[FIX] Change the version - 5.0.1
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / fr_FR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:22:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:22:20+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: project
19 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
20 msgid "Assigned tasks"
21 msgstr "Tâches assignées"
22
23 #. module: project
24 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
25 msgid "Tasks Process"
26 msgstr "Traiter les tâches"
27
28 #. module: project
29 #: help:project.task.delegate,init,name:0
30 msgid "New title of the task delegated to the user."
31 msgstr "Nouveau titre de la tâche délégué à l'utilisateur."
32
33 #. module: project
34 #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0
35 #, python-format
36 msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!"
37 msgstr "Impossible d'envoyer un mail parce que le contact pour cette tâche (%s) n'a pas d'adresse mail!"
38
39 #. module: project
40 #: view:config.compute.remaining:0
41 msgid "Change Remaining Hours"
42 msgstr "Modifier les heures restantes"
43
44 #. module: project
45 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
46 msgid "Close Task"
47 msgstr "Fermer la tâche"
48
49 #. module: project
50 #: view:project.task:0
51 msgid "Project Tasks"
52 msgstr "Tâche projet"
53
54 #. module: project
55 #: code:addons/project/project.py:0
56 #, python-format
57 msgid "Operation Not Permitted !"
58 msgstr "Opération non permises !"
59
60 #. module: project
61 #: code:addons/project/wizard/task_delegate.py:0
62 #, python-format
63 msgid "CHECK: "
64 msgstr ""
65
66 #. module: project
67 #: constraint:ir.actions.act_window:0
68 msgid "Invalid model name in the action definition."
69 msgstr ""
70
71 #. module: project
72 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
73 msgid "Hours to Validate"
74 msgstr "Heures à Validé"
75
76 #. module: project
77 #: field:project.project,progress_rate:0
78 msgid "Progress"
79 msgstr "Achevé"
80
81 #. module: project
82 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
83 #: help:project.task,remaining_hours:0
84 msgid "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of the task."
85 msgstr "Total des heures restantes, peut être re-estimée périodiquement par l'assignation des tâches."
86
87 #. module: project
88 #: field:project.project,child_id:0
89 msgid "Subproject"
90 msgstr "Sous projet"
91
92 #. module: project
93 #: field:project.project,members:0
94 msgid "Project Members"
95 msgstr "Membres du projet"
96
97 #. module: project
98 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
99 msgid "Task by delegate"
100 msgstr "Tâche par délégation"
101
102 #. module: project
103 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
104 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
105 msgid "My Running Projects"
106 msgstr "Mes projets en cours"
107
108 #. module: project
109 #: field:project.task,child_ids:0
110 msgid "Delegated Tasks"
111 msgstr "Tâches déléguées"
112
113 #. module: project
114 #: help:project.project,warn_header:0
115 msgid "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
116 msgstr "L'entête est ajouté au début de l'email pour que le message d'avertissement soit envoyer au client lorsque la tâche est fermé."
117
118 #. module: project
119 #: field:project.task,priority:0
120 msgid "Importance"
121 msgstr "Important"
122
123 #. module: project
124 #: view:config.compute.remaining:0
125 msgid "Update"
126 msgstr "Mis à jour"
127
128 #. module: project
129 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
130 msgid "User you want to delegate this task to."
131 msgstr "Utilisateur à qui vous voulez déléguer votre tâche."
132
133 #. module: project
134 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
135 msgid "All Attachments"
136 msgstr ""
137
138 #. module: project
139 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
140 msgid "Set pending"
141 msgstr "Mettre en attente"
142
143 #. module: project
144 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
145 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
146 msgid "Unassigned Tasks"
147 msgstr "Tâches non-assignées"
148
149 #. module: project
150 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
151 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
152 msgstr "Définit les besoins et planifie des heures"
153
154 #. module: project
155 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
156 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
157 msgid "Task Types"
158 msgstr "Types de tâche"
159
160 #. module: project
161 #: view:project.project:0
162 msgid "New Project Based on Template"
163 msgstr "Nouveau projet basé sur un modèle"
164
165 #. module: project
166 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
167 msgid "Project's tasks"
168 msgstr "Tâches de projet"
169
170 #. module: project
171 #: selection:project.task,priority:0
172 msgid "Very urgent"
173 msgstr "Très urgent"
174
175 #. module: project
176 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
177 msgid "Validate"
178 msgstr "Valider"
179
180 #. module: project
181 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
182 msgid "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
183 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
184 "    "
185 msgstr ""
186
187 #. module: project
188 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
189 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
190 msgid "My Tasks in Progress"
191 msgstr "Mes tâches en cours"
192
193 #. module: project
194 #: view:project.project:0
195 msgid "Set as Template"
196 msgstr "Mettre en modèle"
197
198 #. module: project
199 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
200 msgid "Draft task"
201 msgstr "Tâche en brouillon"
202
203 #. module: project
204 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
205 #: field:project.task.work,task_id:0
206 msgid "Task"
207 msgstr "Tâche"
208
209 #. module: project
210 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
211 msgid "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you delegate this task."
212 msgstr "Temps estimé par vous pour valider le travail terminé de l'utilisateur auquel vous avez délégué la tâche."
213
214 #. module: project
215 #: view:project.project:0
216 #: field:project.project,notes:0
217 #: view:project.task:0
218 #: field:project.task,notes:0
219 msgid "Notes"
220 msgstr "Notes"
221
222 #. module: project
223 #: selection:res.company,project_time_mode:0
224 msgid "Days"
225 msgstr "Jours"
226
227 #. module: project
228 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
229 msgid "Analysis"
230 msgstr "Analyses"
231
232 #. module: project
233 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
234 #: view:project.project:0
235 #: field:project.task,project_id:0
236 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
237 msgid "Project"
238 msgstr "Projet"
239
240 #. module: project
241 #: view:project.task:0
242 msgid "Start Task"
243 msgstr "Tâche démarrée"
244
245 #. module: project
246 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
247 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
248 msgid "My Draft Tasks"
249 msgstr "Mes tâches en brouillon"
250
251 #. module: project
252 #: view:project.project:0
253 msgid "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
254 msgstr "Variables automatiques pour les entêtes et pieds. Avec exactement la même notation."
255
256 #. module: project
257 #: selection:project.project,state:0
258 #: selection:project.task,state:0
259 msgid "Cancelled"
260 msgstr "Annulé"
261
262 #. module: project
263 #: view:project.project:0
264 #: field:project.project,warn_header:0
265 msgid "Mail Header"
266 msgstr "Entête du mail"
267
268 #. module: project
269 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
270 msgid "Done task"
271 msgstr "Tâche terminée"
272
273 #. module: project
274 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
275 msgid "Task is Completed"
276 msgstr "La tâche est complète"
277
278 #. module: project
279 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
280 msgid "Delegates tasks to the other user"
281 msgstr "Tâches délégués à d'autres utilisateurs"
282
283 #. module: project
284 #: code:addons/project/project.py:0
285 #, python-format
286 msgid "A new project has been created !\nWe suggest you to close this one and work on this new project."
287 msgstr ""
288
289 #. module: project
290 #: help:project.task,effective_hours:0
291 msgid "Computed using the sum of the task work done."
292 msgstr "Le calcul utilise la somme de toutes les tâches terminés"
293
294 #. module: project
295 #: help:project.project,warn_customer:0
296 msgid "If you check this, the user will have a popup when closing a task that propose a message to send by email to the customer."
297 msgstr "Si vous cochez la case, l'utilisateur verra un menu surgissant quand une tâche sera fermé proposant un message pour envoyer un mail au client."
298
299 #. module: project
300 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
301 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
302 msgstr ""
303
304 #. module: project
305 #: field:project.project,category_id:0
306 msgid "Analytic Account"
307 msgstr "Classif. de comptabilité"
308
309 #. module: project
310 #: field:project.task.work,user_id:0
311 msgid "Done by"
312 msgstr "Assigné à"
313
314 #. module: project
315 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
317 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
318 msgid "All Tasks"
319 msgstr "Toutes les tâches"
320
321 #. module: project
322 #: view:project.task:0
323 msgid "Planning"
324 msgstr "Planning"
325
326 #. module: project
327 #: view:project.task:0
328 msgid "Extra Info"
329 msgstr "Infos Complémentaires"
330
331 #. module: project
332 #: field:project.project,partner_id:0
333 #: field:project.task,partner_id:0
334 msgid "Partner"
335 msgstr "Partenaire"
336
337 #. module: project
338 #: field:project.task,planned_hours:0
339 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
340 msgid "Planned Hours"
341 msgstr "Heures planifiés"
342
343 #. module: project
344 #: view:project.project:0
345 msgid "Task: %(name)s"
346 msgstr "Tâche: %(name)s"
347
348 #. module: project
349 #: view:project.project:0
350 msgid "Reset as Project"
351 msgstr "Réinitialiser en projet"
352
353 #. module: project
354 #: view:project.task:0
355 msgid "Delegations"
356 msgstr "Délégations"
357
358 #. module: project
359 #: help:project.project,members:0
360 msgid "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
361 msgstr "Membre du projet. Non utilisé dans aucun calcul, juste proposer à titre d'information"
362
363 #. module: project
364 #: view:project.project:0
365 msgid "My projects"
366 msgstr "Mes projets"
367
368 #. module: project
369 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
370 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
371 msgid "All projects"
372 msgstr "Tous les projets"
373
374 #. module: project
375 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
376 msgid "From draft state, it will come into the open state."
377 msgstr "Depuis l'état brouillon, il deviendra dans l'état ouvert"
378
379 #. module: project
380 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
381 msgid "Delegated Task"
382 msgstr "Tache délégué"
383
384 #. module: project
385 #: help:project.project,progress_rate:0
386 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
387 msgstr "Pourcentage des tâches fermés en accord avec le total des tâches à faire."
388
389 #. module: project
390 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
391 msgid "New Task Description"
392 msgstr ""
393
394 #. module: project
395 #: help:project.project,notes:0
396 msgid "Internal description of the project."
397 msgstr "Description interne du projet"
398
399 #. module: project
400 #: field:project.project,parent_id:0
401 msgid "Parent Project"
402 msgstr "Projet parent"
403
404 #. module: project
405 #: help:project.task,total_hours:0
406 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
407 msgstr "Calculer comme: Temps passé + Temps restant"
408
409 #. module: project
410 #: field:project.task,type:0
411 #: field:project.task.type,name:0
412 msgid "Type"
413 msgstr "Type"
414
415 #. module: project
416 #: selection:res.company,project_time_mode:0
417 msgid "Weeks"
418 msgstr "Semaines"
419
420 #. module: project
421 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
422 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
423 msgid "My Current Tasks"
424 msgstr "Mes tâches courantes"
425
426 #. module: project
427 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
428 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
429 msgid "New Project"
430 msgstr "Nouveau projet"
431
432 #. module: project
433 #: selection:project.task,priority:0
434 msgid "Medium"
435 msgstr "Moyenne"
436
437 #. module: project
438 #: view:config.compute.remaining:0
439 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
440 #: field:project.task,remaining_hours:0
441 msgid "Remaining Hours"
442 msgstr "Heures restantes"
443
444 #. module: project
445 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
446 msgid "Project task type"
447 msgstr "Type de tâche projet"
448
449 #. module: project
450 #: field:project.project,planned_hours:0
451 msgid "Planned Time"
452 msgstr "Temps planifié"
453
454 #. module: project
455 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
456 #: view:project.task:0
457 #: view:project.task.work:0
458 msgid "Task Work"
459 msgstr "Travail effectué"
460
461 #. module: project
462 #: selection:res.company,project_time_mode:0
463 msgid "Hours"
464 msgstr "Heures"
465
466 #. module: project
467 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
468 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
469 msgid "My Pending Tasks"
470 msgstr "Mes tâches en attente"
471
472 #. module: project
473 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
474 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
475 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
476 msgid "Tasks in Progress"
477 msgstr "Tâches en cours"
478
479 #. module: project
480 #: code:addons/project/project.py:0
481 #, python-format
482 msgid "Operation Done"
483 msgstr "Opération terminée"
484
485 #. module: project
486 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
487 msgid "Delegated Title"
488 msgstr "Titre délégué"
489
490 #. module: project
491 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
492 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
493 msgid "My Projects"
494 msgstr "Mes projets"
495
496 #. module: project
497 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
498 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
499 msgstr "Temps estimés pour fermer cette tâche par l'utilisateur délégué"
500
501 #. module: project
502 #: selection:project.project,state:0
503 msgid "Template"
504 msgstr "Modèle"
505
506 #. module: project
507 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
508 #: view:res.company:0
509 msgid "Configuration"
510 msgstr "Configuration"
511
512 #. module: project
513 #: field:project.project,date_start:0
514 #: field:project.task,date_start:0
515 msgid "Starting Date"
516 msgstr "Démarrage du projet"
517
518 #. module: project
519 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
520 #: view:project.project:0
521 msgid "Projects"
522 msgstr "Projets"
523
524 #. module: project
525 #: view:project.task:0
526 msgid "Dates"
527 msgstr "Dates"
528
529 #. module: project
530 #: field:project.task,history:0
531 msgid "Task Details"
532 msgstr "Détails des tâches"
533
534 #. module: project
535 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
536 msgid "Trigger Invoice"
537 msgstr "Déclechement de la facture"
538
539 #. module: project
540 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
541 msgid "Draft Open task"
542 msgstr "Ouvrir les tâches en brouillon"
543
544 #. module: project
545 #: view:project.project:0
546 msgid "User: %(user_id)s"
547 msgstr "Utilisateur: %(user_id)s"
548
549 #. module: project
550 #: field:project.task,delay_hours:0
551 msgid "Delay Hours"
552 msgstr "Delais en heures"
553
554 #. module: project
555 #: field:project.project,contact_id:0
556 msgid "Contact"
557 msgstr "Contact"
558
559 #. module: project
560 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
561 #: view:project.task:0
562 msgid "Delegate"
563 msgstr "Délégué"
564
565 #. module: project
566 #: constraint:ir.ui.view:0
567 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
568 msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
569
570 #. module: project
571 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
572 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
573 #: view:res.company:0
574 msgid "Project Management"
575 msgstr "Gestion de projets"
576
577 #. module: project
578 #: field:project.project,effective_hours:0
579 #: field:project.task.work,hours:0
580 msgid "Time Spent"
581 msgstr "Temps écoulé"
582
583 #. module: project
584 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
585 #: view:project.task:0
586 msgid "Tasks"
587 msgstr "Tâches"
588
589 #. module: project
590 #: view:project.task.type:0
591 msgid "Task type"
592 msgstr "Type de tâche"
593
594 #. module: project
595 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
596 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
597 msgid "New Task"
598 msgstr "Nouvelle tâche"
599
600 #. module: project
601 #: help:project.project,timesheet_id:0
602 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
603 msgstr "Emploi du temps des heures travaillés pour ajuster le rapport du diagramme de Gantt"
604
605 #. module: project
606 #: code:addons/project/project.py:0
607 #, python-format
608 msgid "Task '%s' set in progress"
609 msgstr ""
610
611 #. module: project
612 #: view:project.project:0
613 msgid "Project's members"
614 msgstr "Membres du projet"
615
616 #. module: project
617 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
618 msgid "After task is completed, Create its invoice."
619 msgstr "Après que la tâche soit complète, la crée en facture."
620
621 #. module: project
622 #: help:project.task,progress:0
623 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
624 msgstr "Calculé comme: Temps passé / Temps total"
625
626 #. module: project
627 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
628 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
629 msgid "My Tasks"
630 msgstr "Mes tâches"
631
632 #. module: project
633 #: view:project.project:0
634 msgid "Status: %(state)s"
635 msgstr "Statut: %(state)s"
636
637 #. module: project
638 #: code:addons/project/project.py:0
639 #, python-format
640 msgid "Task '%s' cancelled"
641 msgstr ""
642
643 #. module: project
644 #: view:project.task:0
645 msgid "Planned"
646 msgstr "Planifié"
647
648 #. module: project
649 #: help:project.project,total_hours:0
650 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
651 msgstr "Somme des heures totales de toutes les tâches reliés à ce projet."
652
653 #. module: project
654 #: view:project.task:0
655 msgid "Delegated tasks"
656 msgstr "Tâches déléguées"
657
658 #. module: project
659 #: view:project.task:0
660 msgid "Information"
661 msgstr "Information"
662
663 #. module: project
664 #: view:project.task:0
665 msgid "Review"
666 msgstr "Révision"
667
668 #. module: project
669 #: view:project.project:0
670 msgid "Administration"
671 msgstr "Administration"
672
673 #. module: project
674 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
675 msgid "E-Mails"
676 msgstr "E-mails"
677
678 #. module: project
679 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
680 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
681 msgstr "Déclencher des factures depuis des lignes de commandes de ventes"
682
683 #. module: project
684 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
685 #: view:project.task:0
686 #: selection:project.task,state:0
687 msgid "Draft"
688 msgstr "Brouillon"
689
690 #. module: project
691 #: selection:project.task,priority:0
692 msgid "Low"
693 msgstr "Basse"
694
695 #. module: project
696 #: field:project.project,manager:0
697 msgid "Project Manager"
698 msgstr "Responsable du projet"
699
700 #. module: project
701 #: view:project.project:0
702 #: selection:project.project,state:0
703 #: view:project.task:0
704 #: selection:project.task,state:0
705 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
706 msgid "Pending"
707 msgstr "En attente"
708
709 #. module: project
710 #: field:project.task,state:0
711 msgid "Status"
712 msgstr "État"
713
714 #. module: project
715 #: help:project.task.delegate,init,state:0
716 msgid "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the delegated task is closed."
717 msgstr "Nouvel état de votre propre tâche. En attente sera ré-ouverte automatiquement lorsque la tâche délégué sera fermé."
718
719 #. module: project
720 #: field:res.company,project_time_mode:0
721 msgid "Project Time Unit"
722 msgstr "Unité de temps du projet"
723
724 #. module: project
725 #: field:project.project,complete_name:0
726 #: field:project.project,name:0
727 msgid "Project Name"
728 msgstr "Nom du groupe"
729
730 #. module: project
731 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
732 msgid "Send Message"
733 msgstr "Envoyer un message"
734
735 #. module: project
736 #: field:project.project,total_hours:0
737 msgid "Total Time"
738 msgstr "Temps total"
739
740 #. module: project
741 #: field:project.project,active:0
742 #: field:project.task,active:0
743 msgid "Active"
744 msgstr "Actif"
745
746 #. module: project
747 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
748 msgid "Bug"
749 msgstr "Anomalie"
750
751 #. module: project
752 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
753 msgid "Quotation"
754 msgstr "Proposition"
755
756 #. module: project
757 #: view:project.task:0
758 msgid "Task edition"
759 msgstr "Édition de tâche"
760
761 #. module: project
762 #: help:project.task,delay_hours:0
763 msgid "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the time estimated by the project manager and the real time to close the task."
764 msgstr "Calculer comme: Temps total - Temps estimé. Cela donne la différence de temps estimé par le responsable projet et le temps réel pour fermer cette tâche."
765
766 #. module: project
767 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
768 msgid "Open task"
769 msgstr "Tâches ouvertes"
770
771 #. module: project
772 #: field:project.project,timesheet_id:0
773 msgid "Working Time"
774 msgstr "Temps de Travail"
775
776 #. module: project
777 #: selection:res.company,project_time_mode:0
778 msgid "Months"
779 msgstr "Mois"
780
781 #. module: project
782 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
783 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
784 msgstr "Quand une tâche est complète, elle deviendra dans l'état terminer"
785
786 #. module: project
787 #: field:project.task.work,date:0
788 msgid "Date"
789 msgstr "Date"
790
791 #. module: project
792 #: help:res.company,project_time_mode:0
793 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
794 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
795 msgstr "Ceci fixe l'unité de mesure utilisée dans les projets et tâches.\n"
796 "Si vous utilisez les feuilles de temps couplés aux projets (project_timesheet module), n'oubliez pas de fixer la bonne unité de mesure de vos employés."
797
798 #. module: project
799 #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0
800 #, python-format
801 msgid "Error"
802 msgstr "Erreur"
803
804 #. module: project
805 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
806 msgid "User's projects"
807 msgstr "Projets de l'utilisateur"
808
809 #. module: project
810 #: view:project.project:0
811 msgid "Reactivate Project"
812 msgstr "Ré-activé le projet"
813
814 #. module: project
815 #: selection:project.task,priority:0
816 msgid "Urgent"
817 msgstr "Urgent"
818
819 #. module: project
820 #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0
821 #, python-format
822 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
823 msgstr "Impossible d'envoyer un mail parce que votre adresse mail n'est pas configuré!"
824
825 #. module: project
826 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
827 msgid "Delegate this task to a user"
828 msgstr "Délégué cette tâche à un utilisateur"
829
830 #. module: project
831 #: field:project.task,delegated_user_id:0
832 msgid "Delegated To"
833 msgstr ""
834
835 #. module: project
836 #: field:project.task,date_close:0
837 msgid "Date Closed"
838 msgstr "Date fin"
839
840 #. module: project
841 #: field:project.task,user_id:0
842 msgid "Assigned to"
843 msgstr "Assigné à"
844
845 #. module: project
846 #: help:project.task,planned_hours:0
847 msgid "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the task is in draft state."
848 msgstr "Temps estimé pour réaliser la tâche, habituellement fixé par le responsable du projet quand la tâche est à l'état brouillon"
849
850 #. module: project
851 #: help:project.project,effective_hours:0
852 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
853 msgstr "Somme des heures passés de toutes les tâches reliés à ce projet"
854
855 #. module: project
856 #: help:project.task,project_id:0
857 msgid "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account linked to this project."
858 msgstr ""
859
860 #. module: project
861 #: help:project.project,planned_hours:0
862 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
863 msgstr "Sommes des tâches planifiés de toutes les tâches relier à ce projet."
864
865 #. module: project
866 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
867 msgid "Month works"
868 msgstr "Travail mensuel"
869
870 #. module: project
871 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
872 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
873 msgid "Gantt Representation"
874 msgstr "Diagramme de Gantt"
875
876 #. module: project
877 #: field:project.project,warn_customer:0
878 msgid "Warn Partner"
879 msgstr "Avertir le partenaire"
880
881 #. module: project
882 #: field:project.project,state:0
883 msgid "State"
884 msgstr "État"
885
886 #. module: project
887 #: field:project.task,name:0
888 msgid "Task summary"
889 msgstr "Résumé de la tâche"
890
891 #. module: project
892 #: view:project.project:0
893 msgid "Date Start: %(date_start)s"
894 msgstr "Date de début: %(date_start)s"
895
896 #. module: project
897 #: help:project.project,category_id:0
898 msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
899 msgstr ""
900
901 #. module: project
902 #: view:project.project:0
903 #: selection:project.project,state:0
904 #: view:project.task:0
905 #: selection:project.task,state:0
906 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
907 msgid "Done"
908 msgstr "Effectué"
909
910 #. module: project
911 #: view:config.compute.remaining:0
912 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
913 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
914 #: view:project.project:0
915 #: view:project.task:0
916 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
917 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
918 msgid "Cancel"
919 msgstr "Annuler"
920
921 #. module: project
922 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
923 msgid "Create a Task"
924 msgstr "Créer une tâche"
925
926 #. module: project
927 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
928 msgid "Open"
929 msgstr "Ouvert"
930
931 #. module: project
932 #: code:addons/project/project.py:0
933 #, python-format
934 msgid "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
935 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un projet avec des tâches. Je suggère de le désactivé."
936
937 #. module: project
938 #: view:project.project:0
939 msgid "ID: %(task_id)s"
940 msgstr "ID: %(task_id)s"
941
942 #. module: project
943 #: selection:project.task,state:0
944 msgid "In Progress"
945 msgstr "En cours"
946
947 #. module: project
948 #: constraint:ir.model:0
949 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
950 msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
951
952 #. module: project
953 #: view:project.task:0
954 msgid "Reactivate"
955 msgstr "Ré-activé"
956
957 #. module: project
958 #: field:project.task,parent_id:0
959 msgid "Parent Task"
960 msgstr "Tâche parente"
961
962 #. module: project
963 #: view:project.task:0
964 msgid "Delay"
965 msgstr "Délai"
966
967 #. module: project
968 #: selection:project.task,priority:0
969 msgid "Very Low"
970 msgstr "Très basse"
971
972 #. module: project
973 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
974 msgid "Send mail to customer"
975 msgstr "Envoyer mail au client"
976
977 #. module: project
978 #: field:project.project,warn_manager:0
979 msgid "Warn Manager"
980 msgstr "Avertir le responsable"
981
982 #. module: project
983 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
984 msgid "config.compute.remaining"
985 msgstr "config.compute.remaining"
986
987 #. module: project
988 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
989 msgid "Quiet close"
990 msgstr "Fermer (sans mail)"
991
992 #. module: project
993 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
994 msgid "New title of your own task to validate the work done."
995 msgstr "Nouveau titre de votre tâche pour valider le travail terminer."
996
997 #. module: project
998 #: field:project.task,progress:0
999 msgid "Progress (%)"
1000 msgstr "Progression (%)"
1001
1002 #. module: project
1003 #: field:project.task,description:0
1004 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1005 #: field:project.task.type,description:0
1006 msgid "Description"
1007 msgstr "Description"
1008
1009 #. module: project
1010 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1011 msgid "Task invoice"
1012 msgstr "Tâche facturée"
1013
1014 #. module: project
1015 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1016 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1017 msgid "Projects Structure"
1018 msgstr "Structure des projets"
1019
1020 #. module: project
1021 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1022 msgid "Validation Task"
1023 msgstr "Tâche Validée"
1024
1025 #. module: project
1026 #: field:project.task,work_ids:0
1027 msgid "Work done"
1028 msgstr "Travail effectué"
1029
1030 #. module: project
1031 #: selection:project.project,state:0
1032 msgid "Running"
1033 msgstr "En cours"
1034
1035 #. module: project
1036 #: help:project.project,parent_id:0
1037 msgid "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked to project."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: project
1041 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1042 msgid "Delegate Task"
1043 msgstr "Délégué Tâche"
1044
1045 #. module: project
1046 #: field:project.project,tasks:0
1047 msgid "Project tasks"
1048 msgstr "Tâches du projet"
1049
1050 #. module: project
1051 #: help:project.project,warn_manager:0
1052 msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team."
1053 msgstr "Si vous cochez ce champs, le responsable du projet recevra une requête chaque fois qu'une tâche est completé par son équipe."
1054
1055 #. module: project
1056 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1057 msgid "New Feature"
1058 msgstr "Nouvelle fonctionnalité"
1059
1060 #. module: project
1061 #: code:addons/project/project.py:0
1062 #, python-format
1063 msgid "Task '%s' closed"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. module: project
1067 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1068 msgid "Encode your working hours."
1069 msgstr "Encoder vos heures de travail"
1070
1071 #. module: project
1072 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1073 msgid "Your Task Title"
1074 msgstr "Votre titre de tâche"
1075
1076 #. module: project
1077 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1078 msgid "Project task"
1079 msgstr "Tâche de projet"
1080
1081 #. module: project
1082 #: field:project.task,effective_hours:0
1083 msgid "Hours Spent"
1084 msgstr "Heures passés"
1085
1086 #. module: project
1087 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1088 msgid "Open Done Task"
1089 msgstr "Ouvrir les tâches ouvertes"
1090
1091 #. module: project
1092 #: field:project.task,total_hours:0
1093 msgid "Total Hours"
1094 msgstr "Total des heures"
1095
1096 #. module: project
1097 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1098 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1099 msgid "Template of Projects"
1100 msgstr "Modèle de projets"
1101
1102 #. module: project
1103 #: field:project.project,priority:0
1104 #: field:project.task,sequence:0
1105 msgid "Sequence"
1106 msgstr "Séquence"
1107
1108 #. module: project
1109 #: help:project.project,warn_footer:0
1110 msgid "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
1111 msgstr "Le pied de page est ajouté à la fin de l'email pour le message d'avertissement envoyé au client lorsque la tâche est fermée"
1112
1113 #. module: project
1114 #: view:project.project:0
1115 msgid "Partner Info"
1116 msgstr "Infos partenaire"
1117
1118 #. module: project
1119 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1120 msgid "Compute Remaining Hours"
1121 msgstr "Calculer les heures restantes"
1122
1123 #. module: project
1124 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1125 msgid "Validation State"
1126 msgstr "État de Validation"
1127
1128 #. module: project
1129 #: constraint:project.project:0
1130 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1131 msgstr "Vous ne pouvez pas créer de projets récursifs"
1132
1133 #. module: project
1134 #: field:project.task,date_deadline:0
1135 msgid "Deadline"
1136 msgstr "Date limite"
1137
1138 #. module: project
1139 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1140 msgid "Assign To"
1141 msgstr "Attribué à"
1142
1143 #. module: project
1144 #: field:project.task.work,name:0
1145 msgid "Work summary"
1146 msgstr "Résumé des tâches"
1147
1148 #. module: project
1149 #: view:project.project:0
1150 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1151 msgstr "Date d'arrêt: %(date_stop)s"
1152
1153 #. module: project
1154 #: field:project.project,date_end:0
1155 msgid "Expected End"
1156 msgstr "Fin attendu"
1157
1158 #. module: project
1159 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1160 msgid "Delegate your task to the other user"
1161 msgstr "Délégué votre tâche à un autre utilisateur"
1162
1163 #. module: project
1164 #: view:project.project:0
1165 #: field:project.project,warn_footer:0
1166 msgid "Mail Footer"
1167 msgstr "pied du mail"
1168
1169 #. module: project
1170 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1171 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1172 msgid "Running projects"
1173 msgstr "Projets en cours"
1174