1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
4 # Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:16+0000\n"
11 "Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Vinteh\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 04:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Dodijeljene zadatke"
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
31 #: code:addons/project/project.py:0
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
37 #: constraint:res.users:0
38 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
42 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
43 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
47 #: view:project.task:0
52 #: code:addons/project/project.py:0
54 msgid "Operation Not Permitted !"
58 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
64 #: field:project.installer,project_issue:0
65 msgid "Issues Tracker"
69 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
74 #: view:project.task:0
79 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
80 msgid "Hours to Validate"
81 msgstr "Sati za procjenu"
84 #: field:project.project,progress_rate:0
85 #: view:report.project.task.user:0
86 #: field:report.project.task.user,progress:0
91 #: help:project.task,remaining_hours:0
93 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
96 "Ukupno preostalo vrijeme, periodično ga može procjenjivati nositelj zadatka."
99 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
101 msgid "Task '%s' Closed"
105 #: constraint:project.project:0
106 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
110 #: view:project.task.reevaluate:0
111 msgid "Reevaluation Task"
115 #: field:project.project,members:0
116 msgid "Project Members"
117 msgstr "Članovi Projekta"
120 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
121 msgid "Task by delegate"
122 msgstr "Zadatak po nostelju"
125 #: selection:report.project.task.user,month:0
130 #: view:project.task:0
131 msgid "Delegated tasks"
132 msgstr "Delegirani Zadaci"
135 #: field:project.task,child_ids:0
136 msgid "Delegated Tasks"
137 msgstr "Delegirani Zadaci"
140 #: help:project.project,warn_header:0
142 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
143 "the customer when a task is closed."
145 "Zaglavlje dodano na početku emaila za poruku upozorenja koja se šalje "
146 "korisniku kada je zadatak obavljen."
149 #: view:project.task:0
154 #: constraint:project.task:0
155 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
159 #: field:project.task,company_id:0
160 #: field:project.task.work,company_id:0
161 #: view:report.project.task.user:0
162 #: field:report.project.task.user,company_id:0
167 #: field:project.installer,project_scrum:0
172 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
173 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
177 #: view:project.task.close:0
182 #: help:project.project,members:0
184 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
186 "Član projekta. Ne koristi se u kalkulacijama, služi samo za informativnu "
190 #: field:project.task.type,name:0
195 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
197 msgstr "Postavite u tijeku"
200 #: view:report.project.task.user:0
201 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
206 #: view:project.task:0
211 #: view:project.project:0
212 msgid "New Project Based on Template"
213 msgstr "Novi Projekt na Temelju Predloška"
216 #: constraint:project.project:0
217 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
221 #: selection:project.task,priority:0
222 #: selection:report.project.task.user,priority:0
227 #: help:project.task.delegate,user_id:0
228 msgid "User you want to delegate this task to"
232 #: view:report.project.task.user:0
233 #: field:report.project.task.user,day:0
234 #: field:task.by.days,day:0
239 #: code:addons/project/project.py:0
241 msgid "The task '%s' is done"
245 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
246 msgid "Project Close Task"
250 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
252 msgstr "Skica zadatka"
255 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
256 #: field:project.task.work,task_id:0
257 #: view:report.project.task.user:0
262 #: view:project.project:0
267 #: help:project.task,planned_hours:0
269 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
270 "task is in draft state."
272 "Procijenjeno vrijeme za izvršenje zadatka, koje obično odredi Voditelj "
273 "Projekta kada je zadatak u stanju Nacrta."
276 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
277 msgid "Project Task Work"
281 #: view:project.project:0
282 #: view:project.task:0
283 #: field:project.task,notes:0
288 #: view:project.vs.hours:0
289 msgid "Project vs remaining hours"
293 #: view:project.project:0
294 msgid "Invoice Address"
298 #: field:report.project.task.user,name:0
303 #: field:project.task,active:0
304 msgid "Not a Template Task"
308 #: view:project.task:0
310 msgstr "Započni Zadatak"
313 #: help:project.installer,project_timesheet:0
315 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
320 #: view:project.task:0
321 #: field:project.task,parent_ids:0
326 #: view:project.project:0
328 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
330 "Automatske varijable za zaglavlje i podnožje. Koristi potpuno istu notaciju."
333 #: selection:project.task,state:0
334 #: selection:project.vs.hours,state:0
335 #: selection:report.project.task.user,state:0
336 #: selection:task.by.days,state:0
341 #: view:board.board:0
342 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
343 msgid "My Open Tasks"
347 #: view:project.project:0
348 #: field:project.project,warn_header:0
350 msgstr "Zaglavlje maila."
353 #: view:project.installer:0
354 msgid "Configure Your Project Management Application"
358 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
360 msgstr "Završen zadatak"
363 #: help:project.task.delegate,prefix:0
364 msgid "Title for your validation task"
368 #: view:report.project.task.user:0
369 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
370 msgid "Avg. Plan.-Eff."
371 msgstr "Prosj. Plan.- Efekt."
374 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
375 msgid "Task is Completed"
376 msgstr "Zadatak je Završen"
379 #: field:project.task,date_end:0
380 #: field:report.project.task.user,date_end:0
385 #: view:report.project.task.user:0
390 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
391 msgid "Delegates tasks to the other user"
392 msgstr "Delegira zadatke drugom korisniku."
395 #: view:project.project:0
396 #: view:project.task:0
397 #: view:report.project.task.user:0
402 #: help:project.task,effective_hours:0
403 msgid "Computed using the sum of the task work done."
404 msgstr "Izračunato kao zbir rada izvršenog zadatkom."
407 #: help:project.project,warn_customer:0
409 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
410 "propose a message to send by email to the customer."
412 "Obaberete li ovo, korisnik će vidjeti \"popup\" obavjest kada zaključuje "
413 "zadatak koji predlaže slanje emaila stranki."
416 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
421 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
426 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
427 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
431 #: view:project.project:0
432 msgid "Reactivate Project"
433 msgstr "Ponovno Aktivirajte Projekt"
436 #: code:addons/project/project.py:0
438 msgid "Task '%s' closed"
442 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
443 #: field:project.project,analytic_account_id:0
444 msgid "Analytic Account"
445 msgstr "Analitički Konto"
448 #: field:project.task.work,user_id:0
453 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
455 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
456 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
457 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
461 #: view:project.task:0
462 #: field:project.task,date_deadline:0
463 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
468 #: view:project.task.close:0
469 #: view:project.task.delegate:0
470 #: view:project.task.reevaluate:0
475 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
476 #: view:project.project:0
477 #: field:project.task,partner_id:0
478 #: view:report.project.task.user:0
479 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
484 #: constraint:account.analytic.account:0
485 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
489 #: code:addons/project/project.py:0
495 #: field:project.task,user_id:0
500 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
502 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
506 #: view:report.project.task.user:0
507 #: field:report.project.task.user,nbr:0
512 #: view:project.task:0
517 #: view:project.task.reevaluate:0
518 msgid "Reevaluate Task"
522 #: view:project.project:0
523 msgid "Date Stop: %(date)s"
527 #: sql_constraint:res.users:0
528 msgid "You can not have two users with the same login !"
532 #: view:project.project:0
533 msgid "Reset as Project"
534 msgstr "Postavi kao Projekt"
537 #: selection:project.vs.hours,state:0
542 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
543 msgid "Specification"
547 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
549 msgstr "Moji projekti"
552 #: constraint:res.company:0
553 msgid "Error! You can not create recursive companies."
557 #: view:project.task:0
562 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
563 msgid "From draft state, it will come into the open state."
564 msgstr "Iz stanja Nacrta, doći će u stanje Otvoreno"
567 #: view:report.project.task.user:0
568 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
573 #: help:project.task,active:0
575 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
576 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
577 "project, it will be hidden unless specifically asked."
581 #: help:project.project,progress_rate:0
582 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
584 "Postotak zaključenih zadataka, na osnovi ukupnog broja preuzetih zadataka."
587 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
589 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
590 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
591 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
592 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
593 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
594 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
595 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
596 "automatically when they are confirmed."
600 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
602 msgstr "Zadatak Projekta"
605 #: view:project.installer:0
606 msgid "Methodologies"
610 #: help:project.task,total_hours:0
611 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
612 msgstr "Računa se kao: Utrošeno vrijeme + Preostalo vrijeme"
615 #: help:project.task.close,partner_email:0
616 msgid "Email Address of Customer"
620 #: view:report.project.task.user:0
621 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
622 msgid "Effective Hours"
623 msgstr "Efektivni sati"
626 #: view:project.task.delegate:0
627 msgid "Validation Task Title"
631 #: view:project.task:0
636 #: code:addons/project/project.py:0
638 msgid "Send Email after close task"
642 #: view:report.project.task.user:0
643 msgid "OverPass delay"
647 #: selection:project.task,priority:0
648 #: selection:report.project.task.user,priority:0
653 #: view:project.task:0
654 #: field:project.task,remaining_hours:0
655 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
656 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
657 #: view:report.project.task.user:0
658 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
659 msgid "Remaining Hours"
660 msgstr "Preostali Sati"
663 #: view:project.task:0
664 #: view:project.task.work:0
666 msgstr "Rad u okviru Zadatka"
669 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
674 #: field:project.project,planned_hours:0
676 msgstr "Planirano Vrijeme"
679 #: help:project.task.close,manager_warn:0
680 msgid "Warn Manager by Email"
684 #: view:report.project.task.user:0
685 msgid "Non Assigned Tasks to users"
689 #: help:project.project,planned_hours:0
691 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
696 #: field:project.task.delegate,name:0
697 msgid "Delegated Title"
698 msgstr "Delegirani naslov"
701 #: view:report.project.task.user:0
703 msgstr "Moji Projekti"
706 #: view:project.task:0
708 msgstr "Dodatne informacije"
711 #: selection:report.project.task.user,month:0
716 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
717 #: view:res.company:0
718 msgid "Configuration"
719 msgstr "Konfiguracija"
722 #: field:project.task,date_start:0
723 #: field:report.project.task.user,date_start:0
724 msgid "Starting Date"
725 msgstr "Početni Datum"
728 #: code:addons/project/project.py:0
729 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
730 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
731 #: view:project.project:0
737 #: view:project.task:0
738 #: field:project.task,type_id:0
739 #: view:report.project.task.user:0
740 #: field:report.project.task.user,type_id:0
745 #: field:report.project.task.user,user_id:0
750 #: code:addons/project/project.py:0
752 msgid "The task '%s' is opened."
756 #: view:project.task:0
761 #: help:project.task.delegate,name:0
762 msgid "New title of the task delegated to the user"
766 #: view:report.project.task.user:0
771 #: view:project.installer:0
773 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
774 "different level of control and flexibility."
778 #: view:project.vs.hours:0
779 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
783 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
784 msgid "Draft Open task"
785 msgstr "Skiciraj otvoreni zadatak"
788 #: view:project.project:0
789 msgid "User: %(user_id)s"
790 msgstr "Korisnik: %(user_id)s"
793 #: field:project.task,delay_hours:0
795 msgstr "Odgodi u satima"
798 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
799 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
800 #: view:report.project.task.user:0
801 msgid "Tasks Analysis"
805 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
806 msgid "Tasks by user and project"
807 msgstr "Zadaci prema Korisniku i Projektu"
810 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
811 #: view:project.task:0
816 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
817 msgid "Templates of Projects"
821 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
822 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
823 #: view:project.project:0
824 #: view:project.task:0
825 #: field:project.task,project_id:0
826 #: field:project.vs.hours,project:0
827 #: view:report.project.task.user:0
828 #: field:report.project.task.user,project_id:0
829 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
830 #: field:res.users,context_project_id:0
831 #: field:task.by.days,project_id:0
836 #: view:project.task.reevaluate:0
841 #: view:board.board:0
846 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
848 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
852 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
853 #: view:res.company:0
854 msgid "Project Management"
855 msgstr "Upravljanje Projektima"
858 #: selection:report.project.task.user,month:0
863 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
864 #: view:project.task.delegate:0
865 msgid "Project Task Delegate"
869 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
870 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
871 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
872 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
873 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
874 #: view:project.task:0
875 #: view:res.partner:0
876 #: field:res.partner,task_ids:0
881 #: view:project.project:0
886 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
887 msgid "Task Delegate"
891 #: selection:report.project.task.user,month:0
896 #: selection:report.project.task.user,month:0
901 #: field:project.installer,config_logo:0
906 #: field:project.task,progress:0
911 #: help:project.task,state:0
913 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
914 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
915 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
917 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
921 #: help:project.task,progress:0
922 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
923 msgstr "Računa se kao: Utrošeno vrijeme / Ukupno vrijeme"
926 #: view:report.project.task.user:0
927 #: field:report.project.task.user,month:0
932 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
933 msgid "Project's tasks"
934 msgstr "Projektni zadaci"
937 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
938 #: view:project.task.type:0
943 #: field:project.task,planned_hours:0
944 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
945 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
946 #: view:report.project.task.user:0
947 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
948 msgid "Planned Hours"
949 msgstr "Planirani Sati"
952 #: view:project.project:0
953 msgid "Set as Template"
954 msgstr "Postavi kao Predložak"
957 #: view:project.project:0
958 msgid "Status: %(state)s"
959 msgstr "Status: %(state)s"
962 #: field:project.installer,project_long_term:0
963 msgid "Long Term Planning"
967 #: view:project.project:0
968 #: view:project.task:0
973 #: help:project.project,priority:0
974 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
978 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
980 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
981 "assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
982 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
983 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
984 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
985 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
986 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
987 "choose to invoice or not one project in the billing section."
991 #: view:report.project.task.user:0
996 #: view:project.project:0
1001 #: view:project.task:0
1003 msgstr "Informacija"
1006 #: help:project.installer,account_budget:0
1007 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1011 #: field:project.task,priority:0
1012 #: field:report.project.task.user,priority:0
1017 #: view:project.project:0
1018 msgid "Administration"
1019 msgstr "Administracija"
1022 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1023 msgid "project.task.reevaluate"
1027 #: view:report.project.task.user:0
1032 #: view:project.project:0
1037 #: view:project.task:0
1038 msgid "Project Tasks"
1039 msgstr "Zadaci Projekta"
1042 #: constraint:res.partner:0
1043 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1047 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1048 #: view:project.task:0
1049 #: selection:project.task,state:0
1050 #: selection:project.vs.hours,state:0
1051 #: view:report.project.task.user:0
1052 #: selection:report.project.task.user,state:0
1053 #: selection:task.by.days,state:0
1058 #: selection:project.task,priority:0
1059 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1064 #: view:project.project:0
1069 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1070 msgid "My Task's Deadlines"
1074 #: view:project.project:0
1075 #: field:project.task,manager_id:0
1076 msgid "Project Manager"
1077 msgstr "Voditelj Projekta"
1080 #: view:project.project:0
1081 #: view:project.task:0
1082 #: selection:project.task,state:0
1083 #: selection:project.task.delegate,state:0
1084 #: selection:project.vs.hours,state:0
1085 #: view:report.project.task.user:0
1086 #: selection:report.project.task.user,state:0
1087 #: selection:task.by.days,state:0
1092 #: view:project.task:0
1093 msgid "Task Edition"
1097 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1098 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1103 #: view:project.installer:0
1108 #: view:project.project:0
1109 #: field:project.project,complete_name:0
1110 msgid "Project Name"
1111 msgstr "Ime Projekta"
1114 #: help:project.task.delegate,state:0
1116 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1117 "delegated task is closed"
1121 #: field:project.project,warn_customer:0
1122 msgid "Warn Partner"
1123 msgstr "Upozori Partnera"
1126 #: selection:report.project.task.user,month:0
1131 #: help:project.installer,project_scrum:0
1133 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1138 #: view:report.project.task.user:0
1139 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1140 msgid "Days to Close"
1144 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1145 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1146 msgid "Project Dashboard"
1150 #: view:project.project:0
1151 msgid "Parent Project"
1152 msgstr "Matični Projekt"
1155 #: field:project.project,active:0
1160 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1161 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1162 msgstr "Odredite zahtjeve i postavite planirane sate."
1165 #: selection:report.project.task.user,month:0
1170 #: view:report.project.task.user:0
1171 msgid "Extended Filters..."
1175 #: field:project.task.close,partner_email:0
1176 msgid "Customer Email"
1180 #: code:addons/project/project.py:0
1182 msgid "The project '%s' has been closed."
1186 #: view:project.task:0
1187 msgid "Task edition"
1188 msgstr "(re)Izdanje zadatka"
1191 #: selection:report.project.task.user,month:0
1196 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1198 msgstr "Otvorite zadatak"
1201 #: field:project.task.close,manager_email:0
1202 msgid "Manager Email"
1206 #: help:project.project,active:0
1208 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1209 "without removing it."
1213 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1218 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1219 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1220 msgstr "Kada je zadatak izvršen, doći će u stanje \"Gotovo\""
1223 #: code:addons/project/project.py:0
1225 msgid "The project '%s' has been opened."
1229 #: field:project.task.work,date:0
1234 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1239 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1241 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1242 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1243 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1245 "Ovo će postaviti jedinicu mjere koja se koristi u projektima i zadacima. "
1246 "Koristite li Raspored povezan s Projektima (Project Timesheet Module), ne "
1247 "zaboravite postaviti jedinice mjerenja."
1250 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1256 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1257 msgid "User's projects"
1258 msgstr "Projekti Korisnika"
1261 #: field:project.installer,progress:0
1262 msgid "Configuration Progress"
1266 #: view:project.task.delegate:0
1271 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1273 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1277 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1278 msgid "Number of Days to Open the task"
1282 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1283 msgid "Delegated To"
1284 msgstr "Delegirano Za"
1287 #: view:res.partner:0
1292 #: view:report.project.task.user:0
1294 msgstr "Dodijeljeno"
1297 #: view:project.task.delegate:0
1298 msgid "Delegated Task"
1299 msgstr "Delegirani Zadaci"
1302 #: field:project.installer,project_gtd:0
1303 msgid "Getting Things Done"
1307 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1308 msgid "Warn Customer by Email"
1312 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1314 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1315 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1316 " Dashboard for project members that includes:\n"
1317 " * List of my open tasks\n"
1318 " * Members list of project\n"
1323 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1325 msgstr "Mjesečni radovi"
1328 #: field:project.project,priority:0
1329 #: field:project.project,sequence:0
1330 #: field:project.task,sequence:0
1331 #: field:project.task.type,sequence:0
1336 #: view:project.task:0
1337 #: field:project.task,state:0
1338 #: field:project.vs.hours,state:0
1339 #: view:report.project.task.user:0
1340 #: field:report.project.task.user,state:0
1341 #: field:task.by.days,state:0
1346 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1348 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1349 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1350 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1354 #: code:addons/project/project.py:0
1356 msgid "Task '%s' set in progress"
1360 #: view:project.project:0
1361 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1362 msgstr "Početni Datum: %(date_start)s"
1365 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1367 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1368 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1369 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1371 "Povežite ovaj projekt s Analitičkim Kontom, ako trebate upravljanje "
1372 "financijama vezano uz projekt. Time ćete uz projekt vezati budžetiranje, "
1373 "planiranje, analizu prihoda i rashoda, rasporede, itd."
1376 #: view:project.project:0
1377 #: view:project.task:0
1378 #: selection:project.task,state:0
1379 #: selection:project.task.delegate,state:0
1380 #: view:report.project.task.user:0
1381 #: selection:report.project.task.user,state:0
1382 #: selection:task.by.days,state:0
1387 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1388 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1389 #: view:project.project:0
1390 #: view:project.task:0
1395 #: selection:project.vs.hours,state:0
1400 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1401 #: selection:project.vs.hours,state:0
1406 #: code:addons/project/project.py:0
1409 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1413 #: view:project.project:0
1414 msgid "ID: %(task_id)s"
1415 msgstr "ID: %(task_id)s"
1418 #: view:project.task:0
1419 #: selection:project.task,state:0
1420 #: selection:report.project.task.user,state:0
1421 #: selection:task.by.days,state:0
1426 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1428 msgid "Please specify the email address of Customer."
1432 #: view:project.task:0
1434 msgstr "Ponovno Aktiviraj"
1437 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1438 #: view:project.task.close:0
1444 msgid "Current Activity"
1448 #: view:project.task.delegate:0
1449 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1450 msgid "New Task Description"
1451 msgstr "Novi Opis Zadatka"
1454 #: view:project.project:0
1455 msgid "Search Project"
1459 #: help:project.installer,project_gtd:0
1461 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1462 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1466 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1467 msgid " Project vs hours"
1471 #: view:project.project:0
1472 #: view:project.task:0
1473 #: view:report.project.task.user:0
1478 #: selection:project.task,priority:0
1479 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1484 #: view:project.task:0
1489 #: field:project.project,warn_manager:0
1490 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1491 msgid "Warn Manager"
1492 msgstr "Upozorite Voditelja"
1495 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1496 msgid "Overpassed Deadline"
1500 #: help:project.project,effective_hours:0
1502 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1507 #: help:project.task,delay_hours:0
1509 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1510 "real time to close the task."
1514 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1515 msgid "Re-evaluate Task"
1519 #: help:project.installer,project_long_term:0
1521 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1522 "resource allocation handling."
1526 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1531 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1532 msgid "Bill Time on Tasks"
1536 #: view:board.board:0
1537 msgid "My Remaining Hours by Project"
1541 #: field:project.task,description:0
1542 #: field:project.task,name:0
1543 #: field:project.task.close,description:0
1544 #: view:project.task.type:0
1545 #: field:project.task.type,description:0
1550 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1551 msgid "Your Task Title"
1552 msgstr "Naslov Vašeg Zadatka"
1555 #: selection:project.task,priority:0
1556 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1561 #: selection:report.project.task.user,month:0
1566 #: view:project.task.delegate:0
1567 msgid "Validation Task"
1568 msgstr "Zadatak vrednovanja"
1571 #: field:task.by.days,total_task:0
1576 #: view:board.board:0
1577 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1578 #: view:project.task:0
1579 msgid "My Delegated Tasks"
1583 #: view:project.project:0
1584 msgid "Task: %(name)s"
1585 msgstr "Zadatak: %(name)s"
1588 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1589 #: view:project.installer:0
1590 msgid "Project Application Configuration"
1594 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1599 #: field:project.project,effective_hours:0
1600 #: field:project.task.work,hours:0
1602 msgstr "Vrijeme Provedeno"
1605 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1606 msgid "My accounts to invoice"
1610 #: selection:report.project.task.user,month:0
1615 #: field:project.project,tasks:0
1616 msgid "Project tasks"
1617 msgstr "Projektni zadaci"
1620 #: help:project.project,warn_manager:0
1622 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1623 "time a task is completed by his team."
1625 "Označite li ovo polje, Voditelj projekta bit će obaviješten svaki puta kada "
1626 "netko iz tima dovrši zadatak."
1629 #: help:project.project,total_hours:0
1631 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1636 #: help:project.task.close,manager_email:0
1637 msgid "Email Address of Project's Manager"
1641 #: view:project.project:0
1646 #: view:project.project:0
1647 #: view:project.task:0
1652 #: selection:report.project.task.user,month:0
1657 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1658 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1659 #: view:task.by.days:0
1660 msgid "Task By Days"
1664 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1667 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1671 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1672 msgid "Warn Customer"
1676 #: view:project.task:0
1681 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1682 msgid "Encode your working hours."
1683 msgstr "Kodiraj radne sate"
1686 #: view:report.project.task.user:0
1687 #: field:report.project.task.user,year:0
1692 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1693 msgid "Number of Days to close the task"
1697 #: view:board.board:0
1698 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1702 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1703 msgid "project.installer"
1707 #: selection:report.project.task.user,month:0
1712 #: field:project.task,effective_hours:0
1714 msgstr "Utrošeno Sati"
1717 #: view:project.project:0
1718 #: view:project.task:0
1719 msgid "Miscelleanous"
1723 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1724 msgid "Open Done Task"
1725 msgstr "Otvori Gotov Zadatak"
1728 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1729 msgid "Project Time Unit"
1730 msgstr "Vremenska Jedinica Projekta"
1733 #: view:project.task:0
1738 #: code:addons/project/project.py:0
1740 msgid "The task '%s' is pending."
1744 #: field:project.task,total_hours:0
1745 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1746 #: view:report.project.task.user:0
1747 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1749 msgstr "Ukupno Sati"
1752 #: help:project.project,sequence:0
1753 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1757 #: field:project.task,id:0
1762 #: view:project.task:0
1767 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1768 msgid "Overpassed Tasks"
1772 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1777 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1778 #: view:project.vs.hours:0
1779 msgid "Remaining Hours Per Project"
1783 #: help:project.project,warn_footer:0
1785 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1786 "the customer when a task is closed."
1788 "Naslovnik dodan na početku emaila za poruku upozorenja koja se šalje "
1789 "korisniku kada je zadatak obavljen."
1792 #: field:project.project,total_hours:0
1794 msgstr "Ukupno vrijeme"
1797 #: field:project.task.delegate,state:0
1798 msgid "Validation State"
1799 msgstr "Stanje Vrednovanja"
1802 #: code:addons/project/project.py:0
1804 msgid "Task '%s' cancelled"
1808 #: field:project.task,work_ids:0
1810 msgstr "Izvršeni rad"
1813 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1815 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1816 "delegate this task"
1820 #: view:project.project:0
1825 #: field:project.task,create_date:0
1830 #: code:addons/project/project.py:0
1832 msgid "The task '%s' is cancelled."
1836 #: view:project.task.close:0
1841 #: field:project.task.work,name:0
1842 msgid "Work summary"
1843 msgstr "Sižetak rada"
1846 #: view:project.project:0
1851 #: view:project.installer:0
1856 #: help:project.installer,project_issue:0
1857 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1861 #: view:project.project:0
1862 #: field:project.project,type_ids:0
1863 msgid "Tasks Stages"
1867 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1868 msgid "Delegate your task to the other user"
1869 msgstr "Delegirajte zadatak drugom korisniku."
1872 #: view:project.project:0
1873 #: field:project.project,warn_footer:0
1875 msgstr "Podnožje maila"
1878 #: field:project.installer,account_budget:0
1882 #~ msgid "Close Task"
1883 #~ msgstr "Zatvori Zadatak"
1885 #~ msgid "Tasks Process"
1886 #~ msgstr "Zadaci Procesa"
1888 #~ msgid "Importance"
1891 #~ msgid "Subproject"
1892 #~ msgstr "Podprojekt"
1895 #~ msgstr "Ažuriranje"
1897 #~ msgid "All Attachments"
1898 #~ msgstr "Svi Privici"
1903 #~ msgid "Task Types"
1904 #~ msgstr "Vrste Zadataka"
1906 #~ msgid "My Tasks in Progress"
1907 #~ msgstr "Moji Zadaci u Tijeku"
1915 #~ msgid "All Tasks"
1916 #~ msgstr "Svi Zadaci"
1918 #~ msgid "All projects"
1919 #~ msgstr "Svi projekti"
1924 #~ msgid "Internal description of the project."
1925 #~ msgstr "Unutarnji opis projekta."
1930 #~ msgid "New Project"
1931 #~ msgstr "Novi Projekt"
1936 #~ msgid "My Current Tasks"
1937 #~ msgstr "Moj Trenutni Zadaci"
1939 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1940 #~ msgstr "Nedodijeljeni Zadaci"
1942 #~ msgid "Tasks in Progress"
1943 #~ msgstr "Zadaci u Tijeku"
1945 #~ msgid "Task Details"
1946 #~ msgstr "Detalji Zadatka"
1948 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1949 #~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
1951 #~ msgid "Trigger Invoice"
1952 #~ msgstr "Aktiviraj Račun"
1955 #~ msgstr "Planirano"
1957 #~ msgid "Task type"
1958 #~ msgstr "Tip Zadatka"
1961 #~ msgstr "Novi Zadatak"
1972 #~ msgid "Send Message"
1973 #~ msgstr "Pošalji Poruku"
1978 #~ msgid "Quotation"
1984 #~ msgid "Working Time"
1985 #~ msgstr "Radno Vrijeme"
1987 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
1988 #~ msgstr "Ukupno planiranih sati sve zadatke vezane za ovaj projekt."
1990 #~ msgid "Create a Task"
1991 #~ msgstr "Stvaranje zadatka"
1993 #~ msgid "Send mail to customer"
1994 #~ msgstr "Pošaljite mail kupcu"
1999 #~ msgid "config.compute.remaining"
2000 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2003 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2005 #~ "Naziv Objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati nikakve specijalne "
2008 #~ msgid "Parent Task"
2009 #~ msgstr "Matični Zadatak"
2014 #~ msgid "Projects Structure"
2015 #~ msgstr "Struktura Projekta"
2017 #~ msgid "Template of Projects"
2018 #~ msgstr "Predložak Projekata"
2020 #~ msgid "Partner Info"
2021 #~ msgstr "Informacije o Partneru"
2023 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2024 #~ msgstr "Izračunaj Preostale Sate"
2026 #~ msgid "Running projects"
2027 #~ msgstr "Tekući projekti"
2029 #~ msgid "Change Remaining Hours"
2030 #~ msgstr "Promijeni Preostalo Sate"
2032 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2033 #~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
2035 #~ msgid "My Running Projects"
2036 #~ msgstr "Moji Tekući Projekti"
2038 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
2039 #~ msgstr "Novi naziv zadatka delegiran Korisniku"
2041 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2042 #~ msgstr "Korisnik kojem želite delegirati zadatak."
2045 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2046 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2049 #~ "Modul za upravljanje projektima koji prati projekte na više razina, zadatke, "
2050 #~ "obavljen posao u okviru zadataka, itd. Može predstaviti planiranje, naručiti "
2051 #~ "zadatke, itd.\n"
2055 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2056 #~ "delegate this task."
2058 #~ "Procijenjeno vrijeme potrebno za procjenu rada korisnika kojemu je zadatak "
2061 #~ msgid "My Draft Tasks"
2062 #~ msgstr "Moji zadaci u nacrtu."
2064 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2066 #~ "Ponovo uključite opis zadatka u okviru zadatka koji dodjeljujete korisniku."
2068 #~ msgid "Project task type"
2069 #~ msgstr "Tip projektnog zadatka"
2071 #~ msgid "My Pending Tasks"
2072 #~ msgstr "Moji neizvršeni Zadaci"
2074 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2076 #~ "Procijenjeno vrijeme potrebno za izvršenje zadatka od strane delegiranog "
2080 #~ msgstr "Kontaktiraj"
2082 #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
2083 #~ msgstr "Raspored radnih sati za prilagođavanje izvještaja Gantt dijagramom"
2085 #~ msgid "Project's members"
2086 #~ msgstr "Članovi Projekta"
2088 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2089 #~ msgstr "Nakon što je zadatak izvršen, napravi Račun."
2091 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2092 #~ msgstr "Zbroj ukupnog vremena svih zadataka vezanih uz ovaj projekt."
2094 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2095 #~ msgstr "Aktiviraj Račune na osnovi Prodajnih narudžbi"
2098 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2099 #~ "delegated task is closed."
2101 #~ "Novo stanje vašeg zadatka. Ono što je u toku, automatski će se otvoriti kada "
2102 #~ "se zaključi delegirani zadatak."
2105 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2106 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2108 #~ "računa se kao: Ukupno vrijeme - Procijenjeno vrijeme. Daje razliku između "
2109 #~ "vremena koje je procijenio Voditelj projekta i realnog vremena potrebnog za "
2110 #~ "zaključenje zadatka."
2112 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2113 #~ msgstr "Delegirajte ovaj zadatak korisniku."
2115 #~ msgid "Date Closed"
2116 #~ msgstr "Datum zaključenja"
2118 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2120 #~ "Zbroj utrošenih sati za izvršenje svih zadataka vezanih uz ovaj projekt."
2123 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2124 #~ "linked to this project."
2126 #~ "Vidite li (?) u imenu projekta, znači da nema Analitičkog Konta, vezanog uz "
2129 #~ msgid "Gantt Representation"
2130 #~ msgstr "Predstavljanje Ganttogramom"
2132 #~ msgid "Task summary"
2133 #~ msgstr "Sižetak Zadatka"
2135 #~ msgid "Quiet close"
2136 #~ msgstr "Tiho zaključenje"
2138 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2140 #~ "Novi naslov za vaš vlastiti zadatak u cilju vrednovanja izvršenog rada."
2142 #~ msgid "Task invoice"
2143 #~ msgstr "Račun vezan uz zadatak"
2146 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2149 #~ "Vidite li (?) u imenu, znači da nema Analitičkog Konta, vezanog uz Projekt."
2151 #~ msgid "Delegate Task"
2152 #~ msgstr "Delegiraj Zadatak"
2154 #~ msgid "New Feature"
2155 #~ msgstr "Novo svojstvo"
2157 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2158 #~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne projekte."
2160 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2161 #~ msgstr "Datum zaustavljanja: %(date_stop)s"
2163 #~ msgid "Expected End"
2164 #~ msgstr "Očekivani kraj"
2166 #~ msgid "Tasks finished by project (this month)"
2167 #~ msgstr "Izvršeni zadaci prema Projektu (Ovaj mjesec)"
2169 #~ msgid "Tasks Closed by Project and User"
2170 #~ msgstr "Zadatak zaključen prema Projektu i Korisniku"
2172 #~ msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
2173 #~ msgstr "Izvršeni Zadaci prema Projektu i Korisniku (Ovaj mjesec)"
2175 #~ msgid "Task Closed"
2176 #~ msgstr "Zadatak zaključen"
2178 #~ msgid "Tasks by Project"
2179 #~ msgstr "Zadaci prema Projektu"
2181 #~ msgid "Sales Management - Reporting"
2182 #~ msgstr "Upravljanje Prodajom - Izvještavanje"
2185 #~ msgstr "Korisnik"
2187 #~ msgid "Tasks by Project and User"
2188 #~ msgstr "Zadaci prema Projektu i Korisniku"
2190 #~ msgid "This Month"
2191 #~ msgstr "Ovaj mjesec"
2193 #~ msgid "Tasks by projects and users"
2194 #~ msgstr "Zadaci prema Projektima i Korisnicima"
2196 #~ msgid "Avg Closing Delay"
2197 #~ msgstr "Prosječno kašnjenje zaključivanja"
2199 #~ msgid "Tasks by project"
2200 #~ msgstr "Zadaci prema Projektu"
2202 #~ msgid "Tasks Closed by Project"
2203 #~ msgstr "Zadaci zaključeni prema Projektu"
2205 #~ msgid "Tasks by User"
2206 #~ msgstr "Zadaci prema Korisniku"
2209 #~ msgstr "Nema Zadatka"
2211 #~ msgid "Report on tasks by user for projects"
2212 #~ msgstr "Izvještaj o Zadacima prema korisniku za projekte"
2214 #~ msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
2215 #~ msgstr "Raspored / Zadaci u satima po mjesecu"
2217 #~ msgid "Reporting"
2218 #~ msgstr "Izvještavanje"
2221 #~ "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
2223 #~ "Daje statistike o Zadacima prema Korisniku na projektima radi provjere "
2224 #~ "slijeda zadataka korisnika."
2226 #~ msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
2227 #~ msgstr "Zadaci zaključeni u proteklih 15 dana"
2229 #~ msgid "Task Hours"
2230 #~ msgstr "Zadatak u satima"
2232 #~ msgid "Task Number"
2233 #~ msgstr "Broj Zadatka"
2235 #~ msgid "report.timesheet.task.user"
2236 #~ msgstr "report.timesheet.task.user"
2238 #~ msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
2239 #~ msgstr "Raspored / Zadaci u satima po mjesecu"
2241 #~ msgid "Task Progress"
2242 #~ msgstr "Progres Zadatka"
2244 #~ msgid "Closed Task Report"
2245 #~ msgstr "Izvještaj o zaključenju Zadatka"
2247 #~ msgid "Timesheet Hours"
2248 #~ msgstr "Sati Rasporeda"
2250 #~ msgid "Closed Tasks"
2251 #~ msgstr "Zaključeni Zadaci"