re
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / fi.po
1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
19
20 #. module: project
21 #: view:report.project.task.user:0
22 msgid "New tasks"
23 msgstr "Uudet tehtävät"
24
25 #. module: project
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
28 msgstr "Sisällytä uudelleen tehtävän kuvaus käyttäjän tehtävään"
29
30 #. module: project
31 #: code:addons/project/project.py:951
32 #, python-format
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
34 msgstr "Tehtävä '%s' on delegoitu käyttäjälle %s."
35
36 #. module: project
37 #: constraint:res.users:0
38 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
39 msgstr "Valittu yritys ei ole sallittu tälle käyttäjälle"
40
41 #. module: project
42 #: view:report.project.task.user:0
43 msgid "Previous Month"
44 msgstr "Edellinen kuukausi"
45
46 #. module: project
47 #: view:report.project.task.user:0
48 msgid "My tasks"
49 msgstr "Omat tehtävät"
50
51 #. module: project
52 #: field:project.project,warn_customer:0
53 msgid "Warn Partner"
54 msgstr "Varoita kumppania"
55
56 #. module: project
57 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
58 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
59 msgstr "Syötä tähän jäljelläolevat tunnit tehtävän suorittamiseksi."
60
61 #. module: project
62 #: view:project.task:0
63 msgid "Deadlines"
64 msgstr "Takarajat"
65
66 #. module: project
67 #: code:addons/project/project.py:155
68 #, python-format
69 msgid "Operation Not Permitted !"
70 msgstr "Toimenpide ei ole sallittu !"
71
72 #. module: project
73 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
74 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
75 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
76 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
77 #, python-format
78 msgid "CHECK: "
79 msgstr "TARKISTA: "
80
81 #. module: project
82 #: field:project.task,user_email:0
83 msgid "User Email"
84 msgstr "Käyttäjän sähköposti"
85
86 #. module: project
87 #: field:project.task,work_ids:0
88 msgid "Work done"
89 msgstr "Työ tehty"
90
91 #. module: project
92 #: code:addons/project/project.py:358 code:addons/project/project.py:789
93 #: code:addons/project/project.py:1148
94 #, python-format
95 msgid "Warning !"
96 msgstr "Varoitus !"
97
98 #. module: project
99 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
100 msgid "Task Delegate"
101 msgstr "Tehtävän delegointi"
102
103 #. module: project
104 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
105 msgid "Hours to Validate"
106 msgstr "Tarkistettavat tunnit"
107
108 #. module: project
109 #: view:project.project:0
110 msgid "Pending Projects"
111 msgstr "Odottavat projektit"
112
113 #. module: project
114 #: help:project.task,remaining_hours:0
115 msgid ""
116 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
117 "the task."
118 msgstr ""
119 "Jäljellä oleva aika yhteensä, voidaan uudelleenarvioida säännöllisesti "
120 "tehtävän suorittajan toimesta."
121
122 #. module: project
123 #: view:project.project:0
124 msgid "Re-open project"
125 msgstr "Avaa projekti uudelleen"
126
127 #. module: project
128 #: help:project.project,priority:0
129 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
130 msgstr "Antaa järjestysnumeron näytettäessä projektilistaa"
131
132 #. module: project
133 #: constraint:project.project:0
134 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
135 msgstr "Virhe: projektin alkupäivä tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä."
136
137 #. module: project
138 #: view:project.task.reevaluate:0
139 msgid "Reevaluation Task"
140 msgstr "Uudelleenarviointi tehtävä"
141
142 #. module: project
143 #: field:project.project,members:0
144 msgid "Project Members"
145 msgstr "Projektin jäsenet"
146
147 #. module: project
148 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
149 msgid "Task by delegate"
150 msgstr "Tehtävä suorittajan mukaan"
151
152 #. module: project
153 #: selection:report.project.task.user,month:0
154 msgid "March"
155 msgstr "Maaliskuu"
156
157 #. module: project
158 #: view:project.task:0
159 msgid "Delegated tasks"
160 msgstr "Delegoidut tehtävät"
161
162 #. module: project
163 #: field:project.task,child_ids:0
164 msgid "Delegated Tasks"
165 msgstr "Delegoidut tehtävät"
166
167 #. module: project
168 #: help:project.project,warn_header:0
169 msgid ""
170 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
171 "the customer when a task is closed."
172 msgstr ""
173 "Asiakkaalle lähetettävän tehtävän valmistumisviesti sähköpostin ylätunniste."
174
175 #. module: project
176 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
177 msgid "My Tasks"
178 msgstr "Omat tehtävät"
179
180 #. module: project
181 #: constraint:project.task:0
182 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
183 msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisiä tehtäviä."
184
185 #. module: project
186 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
187 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
188 msgid "Company"
189 msgstr "Yritys"
190
191 #. module: project
192 #: view:report.project.task.user:0
193 msgid "Pending tasks"
194 msgstr "Odottavat tehtävät"
195
196 #. module: project
197 #: field:project.task.delegate,prefix:0
198 msgid "Your Task Title"
199 msgstr "Tehtävän otsikko"
200
201 #. module: project
202 #: field:project.task.type,name:0
203 msgid "Stage Name"
204 msgstr "Vaiheen nimi"
205
206 #. module: project
207 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
208 msgid "Set pending"
209 msgstr "Aseta odottamaan"
210
211 #. module: project
212 #: selection:project.task,priority:0
213 msgid "Important"
214 msgstr "Tarkeä"
215
216 #. module: project
217 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
218 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
219 msgstr "Määritä vaatimukset ja aseta suunnitellut tunnit."
220
221 #. module: project
222 #: view:project.task:0
223 msgid "Change Stage"
224 msgstr "Muuta vaihe"
225
226 #. module: project
227 #: view:project.project:0
228 msgid "New Project Based on Template"
229 msgstr "Uusi projekti perustuen pohjaan"
230
231 #. module: project
232 #: constraint:project.project:0
233 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
234 msgstr "Virhe! Et voi asettaa eskalointia samalle projektille!"
235
236 #. module: project
237 #: selection:report.project.task.user,priority:0
238 msgid "Very urgent"
239 msgstr "Kiireellinen"
240
241 #. module: project
242 #: help:project.task.delegate,project_id:0
243 #: help:project.task.delegate,user_id:0
244 msgid "User you want to delegate this task to"
245 msgstr "Käyttäjä jolle haluat delegoida tämän tehtävän"
246
247 #. module: project
248 #: view:report.project.task.user:0
249 msgid "My Task"
250 msgstr "Oma tehtävä"
251
252 #. module: project
253 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
254 #: field:task.by.days,day:0
255 msgid "Day"
256 msgstr "Päivä"
257
258 #. module: project
259 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
260 msgid "Projects and Stages"
261 msgstr "Projektit ja vaiheet"
262
263 #. module: project
264 #: view:project.project:0
265 msgid "Set as Template"
266 msgstr "Aseta mallipohjaksi"
267
268 #. module: project
269 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
270 msgid "Draft task"
271 msgstr "Luonnos tehtävä"
272
273 #. module: project
274 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
275 #: field:project.task.history,task_id:0
276 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
277 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
278 msgid "Task"
279 msgstr "Tehtävä"
280
281 #. module: project
282 #: view:project.project:0
283 msgid "Members"
284 msgstr "Jäsenet"
285
286 #. module: project
287 #: view:board.board:0
288 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
289 msgid "My Open Tasks"
290 msgstr "Omat avoimet tehtävät"
291
292 #. module: project
293 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
294 #, python-format
295 msgid ""
296 "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
297 msgstr ""
298 "Ole hyvä ja määrittele projektipäällikkö tai hänen sähköpostiosoitteensa."
299
300 #. module: project
301 #: view:project.task:0
302 msgid "For cancelling the task"
303 msgstr "Peruuttaaksesi tehtävän"
304
305 #. module: project
306 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
307 msgid "Project Task Work"
308 msgstr "Projektin tehtävät työt"
309
310 #. module: project
311 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
312 msgid "Notes"
313 msgstr "Muistiinpanot"
314
315 #. module: project
316 #: view:project.vs.hours:0
317 msgid "Project vs remaining hours"
318 msgstr "Projekti vs. jäljelläolevat tunnit"
319
320 #. module: project
321 #: view:report.project.task.user:0
322 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
323 msgid "Avg. Plan.-Eff."
324 msgstr "Keskimääräinen suunniteltu tehokkuus"
325
326 #. module: project
327 #: help:project.task,active:0
328 msgid ""
329 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
330 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
331 "project, it will be hidden unless specifically asked."
332 msgstr ""
333
334 #. module: project
335 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
336 msgid "Task Summary"
337 msgstr "Tehtävän yhteenveto"
338
339 #. module: project
340 #: field:project.task,active:0
341 msgid "Not a Template Task"
342 msgstr "Ei malli tehtävä"
343
344 #. module: project
345 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
346 msgid "Start Task"
347 msgstr "Aloita tehtävä"
348
349 #. module: project
350 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
351 msgid "Task is Completed"
352 msgstr "Tehtävä on valmis"
353
354 #. module: project
355 #: view:project.project:0
356 msgid ""
357 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
358 msgstr ""
359 "Automaattiset muuttujat ylä ja alatunnisteille. Käytä täsmälleen samaa "
360 "muotoilua."
361
362 #. module: project
363 #: view:project.task:0
364 msgid "Show only tasks having a deadline"
365 msgstr "Näytä vain tehtävät joilla on takaraja"
366
367 #. module: project
368 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
369 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
370 #: selection:project.vs.hours,state:0
371 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
372 msgid "Cancelled"
373 msgstr "Peruutettu"
374
375 #. module: project
376 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
377 msgid "Ending Date"
378 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
379
380 #. module: project
381 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
382 msgid "Mail Header"
383 msgstr "Sähköpostin ylätunniste"
384
385 #. module: project
386 #: view:project.task:0
387 msgid "Change to Next Stage"
388 msgstr "Vaihda seuraavaan vaiheeseen"
389
390 #. module: project
391 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
392 msgid "Done task"
393 msgstr "Tehty tehtävä"
394
395 #. module: project
396 #: field:project.task,color:0
397 msgid "Color Index"
398 msgstr "Väri-indeksi"
399
400 #. module: project
401 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
402 msgid "Configuration"
403 msgstr "Konfiguraatio"
404
405 #. module: project
406 #: view:report.project.task.user:0
407 msgid "Current Month"
408 msgstr "Kuluva kuukausi"
409
410 #. module: project
411 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
412 msgid "Delegates tasks to the other user"
413 msgstr "Muille käyttäjille delegoidut tehtävät"
414
415 #. module: project
416 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
417 msgid "Group By..."
418 msgstr "Ryhmittely.."
419
420 #. module: project
421 #: field:project.task.work,user_id:0
422 msgid "Done by"
423 msgstr "Tehnyt"
424
425 #. module: project
426 #: help:project.project,warn_customer:0
427 msgid ""
428 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
429 "propose a message to send by email to the customer."
430 msgstr ""
431 "Jos valitset tämän, käyttäjälle tulee popup ilmoitus kun suljetaan tehtävä "
432 "jossa ehdotetaan sähköpostin lähettämistä asiakkaalle."
433
434 #. module: project
435 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
436 msgid "Testing"
437 msgstr "Testaus"
438
439 #. module: project
440 #: code:addons/project/project.py:829
441 #, python-format
442 msgid "Task '%s' closed"
443 msgstr "Tehtävä '%s' suljettu"
444
445 #. module: project
446 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
447 #: field:project.project,analytic_account_id:0
448 msgid "Analytic Account"
449 msgstr "Analyyttinen tili"
450
451 #. module: project
452 #: help:project.task,effective_hours:0
453 msgid "Computed using the sum of the task work done."
454 msgstr "Laskettu käyttäen sumaana tehtyjen tehtävien määrää."
455
456 #. module: project
457 #: view:project.task:0
458 msgid "Planning"
459 msgstr "Suunnittelu"
460
461 #. module: project
462 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
463 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
464 msgid "Deadline"
465 msgstr "Määräaika"
466
467 #. module: project
468 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
469 msgid "_Cancel"
470 msgstr "_Peruuta"
471
472 #. module: project
473 #: view:project.task.history.cumulative:0
474 msgid "Ready"
475 msgstr "Valmis"
476
477 #. module: project
478 #: view:project.task:0
479 msgid "Change Color"
480 msgstr "Vaihda väriä"
481
482 #. module: project
483 #: constraint:account.analytic.account:0
484 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
485 msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä analyyttisiä tilejä."
486
487 #. module: project
488 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
489 #, python-format
490 msgid " (copy)"
491 msgstr " (kopio)"
492
493 #. module: project
494 #: view:project.task:0
495 msgid "New Tasks"
496 msgstr "Uudet tehtävät"
497
498 #. module: project
499 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
500 msgid "# of tasks"
501 msgstr "tehtävien määrä"
502
503 #. module: project
504 #: view:project.task:0
505 msgid "Previous"
506 msgstr "Edellinen"
507
508 #. module: project
509 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
510 msgid "Assigned To"
511 msgstr "Määritelty käyttäjälle"
512
513 #. module: project
514 #: view:project.project:0
515 msgid "Date Stop: %(date)s"
516 msgstr "Pysäytyspäivä %(date)s"
517
518 #. module: project
519 #: sql_constraint:res.users:0
520 msgid "You can not have two users with the same login !"
521 msgstr "Kahdella eri käyttäjällä ei voi olla samaa käyttäjätunnusta!"
522
523 #. module: project
524 #: view:project.project:0
525 msgid "Reset as Project"
526 msgstr "aseta projektiksi"
527
528 #. module: project
529 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
530 msgid "Template"
531 msgstr "Sapluuna"
532
533 #. module: project
534 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
535 msgid "My projects"
536 msgstr "Omat projektit"
537
538 #. module: project
539 #: constraint:res.company:0
540 msgid "Error! You can not create recursive companies."
541 msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä."
542
543 #. module: project
544 #: view:project.task:0
545 msgid "Next"
546 msgstr "Seuraava"
547
548 #. module: project
549 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
550 msgid "From draft state, it will come into the open state."
551 msgstr "Luonnostilasta avoin tilaan"
552
553 #. module: project
554 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
555 msgid "# of Days"
556 msgstr "Päivien määrä"
557
558 #. module: project
559 #: view:project.project:0
560 msgid "Open Projects"
561 msgstr "Avoimet projektit"
562
563 #. module: project
564 #: code:addons/project/project.py:358
565 #, python-format
566 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
567 msgstr "Sinun pitää määritellä projektin jäsenet '%s' !"
568
569 #. module: project
570 #: view:report.project.task.user:0
571 msgid "In progress tasks"
572 msgstr "Meneillään olevat tehtävät"
573
574 #. module: project
575 #: help:project.project,progress_rate:0
576 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
577 msgstr "Prosenttiosuun suljetuista tehtävistä kokonaistehtävämäärän mukaan"
578
579 #. module: project
580 #: view:project.task.delegate:0
581 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
582 msgid "New Task Description"
583 msgstr "Uuden tehtävän kuvaus"
584
585 #. module: project
586 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
587 msgid "Project task"
588 msgstr "Projekti tehtävä"
589
590 #. module: project
591 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
592 #: selection:project.task.history,state:0
593 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
594 #: view:report.project.task.user:0
595 msgid "New"
596 msgstr "Uusi"
597
598 #. module: project
599 #: help:project.task,total_hours:0
600 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
601 msgstr "Laskettu: käytetty aika + jäljelläoleva aika"
602
603 #. module: project
604 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
605 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
606 msgid "Cumulative Flow"
607 msgstr "Kumulatiivinen virtaus"
608
609 #. module: project
610 #: view:report.project.task.user:0
611 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
612 msgid "Effective Hours"
613 msgstr "Todelliset tunnit"
614
615 #. module: project
616 #: view:project.task.delegate:0
617 msgid "Validation Task Title"
618 msgstr "Arviointitehtävän otsikko"
619
620 #. module: project
621 #: view:project.task:0
622 msgid "Reevaluate"
623 msgstr "Uudelleenarvioi"
624
625 #. module: project
626 #: code:addons/project/project.py:597
627 #, python-format
628 msgid "%s (copy)"
629 msgstr "%s (kopio)"
630
631 #. module: project
632 #: view:report.project.task.user:0
633 msgid "OverPass delay"
634 msgstr "Ohituksen viive"
635
636 #. module: project
637 #: selection:project.task,priority:0
638 #: selection:report.project.task.user,priority:0
639 msgid "Medium"
640 msgstr "Keskitaso"
641
642 #. module: project
643 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
644 msgid "Pending Tasks"
645 msgstr "Odottavat tehtävät"
646
647 #. module: project
648 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
649 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
650 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
651 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
652 msgid "Remaining Hours"
653 msgstr "Jäljellä olevat tunnit"
654
655 #. module: project
656 #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
657 msgid "Email composition wizard"
658 msgstr ""
659
660 #. module: project
661 #: view:report.project.task.user:0
662 msgid "Creation Date"
663 msgstr "Luontipäivämäärä"
664
665 #. module: project
666 #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0
667 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
668 msgid "Remaining Time"
669 msgstr "Jäljellä oleva aika"
670
671 #. module: project
672 #: field:project.project,planned_hours:0
673 #: field:project.task.history,planned_hours:0
674 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
675 msgid "Planned Time"
676 msgstr "Suunnitellut tunnit"
677
678 #. module: project
679 #: view:project.task:0
680 msgid "Information"
681 msgstr "Tiedot"
682
683 #. module: project
684 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
685 msgid "Unassigned Tasks"
686 msgstr "Määrittämättömät tehtävät"
687
688 #. module: project
689 #: view:report.project.task.user:0
690 msgid "Non Assigned Tasks to users"
691 msgstr "Ei määritellyt tehtävät käyttäjille"
692
693 #. module: project
694 #: help:project.project,planned_hours:0
695 msgid ""
696 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
697 "projects."
698 msgstr ""
699 "Summa projektin tehtäviin suunniteltujen tuntien määrästä mukaanlukien "
700 "alaprojektit."
701
702 #. module: project
703 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
704 #: selection:project.task.delegate,state:0
705 #: selection:project.task.history,state:0
706 #: view:project.task.history.cumulative:0
707 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
708 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
709 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
710 msgid "Pending"
711 msgstr "Odottava"
712
713 #. module: project
714 #: field:project.task.delegate,name:0
715 msgid "Delegated Title"
716 msgstr "Delegoinnin otsikko"
717
718 #. module: project
719 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
720 #: view:report.project.task.user:0
721 msgid "My Projects"
722 msgstr "Omat projektit"
723
724 #. module: project
725 #: view:project.task:0
726 msgid "Extra Info"
727 msgstr "Lisätiedot"
728
729 #. module: project
730 #: selection:report.project.task.user,month:0
731 msgid "July"
732 msgstr "Heinäkuu"
733
734 #. module: project
735 #: view:project.task.history.burndown:0
736 msgid "Burndown Chart of Tasks"
737 msgstr ""
738
739 #. module: project
740 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
741 msgid "Starting Date"
742 msgstr "Aloituspäivämäärä"
743
744 #. module: project
745 #: code:addons/project/project.py:324
746 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
747 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
748 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
749 #, python-format
750 msgid "Projects"
751 msgstr "Projektit"
752
753 #. module: project
754 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
755 #: field:project.task.history,type_id:0
756 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
757 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
758 msgid "Stage"
759 msgstr "Vaihe"
760
761 #. module: project
762 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
763 msgid ""
764 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
765 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
766 "order to track the progress in solving a task or an issue."
767 msgstr ""
768
769 #. module: project
770 #: code:addons/project/project.py:903
771 #, python-format
772 msgid "The task '%s' is opened."
773 msgstr "Tehtävä '%s' on avattu."
774
775 #. module: project
776 #: view:project.task:0
777 msgid "Dates"
778 msgstr "Päivämäärät"
779
780 #. module: project
781 #: help:project.task.delegate,name:0
782 msgid "New title of the task delegated to the user"
783 msgstr "Tehtävän uusi otsikko joka delegoitiin käyttäjälle."
784
785 #. module: project
786 #: code:addons/project/project.py:155
787 #, python-format
788 msgid ""
789 "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
790 "it."
791 msgstr ""
792 "Et voi poistaa projekteja jotka sisältävät tehtäviä. Suosittelen että se "
793 "muutetaan epäaktiiviseen tilaan."
794
795 #. module: project
796 #: view:project.vs.hours:0
797 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
798 msgstr "Projekti vs. suunnitellut ja kokonaistunnit"
799
800 #. module: project
801 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
802 msgid "Draft Open task"
803 msgstr "Luonnos avaa tehtävä"
804
805 #. module: project
806 #: selection:report.project.task.user,month:0
807 msgid "January"
808 msgstr "Tammikuu"
809
810 #. module: project
811 #: field:project.task,delay_hours:0
812 msgid "Delay Hours"
813 msgstr "Viivästyneet tunnit"
814
815 #. module: project
816 #: selection:project.task,priority:0
817 msgid "Very important"
818 msgstr "Erittäin tärkeä"
819
820 #. module: project
821 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
822 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
823 #: view:report.project.task.user:0
824 msgid "Tasks Analysis"
825 msgstr "Tehtäväanalyysi"
826
827 #. module: project
828 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
829 #: view:project.task:0
830 msgid "Delegate"
831 msgstr "Delegoi"
832
833 #. module: project
834 #: help:project.project,warn_manager:0
835 msgid ""
836 "If you check this field, the project manager will receive an email each time "
837 "a task is completed by his team."
838 msgstr ""
839 "Jos valitset tämän kentän, projektipäällikkö saa aina sähköpostia kun jokin "
840 "tehtävä valmistuu"
841
842 #. module: project
843 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
844 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
845 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
846 #: field:project.task.delegate,project_id:0
847 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
848 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
849 #: field:report.project.task.user,project_id:0
850 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
851 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
852 msgid "Project"
853 msgstr "Projekti"
854
855 #. module: project
856 #: view:project.task.reevaluate:0
857 msgid "_Evaluate"
858 msgstr ""
859
860 #. module: project
861 #: view:board.board:0
862 msgid "My Board"
863 msgstr "Oma työpöytä"
864
865 #. module: project
866 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
867 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
868 msgid "Stages"
869 msgstr "Vaiheet"
870
871 #. module: project
872 #: view:project.task:0
873 msgid "Change to Previous Stage"
874 msgstr "Vaihda edelliseen vaiheeseen"
875
876 #. module: project
877 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
878 #: view:res.company:0
879 msgid "Project Management"
880 msgstr "Projektinhallinta"
881
882 #. module: project
883 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
884 msgid "Project Time Unit"
885 msgstr "Projektin aikayksikkö"
886
887 #. module: project
888 #: view:report.project.task.user:0
889 msgid "In progress"
890 msgstr "Käynnissä"
891
892 #. module: project
893 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
894 #: view:project.task.delegate:0
895 msgid "Project Task Delegate"
896 msgstr "Projektitehtävän suorittaja (delegaatti)"
897
898 #. module: project
899 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
900 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
901 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
902 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
903 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
904 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
905 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
906 msgid "Tasks"
907 msgstr "Tehtävät"
908
909 #. module: project
910 #: view:project.project:0
911 msgid "Parent"
912 msgstr "vanhempi"
913
914 #. module: project
915 #: view:project.task:0
916 msgid "Mark as Blocked"
917 msgstr "Merkitse estetyksi"
918
919 #. module: project
920 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
921 msgid ""
922 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
923 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
924 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
925 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
926 "when you have to review the work achieved. If you install the "
927 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
928 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
929 "automatically when they are confirmed."
930 msgstr ""
931
932 #. module: project
933 #: selection:report.project.task.user,month:0
934 msgid "September"
935 msgstr "Syyskuu"
936
937 #. module: project
938 #: selection:report.project.task.user,month:0
939 msgid "December"
940 msgstr "Joulukuu"
941
942 #. module: project
943 #: field:project.task,progress:0
944 msgid "Progress (%)"
945 msgstr "Edistyminen (%)"
946
947 #. module: project
948 #: help:project.task,state:0
949 msgid ""
950 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
951 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
952 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
953 "         \n"
954 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
955 msgstr ""
956
957 #. module: project
958 #: view:project.task.reevaluate:0
959 msgid "Reevaluate Task"
960 msgstr "uudelleenarvioi tehtävä"
961
962 #. module: project
963 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
964 #: field:report.project.task.user,month:0
965 msgid "Month"
966 msgstr "Kuukausi"
967
968 #. module: project
969 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
970 msgid "Project's tasks"
971 msgstr "Projektin tehtävät"
972
973 #. module: project
974 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
975 #: view:project.task.type:0
976 msgid "Task Stage"
977 msgstr "Tehtävän vaihe"
978
979 #. module: project
980 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
981 msgid "Design"
982 msgstr "Suunnittele"
983
984 #. module: project
985 #: field:project.task,planned_hours:0
986 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
987 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
988 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
989 msgid "Planned Hours"
990 msgstr "Suunnitellut tunnit"
991
992 #. module: project
993 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
994 msgid "Review Task Stages"
995 msgstr "Tarkista tehtävän vaiheet"
996
997 #. module: project
998 #: view:project.project:0
999 msgid "Status: %(state)s"
1000 msgstr "Tila: (state)s"
1001
1002 #. module: project
1003 #: help:project.task,sequence:0
1004 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
1005 msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä tehtäväluetteloa."
1006
1007 #. module: project
1008 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1009 msgid "Start Date"
1010 msgstr "Aloituspvm"
1011
1012 #. module: project
1013 #: selection:project.task,kanban_state:0
1014 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1015 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1016 msgid "Ready To Pull"
1017 msgstr ""
1018
1019 #. module: project
1020 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
1021 msgid "Parent Tasks"
1022 msgstr "Ylätason tehtävät"
1023
1024 #. module: project
1025 #: selection:project.task,kanban_state:0
1026 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1027 #: view:project.task.history.cumulative:0
1028 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1029 msgid "Blocked"
1030 msgstr "Estetty"
1031
1032 #. module: project
1033 #: help:project.task,progress:0
1034 msgid ""
1035 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1036 "finished or reevaluate the time"
1037 msgstr ""
1038 "Jos tehtävän valmistumisaste on 99.99%, sinun tulisi sulkea tehtävä jos se "
1039 "on valmis tai uudelleenarvioida aika."
1040
1041 #. module: project
1042 #: view:project.project:0
1043 msgid "Contact Address"
1044 msgstr "kontaktin osoite"
1045
1046 #. module: project
1047 #: help:project.task,kanban_state:0
1048 msgid ""
1049 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
1050 " * Normal is the default situation\n"
1051 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
1052 " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. module: project
1056 #: view:project.project:0
1057 msgid "User: %(user_id)s"
1058 msgstr "Käyttäjä: %(user_id)s"
1059
1060 #. module: project
1061 #: view:project.project:0
1062 msgid "Billing"
1063 msgstr "Laskutus"
1064
1065 #. module: project
1066 #: view:project.task:0
1067 msgid "For changing to delegate state"
1068 msgstr "Vaihtaaksesi deletointitilaan"
1069
1070 #. module: project
1071 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
1072 msgid "Priority"
1073 msgstr "Prioriteetti"
1074
1075 #. module: project
1076 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1077 #: view:project.project:0
1078 msgid "Templates of Projects"
1079 msgstr "Projektien mallipohjat"
1080
1081 #. module: project
1082 #: view:project.project:0
1083 msgid "Administration"
1084 msgstr "Ylläpito"
1085
1086 #. module: project
1087 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1088 msgid "project.task.reevaluate"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. module: project
1092 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
1093 #, python-format
1094 msgid "CHECK: %s"
1095 msgstr "Tarkista: %s"
1096
1097 #. module: project
1098 #: view:project.project:0
1099 msgid "Member"
1100 msgstr "Jäsen"
1101
1102 #. module: project
1103 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1104 msgid "Project Tasks"
1105 msgstr "Projekti tehtävät"
1106
1107 #. module: project
1108 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1109 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1110 msgstr ""
1111 "Suorittavan käyttäjän arvio tehtävän loppuunsuorittamiseen kuluvasta ajasta"
1112
1113 #. module: project
1114 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1115 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1116 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1117 msgid "Draft"
1118 msgstr "Luonnos"
1119
1120 #. module: project
1121 #: selection:project.task,priority:0
1122 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1123 msgid "Low"
1124 msgstr "Matala"
1125
1126 #. module: project
1127 #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
1128 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1129 msgid "Kanban State"
1130 msgstr "Kanban tila"
1131
1132 #. module: project
1133 #: view:project.project:0
1134 msgid "Performance"
1135 msgstr "Suorituskyky"
1136
1137 #. module: project
1138 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1139 msgid ""
1140 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1141 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1142 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. module: project
1146 #: view:project.task:0
1147 msgid "Change Type"
1148 msgstr "Vaihda tyyppi"
1149
1150 #. module: project
1151 #: help:project.project,members:0
1152 msgid ""
1153 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1154 "this project."
1155 msgstr ""
1156 "Projektin jäsenet ovat käyttäjiä joilla on pääsy projektiin liittyviin "
1157 "tehtäviin"
1158
1159 #. module: project
1160 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1161 msgid "Project Manager"
1162 msgstr "Projektipäällikkö"
1163
1164 #. module: project
1165 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1166 msgid "For changing to done state"
1167 msgstr "Vaihtaaksesi valmis tilaan"
1168
1169 #. module: project
1170 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1171 msgid "Tasks by user and project"
1172 msgstr "Tehtävät käyttäjittäin ja projekteittain"
1173
1174 #. module: project
1175 #: selection:report.project.task.user,month:0
1176 msgid "August"
1177 msgstr "Elokuu"
1178
1179 #. module: project
1180 #: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0
1181 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1182 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1183 msgid "Normal"
1184 msgstr "Normaali"
1185
1186 #. module: project
1187 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1188 msgid "Project Name"
1189 msgstr "Projektin nimi"
1190
1191 #. module: project
1192 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1193 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1194 msgid "History of Tasks"
1195 msgstr "Tehtävähistoria"
1196
1197 #. module: project
1198 #: help:project.task.delegate,state:0
1199 msgid ""
1200 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1201 "delegated task is closed"
1202 msgstr ""
1203 "Oman tehtäväsi tila. Odottava avataan uudelleen automaattisesti kun "
1204 "delegoitu tehtävä on suljettu"
1205
1206 #. module: project
1207 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1208 #, python-format
1209 msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
1210 msgstr "Ole hyvä ja määrittele asiakas tai asiakkaan sähköpostiosoite."
1211
1212 #. module: project
1213 #: selection:report.project.task.user,month:0
1214 msgid "June"
1215 msgstr "Kesäkuu"
1216
1217 #. module: project
1218 #: field:project.project,total_hours:0
1219 msgid "Total Time"
1220 msgstr "Kokonaisaika"
1221
1222 #. module: project
1223 #: view:report.project.task.user:0
1224 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1225 msgid "Days to Close"
1226 msgstr "Päivää sulkemiseen"
1227
1228 #. module: project
1229 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1230 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1231 msgid "Project Dashboard"
1232 msgstr "Projektin työpöytä"
1233
1234 #. module: project
1235 #: view:project.task:0
1236 msgid "Reactivate"
1237 msgstr "Uudelleen aktivoi"
1238
1239 #. module: project
1240 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1241 msgid "User"
1242 msgstr "Käyttäjä"
1243
1244 #. module: project
1245 #: field:project.project,active:0
1246 msgid "Active"
1247 msgstr "Aktiivinen"
1248
1249 #. module: project
1250 #: view:report.project.task.user:0
1251 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
1252 msgid "Days to Open"
1253 msgstr "Päiviä avaamiseen"
1254
1255 #. module: project
1256 #: selection:report.project.task.user,month:0
1257 msgid "November"
1258 msgstr "Marraskuu"
1259
1260 #. module: project
1261 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
1262 msgid "Create your Firsts Projects"
1263 msgstr "Luo ensimmäiset projektisi"
1264
1265 #. module: project
1266 #: code:addons/project/project.py:229
1267 #, python-format
1268 msgid "The project '%s' has been closed."
1269 msgstr "Projekti '%s' on suljettu"
1270
1271 #. module: project
1272 #: view:project.task.history.cumulative:0
1273 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
1274 msgstr "Tehtävien kumulatiivinen virtaus"
1275
1276 #. module: project
1277 #: view:project.task:0
1278 msgid "Task edition"
1279 msgstr "Tehtävän muokkaus"
1280
1281 #. module: project
1282 #: selection:report.project.task.user,month:0
1283 msgid "October"
1284 msgstr "Lokakuu"
1285
1286 #. module: project
1287 #: view:project.task:0
1288 msgid "Validate planned time and open task"
1289 msgstr "Tarkista suunniteltu aika ja avaa tehtävä"
1290
1291 #. module: project
1292 #: help:project.task,delay_hours:0
1293 msgid ""
1294 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
1295 "total hours of the task."
1296 msgstr ""
1297 "Laskettu erotuksena projektipäällikön arvion ja projektin valmistumiseen "
1298 "kuluneen todellisen ajan mukaan"
1299
1300 #. module: project
1301 #: view:project.task:0
1302 msgid "Delegations History"
1303 msgstr "Delegointien historia"
1304
1305 #. module: project
1306 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
1307 msgid "res.users"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. module: project
1311 #: help:project.project,active:0
1312 msgid ""
1313 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1314 "without removing it."
1315 msgstr ""
1316 "Jos aktiivisen kentän tilaksi asetetaan epätosi (false), se mahdollistaa "
1317 "projektin piilottamisen poistamatta sitä."
1318
1319 #. module: project
1320 #: view:project.task:0
1321 msgid "Users"
1322 msgstr "Käyttäjät"
1323
1324 #. module: project
1325 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1326 msgid "Companies"
1327 msgstr "Yritykset"
1328
1329 #. module: project
1330 #: view:project.project:0
1331 msgid "Projects in which I am a member."
1332 msgstr "Projektit joissa olen jäsenenä"
1333
1334 #. module: project
1335 #: view:project.project:0
1336 msgid "Search Project"
1337 msgstr "Hae projektia"
1338
1339 #. module: project
1340 #: code:addons/project/project.py:251
1341 #, python-format
1342 msgid "The project '%s' has been opened."
1343 msgstr "Projekti '%s' on avattu."
1344
1345 #. module: project
1346 #: field:project.task.history,date:0
1347 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1348 msgid "Date"
1349 msgstr "Päivämäärä"
1350
1351 #. module: project
1352 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1353 msgid "Dashboard"
1354 msgstr "Työpöytä"
1355
1356 #. module: project
1357 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1358 msgid ""
1359 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1360 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1361 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. module: project
1365 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1366 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1367 #, python-format
1368 msgid "Error"
1369 msgstr "Virhe"
1370
1371 #. module: project
1372 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1373 msgid "User's projects"
1374 msgstr "Käyttäjän projektit"
1375
1376 #. module: project
1377 #: view:project.task.delegate:0
1378 msgid "_Delegate"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. module: project
1382 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1383 msgid "Number of Days to Open the task"
1384 msgstr "Päivien määrä tehtävän avaamiseen"
1385
1386 #. module: project
1387 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1388 msgid "Delegated To"
1389 msgstr "Delegoitu"
1390
1391 #. module: project
1392 #: view:res.partner:0
1393 msgid "History"
1394 msgstr "Historia"
1395
1396 #. module: project
1397 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1398 msgid "Assigned to"
1399 msgstr "Annettu tehtäväksi"
1400
1401 #. module: project
1402 #: help:project.task,planned_hours:0
1403 msgid ""
1404 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1405 "task is in draft state."
1406 msgstr ""
1407 "Arvioitu aika tehtävän suorittamiseen, tämän asettaa yleensä "
1408 "projektipäällikkö kun tehtävä on luonnostilassa."
1409
1410 #. module: project
1411 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1412 msgid "Title for your validation task"
1413 msgstr "Tarkistustehtäväsi otsikko"
1414
1415 #. module: project
1416 #: view:report.project.task.user:0
1417 msgid "Extended Filters..."
1418 msgstr "Laajennetut Suotimet..."
1419
1420 #. module: project
1421 #: code:addons/project/project.py:1148
1422 #, python-format
1423 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1424 msgstr "Ole hyvä ja poista tähän tunnukseen linkitetty projekti ensin."
1425
1426 #. module: project
1427 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1428 #: view:report.project.task.user:0
1429 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1430 msgid "Total Hours"
1431 msgstr "Tunnit yhteensä"
1432
1433 #. module: project
1434 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1435 #: field:project.task.history,state:0
1436 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1437 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1438 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1439 msgid "State"
1440 msgstr "Tila"
1441
1442 #. module: project
1443 #: code:addons/project/project.py:925
1444 #, python-format
1445 msgid "Delegated User should be specified"
1446 msgstr "Delegoitu käyttäjä tulisi olla määriteltynä"
1447
1448 #. module: project
1449 #: code:addons/project/project.py:862
1450 #, python-format
1451 msgid "Task '%s' set in progress"
1452 msgstr "Tehtävä '%s' asetus menossa"
1453
1454 #. module: project
1455 #: view:project.project:0
1456 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1457 msgstr "Aloituspäivämäärä: %(date_start)s"
1458
1459 #. module: project
1460 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1461 msgid ""
1462 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1463 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1464 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. module: project
1468 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1469 #: selection:project.task.delegate,state:0
1470 #: selection:project.task.history,state:0
1471 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1472 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1473 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1474 msgid "Done"
1475 msgstr "Valmis"
1476
1477 #. module: project
1478 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1479 msgid "Year"
1480 msgstr "Vuosi"
1481
1482 #. module: project
1483 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1484 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1485 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1486 msgid "Cancel"
1487 msgstr "Peruuta"
1488
1489 #. module: project
1490 #: selection:project.vs.hours,state:0
1491 msgid "Close"
1492 msgstr "Sulje"
1493
1494 #. module: project
1495 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1496 msgid "Open task"
1497 msgstr "Avaa tehtävä"
1498
1499 #. module: project
1500 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1501 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1502 msgid "Open"
1503 msgstr "Avaa"
1504
1505 #. module: project
1506 #: view:project.project:0
1507 msgid "ID: %(task_id)s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. module: project
1511 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1512 #: selection:project.task.history,state:0
1513 #: view:project.task.history.cumulative:0
1514 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1515 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1516 msgid "In Progress"
1517 msgstr "Käynnissä"
1518
1519 #. module: project
1520 #: view:project.task.history.cumulative:0
1521 msgid "Task's Analysis"
1522 msgstr "Tehtävien analyysi"
1523
1524 #. module: project
1525 #: code:addons/project/project.py:789
1526 #, python-format
1527 msgid ""
1528 "Child task still open.\n"
1529 "Please cancel or complete child task first."
1530 msgstr ""
1531 "Alatason tehtävä yhä avoin.\n"
1532 "Ole hyvä ja peruuta tai merkitse valmiiksi se ensin."
1533
1534 #. module: project
1535 #: view:project.task.type:0
1536 msgid "Stages common to all projects"
1537 msgstr "Kaikille projekteille yhteiset vaiheet"
1538
1539 #. module: project
1540 #: constraint:project.task:0
1541 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1542 msgstr ""
1543 "Virhe! Tehtävän lopetuspäivän tulee olla myöhäisempi kuin aloituspäivä"
1544
1545 #. module: project
1546 #: field:project.task.history,user_id:0
1547 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1548 msgid "Responsible"
1549 msgstr "Vastuuhenkilö"
1550
1551 #. module: project
1552 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1553 msgid "Working Time"
1554 msgstr "Työaika"
1555
1556 #. module: project
1557 #: view:project.project:0
1558 msgid "Projects in which I am a manager"
1559 msgstr "Projektit joissa olen päällikkönä"
1560
1561 #. module: project
1562 #: code:addons/project/project.py:959
1563 #, python-format
1564 msgid "The task '%s' is pending."
1565 msgstr "Tehtävä '%s' on odottavassa tilassa."
1566
1567 #. module: project
1568 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1569 msgid " Project vs  hours"
1570 msgstr " Projekti verrattuna tunteihin"
1571
1572 #. module: project
1573 #: view:project.task.delegate:0
1574 msgid "Delegated Task"
1575 msgstr "Delegoidut tehtävät"
1576
1577 #. module: project
1578 #: help:project.project,effective_hours:0
1579 msgid ""
1580 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1581 "projects."
1582 msgstr ""
1583 "Tähän projektiin liittyvien tehtävien ja alatason projektien käytetty "
1584 "kokonaistuntimäärä."
1585
1586 #. module: project
1587 #: selection:project.task,priority:0
1588 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1589 msgid "Very Low"
1590 msgstr "Erittäin vähäinen"
1591
1592 #. module: project
1593 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1594 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1595 msgstr "Aikatauluta työtunnit säätääkseksi gantt diagrammin raporttia"
1596
1597 #. module: project
1598 #: field:project.project,warn_manager:0
1599 msgid "Warn Manager"
1600 msgstr "Varoita päällikköä"
1601
1602 #. module: project
1603 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1604 msgid "Overpassed Deadline"
1605 msgstr "Ylitetty aikaraja"
1606
1607 #. module: project
1608 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1609 msgid "My Task's Deadlines"
1610 msgstr "Omien tehtävien määräajat"
1611
1612 #. module: project
1613 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1614 msgid "Re-evaluate Task"
1615 msgstr "Uudelleenarvioi tehtävä"
1616
1617 #. module: project
1618 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1619 msgid "Development"
1620 msgstr "Kehitys"
1621
1622 #. module: project
1623 #: view:board.board:0
1624 msgid "My Remaining Hours by Project"
1625 msgstr "Omat jäljelläolevat tunnit projekteittain"
1626
1627 #. module: project
1628 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1629 #: field:project.task.type,description:0
1630 msgid "Description"
1631 msgstr "Kuvaus"
1632
1633 #. module: project
1634 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1635 msgid "Urgent"
1636 msgstr "Kiireellinen"
1637
1638 #. module: project
1639 #: selection:report.project.task.user,month:0
1640 msgid "May"
1641 msgstr "Toukokuu"
1642
1643 #. module: project
1644 #: view:project.task.delegate:0
1645 msgid "Validation Task"
1646 msgstr "Tarkastustehtävä"
1647
1648 #. module: project
1649 #: field:task.by.days,total_task:0
1650 msgid "Total tasks"
1651 msgstr "Tehtävät yhteensä"
1652
1653 #. module: project
1654 #: help:project.task.type,project_default:0
1655 msgid ""
1656 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
1657 "project. It will not assign this stage to existing projects."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. module: project
1661 #: view:board.board:0
1662 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1663 #: view:project.task:0
1664 msgid "My Delegated Tasks"
1665 msgstr "Omat delegoidut tehtävät"
1666
1667 #. module: project
1668 #: view:project.project:0
1669 msgid "Task: %(name)s"
1670 msgstr "Tehtävä: %(name)s"
1671
1672 #. module: project
1673 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1674 msgid "Assign To"
1675 msgstr "Määritä tehtävä käyttäjälle"
1676
1677 #. module: project
1678 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
1679 #: field:report.project.task.user,progress:0
1680 msgid "Progress"
1681 msgstr "Edistyminen"
1682
1683 #. module: project
1684 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1685 msgid "Time Spent"
1686 msgstr "Kulutettu aika"
1687
1688 #. module: project
1689 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1690 msgid "My accounts to invoice"
1691 msgstr "Omat laskutettavat tilit"
1692
1693 #. module: project
1694 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1695 msgid "Deployment"
1696 msgstr "Käyttöönotto"
1697
1698 #. module: project
1699 #: field:project.project,tasks:0
1700 msgid "Project tasks"
1701 msgstr "Projektin tehtävät"
1702
1703 #. module: project
1704 #: code:addons/project/project.py:851
1705 #, python-format
1706 msgid "The task '%s' is done"
1707 msgstr "Tehtävä '%s' on valmis"
1708
1709 #. module: project
1710 #: help:project.project,total_hours:0
1711 msgid ""
1712 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1713 "projects."
1714 msgstr ""
1715 "Tämän projektin tehtävien ja alatason projektieen kokonaistuntimäärä."
1716
1717 #. module: project
1718 #: field:project.task.type,project_default:0
1719 msgid "Common to All Projects"
1720 msgstr "Yhteinen kaikille projekteille"
1721
1722 #. module: project
1723 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1724 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1725 msgstr "kun tehtävä on valmistunut, se muuttuu valmis tilaan."
1726
1727 #. module: project
1728 #: view:project.project:0
1729 msgid "Customer"
1730 msgstr "Asiakas"
1731
1732 #. module: project
1733 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1734 #: field:project.task.history,end_date:0
1735 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1736 msgid "End Date"
1737 msgstr "Loppupvm"
1738
1739 #. module: project
1740 #: selection:report.project.task.user,month:0
1741 msgid "February"
1742 msgstr "Helmikuu"
1743
1744 #. module: project
1745 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1746 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1747 msgid "Task By Days"
1748 msgstr "Tehtävä päivien mukaan"
1749
1750 #. module: project
1751 #: sql_constraint:res.company:0
1752 msgid "The company name must be unique !"
1753 msgstr "Yrityksen nimi on jo käytössä!"
1754
1755 #. module: project
1756 #: view:project.task:0
1757 msgid "Edit"
1758 msgstr "Muokkaa"
1759
1760 #. module: project
1761 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1762 msgid "Encode your working hours."
1763 msgstr "Syötä työtuntisi"
1764
1765 #. module: project
1766 #: field:project.task.work,name:0
1767 msgid "Work summary"
1768 msgstr "Työn yhteenveto"
1769
1770 #. module: project
1771 #: view:project.task.history.cumulative:0
1772 msgid "Month-2"
1773 msgstr "Toissakuukausi"
1774
1775 #. module: project
1776 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1777 msgid "Number of Days to close the task"
1778 msgstr "Päivien määrä tehtävän valmistumiseksi"
1779
1780 #. module: project
1781 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
1782 msgid "Month-1"
1783 msgstr "Edellinen kuukausi"
1784
1785 #. module: project
1786 #: selection:report.project.task.user,month:0
1787 msgid "April"
1788 msgstr "Huhtikuu"
1789
1790 #. module: project
1791 #: field:project.task,effective_hours:0
1792 msgid "Hours Spent"
1793 msgstr "Käytetyt tunnit"
1794
1795 #. module: project
1796 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1797 msgid "Miscelleanous"
1798 msgstr "Muut"
1799
1800 #. module: project
1801 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1802 msgid "Open Done Task"
1803 msgstr "Avaa valmiiksimerkitty tehtävä"
1804
1805 #. module: project
1806 #: view:project.task.type:0
1807 msgid "Common"
1808 msgstr "Yhteinen"
1809
1810 #. module: project
1811 #: view:project.task:0
1812 msgid "Spent Hours"
1813 msgstr "Käytetyt tunnit"
1814
1815 #. module: project
1816 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
1817 msgid ""
1818 "The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
1819 "task will follow the different stages in order to be closed."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. module: project
1823 #: help:project.project,sequence:0
1824 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1825 msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä projektilistaa."
1826
1827 #. module: project
1828 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
1829 #, python-format
1830 msgid "Task '%s' Closed"
1831 msgstr "Tehtävä '%s' on suljettu"
1832
1833 #. module: project
1834 #: field:project.task,id:0
1835 msgid "ID"
1836 msgstr "TUNNISTE (ID)"
1837
1838 #. module: project
1839 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
1840 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
1841 msgid "Burndown Chart"
1842 msgstr ""
1843
1844 #. module: project
1845 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
1846 msgid "Assigned Tasks"
1847 msgstr "Määritellyt tehtävät"
1848
1849 #. module: project
1850 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1851 msgid "Overpassed Tasks"
1852 msgstr "Ohitetut tehtävät"
1853
1854 #. module: project
1855 #: view:report.project.task.user:0
1856 msgid "Current Year"
1857 msgstr "Kuluva vuosi"
1858
1859 #. module: project
1860 #: constraint:res.partner:0
1861 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1862 msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu."
1863
1864 #. module: project
1865 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1866 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1867 msgid "Sequence"
1868 msgstr "Sekvenssi"
1869
1870 #. module: project
1871 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1872 #: view:project.vs.hours:0
1873 msgid "Remaining Hours Per Project"
1874 msgstr "Jäljelläolevat tunnit projekteittain"
1875
1876 #. module: project
1877 #: help:project.project,warn_footer:0
1878 msgid ""
1879 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1880 "the customer when a task is closed."
1881 msgstr ""
1882 "Vakioviesti lisätään asiakkaalle lähetettävän tehtävän sulkemisesta kertovan "
1883 "sähköpostin alkuun."
1884
1885 #. module: project
1886 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1887 msgid ""
1888 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1889 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1890 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1891 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1892 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1893 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1894 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1895 "be invoiced in the billing section."
1896 msgstr ""
1897
1898 #. module: project
1899 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
1900 msgid "Task Work"
1901 msgstr "Tehtävän tyot"
1902
1903 #. module: project
1904 #: field:project.task.delegate,state:0
1905 msgid "Validation State"
1906 msgstr "Tarkistuksen tila"
1907
1908 #. module: project
1909 #: code:addons/project/project.py:882
1910 #, python-format
1911 msgid "Task '%s' cancelled"
1912 msgstr "Tehtävä '%s' on peruttu"
1913
1914 #. module: project
1915 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1916 msgid ""
1917 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1918 "delegate this task"
1919 msgstr ""
1920 "Arvioitu aika joka käytetään tehtävän tehneen työn tarkistamiseen (henkilö "
1921 "jolle delegoit tehtävän)"
1922
1923 #. module: project
1924 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1925 msgid "Manager"
1926 msgstr "Päällikkö"
1927
1928 #. module: project
1929 #: field:project.task,create_date:0
1930 msgid "Create Date"
1931 msgstr "Luontipäivä"
1932
1933 #. module: project
1934 #: code:addons/project/project.py:890
1935 #, python-format
1936 msgid "The task '%s' is cancelled."
1937 msgstr "Tehtävä '%s' on peruttu"
1938
1939 #. module: project
1940 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1941 msgid "For changing to open state"
1942 msgstr "Vaihtaaksesi avoimeen tilaan"
1943
1944 #. module: project
1945 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
1946 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
1947 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
1948 msgid "Partner"
1949 msgstr "Kumppani"
1950
1951 #. module: project
1952 #: code:addons/project/project.py:804
1953 #, python-format
1954 msgid "Send Email after close task"
1955 msgstr "Lähetä sähköpostia tehtävän sulkemisen jälkeen"
1956
1957 #. module: project
1958 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1959 #: view:project.task.type:0
1960 msgid "Tasks Stages"
1961 msgstr "Tehtävien vaiheet"
1962
1963 #. module: project
1964 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1965 msgid "Delegate your task to the other user"
1966 msgstr "Delegoi tehtäväsi toiselle käyttäjälle"
1967
1968 #. module: project
1969 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1970 msgid "Mail Footer"
1971 msgstr "Sähköpostiviestin alatunnite"
1972
1973 #. module: project
1974 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1975 msgid "In Progress Tasks"
1976 msgstr "Meneilläänolevat tehtävät"
1977
1978 #~ msgid "Close Task"
1979 #~ msgstr "Sulje tehtävä"
1980
1981 #, python-format
1982 #~ msgid ""
1983 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
1984 #~ "address!"
1985 #~ msgstr ""
1986 #~ "Sähköpostin lähettäminen epäonnistui, koska tämän tehtävän (%s)  "
1987 #~ "yhteyshenkilöllä ei ole sähköpostiosoitetta!"
1988
1989 #~ msgid "Tasks Process"
1990 #~ msgstr "Tehtävien prosessit"
1991
1992 #~ msgid "Assigned tasks"
1993 #~ msgstr "Tehtävät"
1994
1995 #~ msgid "Importance"
1996 #~ msgstr "Tärkeys"
1997
1998 #~ msgid "Subproject"
1999 #~ msgstr "Aliprojekti"
2000
2001 #~ msgid "My Running Projects"
2002 #~ msgstr "Omat käynnissä olevat projektit"
2003
2004 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2005 #~ msgstr "Käyttäjä, jolle halut delegoida tämän tehtävän"
2006
2007 #~ msgid "Task Types"
2008 #~ msgstr "Tehtävän tyypit"
2009
2010 #~ msgid "Analysis"
2011 #~ msgstr "Analyysi"
2012
2013 #~ msgid "Days"
2014 #~ msgstr "Päivät"
2015
2016 #~ msgid "All Tasks"
2017 #~ msgstr "Kaikki tehtävät"
2018
2019 #~ msgid "All projects"
2020 #~ msgstr "Kaikki projektit"
2021
2022 #~ msgid "Send Message"
2023 #~ msgstr "Lähetä viesti"
2024
2025 #~ msgid "Weeks"
2026 #~ msgstr "Viikot"
2027
2028 #~ msgid "My Current Tasks"
2029 #~ msgstr "Nykyiset tehtävät"
2030
2031 #~ msgid "Type"
2032 #~ msgstr "Tyyppi"
2033
2034 #~ msgid "New Project"
2035 #~ msgstr "Uusi projekti"
2036
2037 #, python-format
2038 #~ msgid "Operation Done"
2039 #~ msgstr "Operaatio valmis"
2040
2041 #~ msgid "Hours"
2042 #~ msgstr "Tunnit"
2043
2044 #~ msgid "Task Details"
2045 #~ msgstr "Tehtävän yksityiskohdat"
2046
2047 #~ msgid "Contact"
2048 #~ msgstr "Yhteyshenkilö"
2049
2050 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2051 #~ msgstr "Kun tehtävä on valmis, luo sen lasku."
2052
2053 #~ msgid "New Task"
2054 #~ msgstr "Uusi tehtävä"
2055
2056 #~ msgid "Project's members"
2057 #~ msgstr "Projektin jäsenet"
2058
2059 #~ msgid "Review"
2060 #~ msgstr "Katselmus"
2061
2062 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2063 #~ msgstr "Kaikkien tuntien summa, jotka liittyvät tähän projektiin."
2064
2065 #~ msgid "Status"
2066 #~ msgstr "Tila"
2067
2068 #~ msgid "E-Mails"
2069 #~ msgstr "Sähköpostit"
2070
2071 #~ msgid "Quotation"
2072 #~ msgstr "Lainaus"
2073
2074 #~ msgid "Bug"
2075 #~ msgstr "Vika"
2076
2077 #, python-format
2078 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "Sähköpostiviestin lähettäminen epäonnistui, koska sähköpostiosoitetta ei ole "
2081 #~ "määritetty!"
2082
2083 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2084 #~ msgstr "Delegoi tämä tehtävä käyttäjälle"
2085
2086 #~ msgid "Task summary"
2087 #~ msgstr "Tehtävän yhteenveto"
2088
2089 #~ msgid "Create a Task"
2090 #~ msgstr "Luo tehtävä"
2091
2092 #~ msgid "Delay"
2093 #~ msgstr "Viive"
2094
2095 #~ msgid "Send mail to customer"
2096 #~ msgstr "Lähetä sähköpostiviesti asiakkaalle"
2097
2098 #~ msgid "Task invoice"
2099 #~ msgstr "Tehtävän lasku"
2100
2101 #~ msgid "Running"
2102 #~ msgstr "Käynnissä"
2103
2104 #~ msgid "Delegate Task"
2105 #~ msgstr "Delegoi tehtävä"
2106
2107 #~ msgid "Projects Structure"
2108 #~ msgstr "Projektien rakenne"
2109
2110 #~ msgid "New Feature"
2111 #~ msgstr "Uusi ominaisuus"
2112
2113 #~ msgid "Partner Info"
2114 #~ msgstr "Kumppanin tiedot"
2115
2116 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2117 #~ msgstr "Laske jäljellä olevat tunnit"
2118
2119 #~ msgid "Running projects"
2120 #~ msgstr "Käynnissä olevat projektit"
2121
2122 #~ msgid "Validate"
2123 #~ msgstr "Vahvista"
2124
2125 #~ msgid "Months"
2126 #~ msgstr "Kuukautta"
2127
2128 #~ msgid "Update"
2129 #~ msgstr "Päivitä"
2130
2131 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2132 #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
2133
2134 #~ msgid "Timesheets"
2135 #~ msgstr "Tuntilistat"
2136
2137 #~ msgid "Issues Tracker"
2138 #~ msgstr "Tapahtumien seuranta"
2139
2140 #~ msgid "Delegations"
2141 #~ msgstr "Delegoinnit"
2142
2143 #~ msgid "Warn Message"
2144 #~ msgstr "Varoitusviesti"
2145
2146 #~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
2147 #~ msgstr "Projektin suunnitellut vrt. todelliset kokonais tunnit"
2148
2149 #~ msgid "Project Close Task"
2150 #~ msgstr "Projektin sulkemistehtävä"
2151
2152 #~ msgid "Invoice Address"
2153 #~ msgstr "Laskutusosoite"
2154
2155 #~ msgid ""
2156 #~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
2157 #~ "project."
2158 #~ msgstr ""
2159 #~ "Auttaa luomaan laskuja tehtäviin käytetyn ajan pohjalta, jos aktivoitu "
2160 #~ "projektilla."
2161
2162 #~ msgid "   Month   "
2163 #~ msgstr "   Kuukausi   "
2164
2165 #~ msgid "Configure Your Project Management Application"
2166 #~ msgstr "Konfiguroi projektinhallinta ohjelmasi"
2167
2168 #~ msgid "Reactivate Project"
2169 #~ msgstr "uudelleenaktivoi projekti"
2170
2171 #~ msgid ""
2172 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
2173 #~ msgstr ""
2174 #~ "Seuraa ja auttaa työntekijöitä syöttämään ja tarkistamaan tuntilistoja ja "
2175 #~ "läsnäoloja."
2176
2177 #~ msgid "Specification"
2178 #~ msgstr "Määrittely"
2179
2180 #~ msgid "Email Address of Customer"
2181 #~ msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite"
2182
2183 #~ msgid "Public Notes"
2184 #~ msgstr "Julkiset tiedotteet"
2185
2186 #~ msgid ""
2187 #~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
2188 #~ "different level of control and flexibility."
2189 #~ msgstr ""
2190 #~ "Monia OpenERP ohjelmia on saatavilla projektiesi hallintaan eritasoisilla "
2191 #~ "seuranta ja joustavuusominaisuuksilla."
2192
2193 #~ msgid "    Month-1    "
2194 #~ msgstr "    Kuukausi-1    "
2195
2196 #, python-format
2197 #~ msgid "Please specify the email address of Project Manager."
2198 #~ msgstr "Määrittele projektipäällikön sähköpostiosoite"
2199
2200 #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
2201 #~ msgstr "Laskettu: käytetty aika / kokonaisaika"
2202
2203 #~ msgid "Image"
2204 #~ msgstr "Kuva"
2205
2206 #~ msgid "  Year  "
2207 #~ msgstr "  Vuosi  "
2208
2209 #~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
2210 #~ msgstr ""
2211 #~ "Auttaa kirjanpitäjiä hallitsemaan analyyttisiä ja ristikkäisiä budjetteja."
2212
2213 #~ msgid "Long Term Planning"
2214 #~ msgstr "Pitkän aikavälin suunnittelu"
2215
2216 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2217 #~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda."
2218
2219 #~ msgid "Task Edition"
2220 #~ msgstr "Tehtävän muokkaus"
2221
2222 #~ msgid "Parent Project"
2223 #~ msgstr "Ylätason projekti"
2224
2225 #~ msgid "Configure"
2226 #~ msgstr "Konfiguroi"
2227
2228 #~ msgid ""
2229 #~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
2230 #~ "methodology."
2231 #~ msgstr ""
2232 #~ "Toteuttaa ja seuraa konsepteja ja tehtävätyyppejä jotka on määritelty SCRUM "
2233 #~ "metodeissa"
2234
2235 #~ msgid "Manager Email"
2236 #~ msgstr "Päällikön sähköpostiosoite"
2237
2238 #~ msgid "Warn Manager by Email"
2239 #~ msgstr "Varoita päällikköä sähköpostitse"
2240
2241 #~ msgid "Customer Email"
2242 #~ msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite"
2243
2244 #~ msgid "Getting Things Done"
2245 #~ msgstr "Saada asiat tehtyä"
2246
2247 #~ msgid "Warn Customer by Email"
2248 #~ msgstr "Varoita asiakasta sähköpostitse"
2249
2250 #~ msgid ""
2251 #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
2252 #~ "company"
2253 #~ msgstr "Virhe! Valuutan tulee olla sama kun valitun yrityksen valutta."
2254
2255 #~ msgid "Configuration Progress"
2256 #~ msgstr "Konfiguraation eteneminen"
2257
2258 #, python-format
2259 #~ msgid ""
2260 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "Et voi poistaa projekteja jolla on tehtäviä, suosittelen ottamaan sen pois "
2263 #~ "käytöstä."
2264
2265 #~ msgid "Month works"
2266 #~ msgstr "Kuukauden työt"
2267
2268 #~ msgid "Send Email"
2269 #~ msgstr "Lähetä sähköposti"
2270
2271 #~ msgid "Current Activity"
2272 #~ msgstr "Nykyinen aktiviteetti"
2273
2274 #, python-format
2275 #~ msgid "Please specify the email address of Customer."
2276 #~ msgstr "Ole hyvä ja määritä asiakkaan sähköpostiosoite"
2277
2278 #~ msgid "Current"
2279 #~ msgstr "Nykyinen"
2280
2281 #~ msgid ""
2282 #~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
2283 #~ "resource allocation handling."
2284 #~ msgstr ""
2285 #~ "Mahdollistaa pitkäaikaisten projektien seurannan mukaanlukien monivaiheiset "
2286 #~ "projektit ja resurssien allokoinnin."
2287
2288 #~ msgid ""
2289 #~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
2290 #~ "real time to close the task."
2291 #~ msgstr ""
2292 #~ "Laskettu erotuksena projektipäällikön arvion ja projektin valmistumiseen "
2293 #~ "kuluneen todellisen ajan mukaan"
2294
2295 #~ msgid "Bill Time on Tasks"
2296 #~ msgstr "Tehtävien laskutettava aika"
2297
2298 #~ msgid ""
2299 #~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
2300 #~ "time a task is completed by his team."
2301 #~ msgstr ""
2302 #~ "Jos valitset tämän kentän, projektipäällikkö vastaanottaa pyynnön joka kerta "
2303 #~ "kun hänen tiiminsä saa valmiiksi tehtävän."
2304
2305 #~ msgid "Email Address of Project's Manager"
2306 #~ msgstr "Projektipäällikön sähköpostiosoite"
2307
2308 #~ msgid "Project Application Configuration"
2309 #~ msgstr "Projekti ohjelmiston konfiguraatio"
2310
2311 #~ msgid "Warn Customer"
2312 #~ msgstr "Varoita asiakasta"
2313
2314 #, python-format
2315 #~ msgid ""
2316 #~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
2317 #~ msgstr ""
2318 #~ "Sähköpostia ei voitu lähettää. Tarkista sähköpostiosoitteet ja smtp "
2319 #~ "konfiguraatio (sähköpostipalvelinasetukset)"
2320
2321 #~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
2322 #~ msgstr "Omat projektit: suunnitellut tunnit verrattuna kokonaistunteihin"
2323
2324 #~ msgid "Merge"
2325 #~ msgstr "Yhdistä"
2326
2327 #~ msgid "Methodologies"
2328 #~ msgstr "Metodit"
2329
2330 #~ msgid "Budgets"
2331 #~ msgstr "Budjetit"
2332
2333 #~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
2334 #~ msgstr "Synkronoi automaattisesti projektin tehtävät ja crm tapaukset."
2335
2336 #~ msgid "title"
2337 #~ msgstr "otsikko"
2338
2339 #~ msgid "E-mail composition wizard"
2340 #~ msgstr "Sähköpostin luonti velho"