preostalo"
1336
1337 #. module: project
1338 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1339 #: field:project.task,remaining_hours:0
1340 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
1341 msgid "Remaining Hours"
1342 msgstr "Preostali Sati"
1343
1344 #. module: project
1345 #: view:project.task:project.view_task_kanban
1346 #: field:project.task.history,remaining_hours:0
1347 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
1348 msgid "Remaining Time"
1349 msgstr "Preostalo vrijeme"
1350
1351 #. module: project
1352 #: view:project.project:project.edit_project
1353 msgid "Reset as Project"
1354 msgstr "Postavi kao projekt"
1355
1356 #. module: project
1357 #: field:project.task.history,user_id:0
1358 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1359 msgid "Responsible"
1360 msgstr "Odgovoran"
1361
1362 #. module: project
1363 #: field:project.task,reviewer_id:0
1364 #: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
1365 msgid "Reviewer"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. module: project
1369 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1370 msgid "Search Project"
1371 msgstr "Traži projekt"
1372
1373 #. module: project
1374 #: field:project.project,sequence:0
1375 #: field:project.task,sequence:0
1376 #: field:project.task.type,sequence:0
1377 msgid "Sequence"
1378 msgstr "Sekvenca"
1379
1380 #. module: project
1381 #: view:project.project:project.edit_project
1382 msgid "Set as Template"
1383 msgstr "Postavi kao predložak"
1384
1385 #. module: project
1386 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
1387 msgid "Specification"
1388 msgstr "Specifikacija"
1389
1390 #. module: project
1391 #: view:project.task:project.view_task_form2
1392 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1393 msgid "Spent Hours"
1394 msgstr "Utrošeni sati"
1395
1396 #. module: project
1397 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1398 #: field:project.task,stage_id:0
1399 #: field:project.task.history,type_id:0
1400 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1401 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
1402 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1403 #: field:report.project.task.user,stage_id:0
1404 msgid "Stage"
1405 msgstr "Faza"
1406
1407 #. module: project
1408 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
1409 msgid "Stage Changed"
1410 msgstr "Stanje izmjenjeno"
1411
1412 #. module: project
1413 #: field:project.task.type,name:0
1414 msgid "Stage Name"
1415 msgstr "Naziv faze"
1416
1417 #. module: project
1418 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
1419 msgid "Stage changed"
1420 msgstr "Stanje izmjenjeno"
1421
1422 #. module: project
1423 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1424 msgid "Stages"
1425 msgstr "Faze"
1426
1427 #. module: project
1428 #: view:project.task.type:project.task_type_search
1429 msgid "Stages common to all projects"
1430 msgstr "Faze zajedničke svim projektima"
1431
1432 #. module: project
1433 #: field:project.task,date_start:0
1434 msgid "Starting Date"
1435 msgstr "Početni Datum"
1436
1437 #. module: project
1438 #: field:project.project,state:0
1439 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1440 #: field:report.project.task.user,state:0
1441 msgid "Status"
1442 msgstr "Status"
1443
1444 #. module: project
1445 #: help:project.project,planned_hours:0
1446 msgid ""
1447 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
1448 "projects."
1449 msgstr ""
1450 "Suma planiranih sati svih zadataka povezanih na ovaj projekt i njegove "
1451 "podprojekte"
1452
1453 #. module: project
1454 #: help:project.project,effective_hours:0
1455 msgid ""
1456 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1457 "projects."
1458 msgstr ""
1459 "Suma utročenih sati na svim zadacima vezanim na ovaj projekt i njegove "
1460 "podprojekte."
1461
1462 #. module: project
1463 #: help:project.project,total_hours:0
1464 msgid ""
1465 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1466 "projects."
1467 msgstr ""
1468 "Suma svih sati utrošenih na svim zadacima povezanim na ovaj projekt i "
1469 "njegove podprojekte."
1470
1471 #. module: project
1472 #: field:project.project,message_summary:0
1473 #: field:project.task,message_summary:0
1474 msgid "Summary"
1475 msgstr "Sažetak"
1476
1477 #. module: project
1478 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1479 msgid "Support"
1480 msgstr "Podrška"
1481
1482 #. module: project
1483 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
1484 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
1485 #: view:project.category:project.project_category_form_view
1486 #: field:project.task,categ_ids:0
1487 msgid "Tags"
1488 msgstr "Oznake"
1489
1490 #. module: project
1491 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
1492 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1493 #: view:project.task:project.view_task_form2
1494 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1495 #: field:project.task.history,task_id:0
1496 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1497 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
1498 #: field:project.task.work,task_id:0
1499 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1500 msgid "Task"
1501 msgstr "Zadatak"
1502
1503 #. module: project
1504 #: field:project.project,tasks:0
1505 msgid "Task Activities"
1506 msgstr "Aktivnosti na zadatku"
1507
1508 #. module: project
1509 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
1510 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
1511 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
1512 msgid "Task Assigned"
1513 msgstr ""
1514
1515 #. module: project
1516 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
1517 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
1518 msgid "Task Blocked"
1519 msgstr "Zadatak blokiran"
1520
1521 #. module: project
1522 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
1523 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
1524 msgid "Task Created"
1525 msgstr "Zadatak stvoren"
1526
1527 #. module: project
1528 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
1529 msgid "Task Delegate"
1530 msgstr "Delegirani zadatak"
1531
1532 #. module: project
1533 #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
1534 msgid "Task Delegation"
1535 msgstr "Delegiranje zadataka"
1536
1537 #. module: project
1538 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
1539 msgid "Task Pipe"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. module: project
1543 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
1544 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
1545 msgid "Task Ready for Next Stage"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. module: project
1549 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
1550 #: view:project.task.type:project.task_type_edit
1551 #: view:project.task.type:project.task_type_tree
1552 msgid "Task Stage"
1553 msgstr "Faza zadatka"
1554
1555 #. module: project
1556 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
1557 msgid "Task Stage Changed"
1558 msgstr "Stanje zadatka izmjenjeno"
1559
1560 #. module: project
1561 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1562 msgid "Task Stages"
1563 msgstr "Faze zadatka"
1564
1565 #. module: project
1566 #: field:project.task,name:0
1567 #: field:report.project.task.user,name:0
1568 msgid "Task Summary"
1569 msgstr "Sažetak zadatka"
1570
1571 #. module: project
1572 #: view:project.task:project.view_task_form2
1573 #: view:project.task.work:project.view_task_work_form
1574 #: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
1575 msgid "Task Work"
1576 msgstr "Rad u okviru zadatka"
1577
1578 #. module: project
1579 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
1580 msgid "Task blocked"
1581 msgstr "Zadatak blokiran"
1582
1583 #. module: project
1584 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
1585 msgid "Task created"
1586 msgstr "Zadatak kreiran"
1587
1588 #. module: project
1589 #: view:project.task:project.view_task_form2
1590 msgid "Task summary..."
1591 msgstr "Sažetak zadatka..."
1592
1593 #. module: project
1594 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1595 msgid "Task's Analysis"
1596 msgstr "Analiza zadataka"
1597
1598 #. module: project
1599 #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
1600 msgid "Task's Work on Tasks"
1601 msgstr "Rad na zadatku"
1602
1603 #. module: project
1604 #: field:account.analytic.account,use_tasks:0
1605 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
1606 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
1607 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
1608 #: view:project.project:project.edit_project
1609 #: view:project.project:project.view_project_kanban
1610 #: field:project.project,task_count:0
1611 #: view:project.task:project.view_task_calendar
1612 #: view:project.task:project.view_task_gantt
1613 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1614 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1615 #: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
1616 #: field:res.partner,task_ids:0
1617 msgid "Tasks"
1618 msgstr "Zadaci"
1619
1620 #. module: project
1621 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1622 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1623 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
1624 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1625 msgid "Tasks Analysis"
1626 msgstr "Analiza zadataka"
1627
1628 #. module: project
1629 #: field:project.project,type_ids:0
1630 #: view:project.task.type:project.task_type_search
1631 msgid "Tasks Stages"
1632 msgstr "Faze zadatka"
1633
1634 #. module: project
1635 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1636 msgid "Tasks by user and project"
1637 msgstr "Zadaci prema korisniku i projektu"
1638
1639 #. module: project
1640 #: view:project.project:project.edit_project
1641 msgid "Team"
1642 msgstr "Tim"
1643
1644 #. module: project
1645 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1646 #: selection:project.project,state:0
1647 msgid "Template"
1648 msgstr "Predložak"
1649
1650 #. module: project
1651 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1652 msgid "Templates of Projects"
1653 msgstr "Predlošci projekata"
1654
1655 #. module: project
1656 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
1657 msgid "Testing"
1658 msgstr "Testiranje"
1659
1660 #. module: project
1661 #: help:project.project,alias_model:0
1662 msgid ""
1663 "The kind of document created when an email is received on this project's "
1664 "email alias"
1665 msgstr ""
1666 "Vrsta dokumenta koja nastaje kada email stigne na email alias projekta"
1667
1668 #. module: project
1669 #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1670 msgid ""
1671 "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
1672 "Management to the timesheet line entries for particular date and user, with "
1673 "the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
1674 "-This installs the module project_timesheet."
1675 msgstr ""
1676
1677 #. module: project
1678 #: help:project.config.settings,module_sale_service:0
1679 msgid ""
1680 "This feature automatically creates project tasks from service products in "
1681 "sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with "
1682 "product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply "
1683 "method 'Manufacture'.\n"
1684 "-This installs the module sale_service."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. module: project
1688 #: help:project.task,active:0
1689 msgid ""
1690 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
1691 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
1692 "project, it will be hidden unless specifically asked."
1693 msgstr ""
1694 "Ovo polje je automatski izračunato i ima isto ponašanje kao i polje "
1695 "'aktivan': ako je zadatak povezan na predložak ili deaktivirani projekt, on "
1696 "će bitii sakriven osim ako se specifično ne traži suprotno."
1697
1698 #. module: project
1699 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1700 msgid ""
1701 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1702 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1703 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1704 msgstr ""
1705 "Ovaj izvještaj omogućuje vam analizu  učinka po projektima i korisnicima. "
1706 "Možete analizirati količine na zadacima, utrošene sate u odnosu na "
1707 "planirane, prosječan broj dana do zatvaranja zadatka isl."
1708
1709 #. module: project
1710 #: help:project.task.type,fold:0
1711 msgid ""
1712 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
1713 "stage to display."
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: project
1717 #: help:project.config.settings,time_unit:0
1718 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
1719 msgstr "Ovo će postaviti jedinice mjere korištene u projektima i zadacima."
1720
1721 #. module: project
1722 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1723 msgid ""
1724 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1725 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1726 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1727 msgstr ""
1728 "Ovo će postavitijedinicu mjere korištenu u projektima i zadacima.\n"
1729 "Ukoliko koristite raspored povezan na projekte (project_timesheet module), "
1730 "ne zaboravite postaviti ispravnu jedinicu mjere na vašim zaposlenicima."
1731
1732 #. module: project
1733 #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
1734 msgid "Time Estimation on Tasks"
1735 msgstr "Procjena vremena na zadacima"
1736
1737 #. module: project
1738 #: field:project.project,effective_hours:0
1739 #: field:project.task.work,hours:0
1740 msgid "Time Spent"
1741 msgstr "Utrošeno vrijeme"
1742
1743 #. module: project
1744 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1745 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1746 msgstr "Raspored radnih sati za prilagođavanje izvještaja Gantt dijagramom"
1747
1748 #. module: project
1749 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1750 msgid "Title for your validation task"
1751 msgstr "Naslov vašeg ovjerenog zadatka"
1752
1753 #. module: project
1754 #: view:project.project:project.edit_project
1755 msgid ""
1756 "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
1757 "contract:"
1758 msgstr ""
1759 "Za fakturiranje ili podešavanje fakturiranja i obnavljanja, otvorite "
1760 "povezani ugovor:"
1761
1762 #. module: project
1763 #: field:project.task,total_hours:0
1764 msgid "Total"
1765 msgstr "Ukupno"
1766
1767 #. module: project
1768 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1769 msgid "Total Hours"
1770 msgstr "Ukupni sati"
1771
1772 #. module: project
1773 #: field:project.project,total_hours:0
1774 msgid "Total Time"
1775 msgstr "Ukupno vrijeme"
1776
1777 #. module: project
1778 #: help:project.task,remaining_hours:0
1779 msgid ""
1780 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
1781 "the task."
1782 msgstr ""
1783 "Ukupno preostalo vrijeme, periodično ga može procjenjivati nositelj zadatka."
1784
1785 #. module: project
1786 #: field:project.config.settings,module_project_issue:0
1787 msgid "Track issues and bugs"
1788 msgstr "Praćenje problema i bugova"
1789
1790 #. module: project
1791 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1792 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1793 msgid "Unassigned"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. module: project
1797 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1798 msgid "Unassigned Tasks"
1799 msgstr "Nedodijeljeni Zadaci"
1800
1801 #. module: project
1802 #: field:project.project,message_unread:0
1803 #: field:project.task,message_unread:0
1804 msgid "Unread Messages"
1805 msgstr "Nepročitane poruke"
1806
1807 #. module: project
1808 #: model:project.category,name:project.project_category_04
1809 msgid "Usability"
1810 msgstr "Iskoristivost"
1811
1812 #. module: project
1813 #: field:project.config.settings,module_pad:0
1814 msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
1815 msgstr "Koristi integrirane zabilješke na zadacima"
1816
1817 #. module: project
1818 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1819 msgid "User"
1820 msgstr "Korisnik"
1821
1822 #. module: project
1823 #: field:project.task,user_email:0
1824 msgid "User Email"
1825 msgstr "Korisnikov email"
1826
1827 #. module: project
1828 #: help:project.task.delegate,project_id:0
1829 #: help:project.task.delegate,user_id:0
1830 msgid "User you want to delegate this task to"
1831 msgstr "Korisnik kojem želite delegirati ovaj zadatak"
1832
1833 #. module: project
1834 #: field:project.task.delegate,state:0
1835 msgid "Validation State"
1836 msgstr "Status ovjere"
1837
1838 #. module: project
1839 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1840 msgid "Validation Task"
1841 msgstr "Zadatak vrednovanja"
1842
1843 #. module: project
1844 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1845 msgid "Validation Task Title"
1846 msgstr "Ovjera naslova zadatka"
1847
1848 #. module: project
1849 #: code:addons/project/project.py:435
1850 #: code:addons/project/project.py:921
1851 #: code:addons/project/project.py:1228
1852 #, python-format
1853 msgid "Warning!"
1854 msgstr "Upozorenje!"
1855
1856 #. module: project
1857 #: field:project.task,work_ids:0
1858 msgid "Work done"
1859 msgstr "Izvršeni rad"
1860
1861 #. module: project
1862 #: field:project.task.work,name:0
1863 msgid "Work summary"
1864 msgstr "Sažetak rada"
1865
1866 #. module: project
1867 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1868 msgid "Working Time"
1869 msgstr "Radno vrijeme"
1870
1871 #. module: project
1872 #: field:project.task,progress:0
1873 msgid "Working Time Progress (%)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. module: project
1877 #: field:project.config.settings,time_unit:0
1878 msgid "Working time unit"
1879 msgstr "Jedinica radnog vremena"
1880
1881 #. module: project
1882 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
1883 msgid "Workload"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. module: project
1887 #: code:addons/project/project.py:172
1888 #, python-format
1889 msgid ""
1890 "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
1891 "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
1892 msgstr ""
1893 "Nije moguće brisati projekt koji sadrži zadatke. Ili obrišite sve zadatke u "
1894 "projektu i onda obrišite projekt, ili jednostavno deaktivirajte projekt."
1895
1896 #. module: project
1897 #: code:addons/project/project.py:435
1898 #, python-format
1899 msgid "You must assign members on the project '%s'!"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. module: project
1903 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1904 msgid "Your Task Title"
1905 msgstr "Naslov vašeg zadatka"
1906
1907 #. module: project
1908 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1909 msgid "_Delegate"
1910 msgstr "_Delegiraj"
1911
1912 #. module: project
1913 #: view:project.task:project.view_task_kanban
1914 msgid "oe_kanban_text_red"
1915 msgstr "oe_kanban_text_red"
1916
1917 #. module: project
1918 #: code:addons/project/project.py:878
1919 #, python-format
1920 msgid "tasks"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. module: project
1924 #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
1925 #: field:project.project,task_ids:0
1926 msgid "unknown"
1927 msgstr "nepoznat"
1928
1929 #~ msgid "Users"
1930 #~ msgstr "Korisnici"
1931
1932 #~ msgid "# of tasks"
1933 #~ msgstr "# zadataka"