1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:44:13+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 13:44:13+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
20 msgid "Assigned tasks"
21 msgstr "Määratud ülesanded"
24 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
26 msgstr "Ülesannete kulg"
29 #: help:project.task.delegate,init,name:0
30 msgid "New title of the task delegated to the user."
31 msgstr "Kasutajale volitatud ülesande uus tiitel"
34 #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0
36 msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!"
37 msgstr "Ei saanud saata e-kirja, sest selle ülesande (%s) kontaktisikul pole e-posti aadressi!"
40 #: view:config.compute.remaining:0
41 msgid "Change Remaining Hours"
42 msgstr "Muuda järelejäänud tunde"
45 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
47 msgstr "Sulge ülesanne"
50 #: view:project.task:0
52 msgstr "Projekti ülesanded"
55 #: code:addons/project/project.py:0
57 msgid "Operation Not Permitted !"
58 msgstr "Toiming pole lubatud!"
61 #: code:addons/project/wizard/task_delegate.py:0
67 #: constraint:ir.actions.act_window:0
68 msgid "Invalid model name in the action definition."
69 msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
72 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
73 msgid "Hours to Validate"
74 msgstr "Tunnid kinnitamiseks"
77 #: field:project.project,progress_rate:0
82 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
83 #: help:project.task,remaining_hours:0
84 msgid "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of the task."
85 msgstr "Järelejäänud aeg kokku. Seda saab ümberhinnata perioodiliselt isik, kellele ülesande on määratud."
88 #: field:project.project,child_id:0
93 #: field:project.project,members:0
94 msgid "Project Members"
95 msgstr "Projekti liikmed"
98 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
99 msgid "Task by delegate"
100 msgstr "Ülesanded esindaja järgi"
103 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
104 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
105 msgid "My Running Projects"
106 msgstr "Minu jooksvad porjektid"
109 #: field:project.task,child_ids:0
110 msgid "Delegated Tasks"
111 msgstr "Volitatud ülesanded"
114 #: help:project.project,warn_header:0
115 msgid "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
116 msgstr "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav päis."
119 #: field:project.task,priority:0
124 #: view:config.compute.remaining:0
129 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
130 msgid "User you want to delegate this task to."
131 msgstr "Kasutaja, kellele sa soovid seda ülesannet volitada."
134 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
135 msgid "All Attachments"
136 msgstr "Kõik manused"
139 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
141 msgstr "Määra lahtiseks"
144 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
145 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
146 msgid "Unassigned Tasks"
147 msgstr "Määramata ülesanded"
150 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
151 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
152 msgstr "Defineeri nõuded ja määra planeeritud tunnid"
155 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
156 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
158 msgstr "Ülesande tüübid"
161 #: view:project.project:0
162 msgid "New Project Based on Template"
163 msgstr "Uus mallil põhinev projekt"
166 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
167 msgid "Project's tasks"
168 msgstr "Projekti ülesanded"
171 #: selection:project.task,priority:0
173 msgstr "Väga pakiline"
176 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
181 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
182 msgid "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
183 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
185 msgstr "Projektihalduse moodul, mis jälgib mitmetasandlisis projekte, ülesandeid,\n"
186 "ülesannetel tehtud töid, jne. See võimaldab kuvada planeerimist, korralduse ülesandeid, jne.\n"
190 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
191 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
192 msgid "My Tasks in Progress"
193 msgstr "Minu edenevad ülesanded"
196 #: view:project.project:0
197 msgid "Set as Template"
198 msgstr "Määra malliks"
201 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
203 msgstr "Ülesande mustand"
206 #: field:project.task.work,task_id:0
211 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
212 msgid "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you delegate this task."
213 msgstr "Eeldatav aeg, mis kulub sul delegeeritud kasutaja poolt tehtud töö valideerimiseks."
216 #: view:project.project:0
217 #: field:project.project,notes:0
218 #: view:project.task:0
219 #: field:project.task,notes:0
224 #: selection:res.company,project_time_mode:0
229 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
231 msgstr "Analüütiline"
234 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
235 #: view:project.project:0
236 #: field:project.task,project_id:0
237 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
242 #: view:project.task:0
244 msgstr "Alusta ülesannet"
247 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
248 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
249 msgid "My Draft Tasks"
250 msgstr "Minu ülesannete mustandid"
253 #: view:project.project:0
254 msgid "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
255 msgstr "Automaatsed muutujad päistele ja jalustele. Kasuta täpselt sama kirjaviisi."
258 #: selection:project.project,state:0
259 #: selection:project.task,state:0
264 #: view:project.project:0
265 #: field:project.project,warn_header:0
270 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
272 msgstr "Tehtud ülesanne"
275 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
276 msgid "Task is Completed"
277 msgstr "Ülesanne on lõpetatud"
280 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
281 msgid "Delegates tasks to the other user"
282 msgstr "Volitab ülesanded teisele kasutajale"
285 #: code:addons/project/project.py:0
287 msgid "A new project has been created !\nWe suggest you to close this one and work on this new project."
288 msgstr "A new project has been created !\nWe suggest you to close this one and work on this new project."
291 #: help:project.task,effective_hours:0
292 msgid "Computed using the sum of the task work done."
293 msgstr "Arvutatud kasutades ülesandel tehtud töö summat."
296 #: help:project.project,warn_customer:0
297 msgid "If you check this, the user will have a popup when closing a task that propose a message to send by email to the customer."
298 msgstr "Kui sa märgid selle siis avaneb kasutajal hüpikaken ülesande sulgemisel, mis pakub e-kirja saatmist kliendile."
301 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
302 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
303 msgstr "Sisesta ülesande kirjeldus kasutaja ülesandele."
306 #: field:project.project,category_id:0
307 msgid "Analytic Account"
308 msgstr "Analüütiline konto"
311 #: field:project.task.work,user_id:0
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
317 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
318 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
320 msgstr "Kõik ülesanded"
323 #: view:project.task:0
325 msgstr "Planeerimine"
328 #: view:project.task:0
330 msgstr "Täiendav info"
333 #: field:project.project,partner_id:0
334 #: field:project.task,partner_id:0
339 #: field:project.task,planned_hours:0
340 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
341 msgid "Planned Hours"
342 msgstr "Planeeritud tunnid"
345 #: view:project.project:0
346 msgid "Task: %(name)s"
347 msgstr "Ülesanne: %(name)s"
350 #: view:project.project:0
351 msgid "Reset as Project"
352 msgstr "Lähtesta projektiks"
355 #: view:project.task:0
360 #: help:project.project,members:0
361 msgid "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
362 msgstr "Projekti liige. Ei kasutata ühegi arvutuse jaoks vaid puhtalt informatiivsel eesmärgil."
365 #: view:project.project:0
367 msgstr "Minu projektid"
370 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
371 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
373 msgstr "Kõik projektid"
376 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
377 msgid "From draft state, it will come into the open state."
378 msgstr "Mustandi olekust muutub see avatud olekuks."
381 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
382 msgid "Delegated Task"
383 msgstr "Valitatud ülesanne"
386 #: help:project.project,progress_rate:0
387 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
388 msgstr "Suletud ülesannete protsent kõigi tegemist vajavate ülesannete hulgast."
391 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
392 msgid "New Task Description"
393 msgstr "Uue ülesande kirjeldus"
396 #: help:project.project,notes:0
397 msgid "Internal description of the project."
398 msgstr "Projekti sisemine kirjeldus"
401 #: field:project.project,parent_id:0
402 msgid "Parent Project"
406 #: help:project.task,total_hours:0
407 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
408 msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg + järelejäänud aeg"
411 #: field:project.task,type:0
412 #: field:project.task.type,name:0
417 #: selection:res.company,project_time_mode:0
422 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
423 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
424 msgid "My Current Tasks"
425 msgstr "Minu praegused ülesanded"
428 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
429 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
434 #: selection:project.task,priority:0
439 #: view:config.compute.remaining:0
440 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
441 #: field:project.task,remaining_hours:0
442 msgid "Remaining Hours"
443 msgstr "Järelejäänud tunnid"
446 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
447 msgid "Project task type"
448 msgstr "Projekti ülesande tüüp"
451 #: field:project.project,planned_hours:0
453 msgstr "Planeeritud aeg"
456 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
457 #: view:project.task:0
458 #: view:project.task.work:0
460 msgstr "Ülesande töö"
463 #: selection:res.company,project_time_mode:0
468 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
469 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
470 msgid "My Pending Tasks"
471 msgstr "Minu lahtised ülesanded"
474 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
475 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
476 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
477 msgid "Tasks in Progress"
478 msgstr "Töös olevad ülesanded"
481 #: code:addons/project/project.py:0
483 msgid "Operation Done"
484 msgstr "Toiming teostatud"
487 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
488 msgid "Delegated Title"
489 msgstr "Volitatud tiitel"
492 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
493 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
495 msgstr "Minu projektid"
498 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
499 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
500 msgstr "Eeldatav aeg ülesande sulgemiseks selle volitatud kasutaja poolt."
503 #: selection:project.project,state:0
508 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
509 #: view:res.company:0
510 msgid "Configuration"
514 #: field:project.project,date_start:0
515 #: field:project.task,date_start:0
516 msgid "Starting Date"
517 msgstr "Alguskuupäev"
520 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
521 #: view:project.project:0
526 #: view:project.task:0
531 #: field:project.task,history:0
533 msgstr "Ülesande üksikasjad"
536 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
537 msgid "Trigger Invoice"
538 msgstr "Käivita arve"
541 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
542 msgid "Draft Open task"
543 msgstr "Mustand lahtiseks ülesandeks"
546 #: view:project.project:0
547 msgid "User: %(user_id)s"
548 msgstr "Kasutaja: %(user_id)s"
551 #: field:project.task,delay_hours:0
553 msgstr "Edasilükkumise tunnid"
556 #: field:project.project,contact_id:0
561 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
562 #: view:project.task:0
567 #: constraint:ir.ui.view:0
568 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
569 msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
572 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
573 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
574 #: view:res.company:0
575 msgid "Project Management"
576 msgstr "Projektihaldus"
579 #: field:project.project,effective_hours:0
580 #: field:project.task.work,hours:0
582 msgstr "Kulutatud aeg"
585 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
586 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
587 #: view:project.task:0
592 #: view:project.task.type:0
594 msgstr "Ülesande tüüp"
597 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
598 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
600 msgstr "Uus ülesanne"
603 #: help:project.project,timesheet_id:0
604 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
605 msgstr "Ajatabeli töötunnid, et kohandada gantt diagrammaruannet"
608 #: code:addons/project/project.py:0
610 msgid "Task '%s' set in progress"
611 msgstr "Task '%s' set in progress"
614 #: view:project.project:0
615 msgid "Project's members"
616 msgstr "Projekti liikmed"
619 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
620 msgid "After task is completed, Create its invoice."
621 msgstr "Pärast ülesande valmimist koosta sellele arve."
624 #: help:project.task,progress:0
625 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
626 msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg / aeg kokku."
629 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
630 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
632 msgstr "Minu ülesanded"
635 #: view:project.project:0
636 msgid "Status: %(state)s"
637 msgstr "Staatus: %(state)s"
640 #: code:addons/project/project.py:0
642 msgid "Task '%s' cancelled"
643 msgstr "Task '%s' cancelled"
646 #: view:project.task:0
651 #: help:project.project,total_hours:0
652 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
653 msgstr "Selle projektiga seotud ülesannete kogusumma tundides"
656 #: view:project.task:0
657 msgid "Delegated tasks"
658 msgstr "Volitatud ülesanded"
661 #: view:project.task:0
666 #: view:project.task:0
671 #: view:project.project:0
672 msgid "Administration"
676 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
681 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
682 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
683 msgstr "Käivita arved müügikorralduse ridadest"
686 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
687 #: view:project.task:0
688 #: selection:project.task,state:0
693 #: selection:project.task,priority:0
698 #: field:project.project,manager:0
699 msgid "Project Manager"
700 msgstr "Projektihaldur"
703 #: view:project.project:0
704 #: selection:project.project,state:0
705 #: view:project.task:0
706 #: selection:project.task,state:0
707 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
712 #: field:project.task,state:0
717 #: help:project.task.delegate,init,state:0
718 msgid "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the delegated task is closed."
719 msgstr "Uus olek sinu enda ülesandele. Lahtine avatakse automaatselt, kui volitatud ülesanne on suletud."
722 #: field:res.company,project_time_mode:0
723 msgid "Project Time Unit"
724 msgstr "Projekti ajaühik"
727 #: field:project.project,complete_name:0
728 #: field:project.project,name:0
730 msgstr "Projekti nimi"
733 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
738 #: field:project.project,total_hours:0
743 #: field:project.project,active:0
744 #: field:project.task,active:0
749 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
754 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
756 msgstr "Hinnapakkumine"
759 #: view:project.task:0
761 msgstr "Ülesande muutmine"
764 #: help:project.task,delay_hours:0
765 msgid "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the time estimated by the project manager and the real time to close the task."
766 msgstr "Arvutuskäik: aeg kokku - eeldatud aeg. See annab projektihalduri pool eeldatud aja ja tegelikult ülesande sulgemiseks kulunud aja vahe."
769 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
771 msgstr "Ava ülesanne"
774 #: field:project.project,timesheet_id:0
779 #: selection:res.company,project_time_mode:0
784 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
785 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
786 msgstr "Kui ülesanne on lõpetatud siis see muutub valmis olekusse."
789 #: field:project.task.work,date:0
794 #: help:res.company,project_time_mode:0
795 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
796 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
797 msgstr "See määrab projektides ja ülesannetes kasutatava mõõtühiku.\n"
798 "Kui sa kasutad projektiga seotud tööajalehte (project_timesheet moodul), siis ära unusta seadistada õige mõõtühik oma töötajatele."
801 #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0
807 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
808 msgid "User's projects"
809 msgstr "Kasutaja projektid"
812 #: view:project.project:0
813 msgid "Reactivate Project"
814 msgstr "Reaktiveeri projekt"
817 #: selection:project.task,priority:0
819 msgstr "Kiireloomuline"
822 #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0
824 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
825 msgstr "Ei saanud saata e-kirja sest su e-post ei ole seadistatud!"
828 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
829 msgid "Delegate this task to a user"
830 msgstr "Volita see ülesanne kasutajale"
833 #: field:project.task,delegated_user_id:0
835 msgstr "Delegeeritud kellele:"
838 #: field:project.task,date_close:0
840 msgstr "Sulgemise kuupäev"
843 #: field:project.task,user_id:0
845 msgstr "Kellele määratud"
848 #: help:project.task,planned_hours:0
849 msgid "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the task is in draft state."
850 msgstr "Eeldatav ajakulu ülesande tegemiseks. Enamasti seatakse projektihalduri poolt, kui ülesanne on mustandi olekus."
853 #: help:project.project,effective_hours:0
854 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
855 msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele kulunud aeg."
858 #: help:project.task,project_id:0
859 msgid "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account linked to this project."
860 msgstr "Kui sul on [?] projekti nimes siis tähendab see, et selle projektiga pole seotud ühtegi analüütilist kontot."
863 #: help:project.project,planned_hours:0
864 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
865 msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele planeeritud aeg."
868 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
873 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
874 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
875 msgid "Gantt Representation"
876 msgstr "Gantt esitlus"
879 #: field:project.project,warn_customer:0
881 msgstr "Hoiata partnerit"
884 #: field:project.project,state:0
889 #: field:project.task,name:0
891 msgstr "Ülesande kokkuvõte"
894 #: view:project.project:0
895 msgid "Date Start: %(date_start)s"
896 msgstr "Alguskuupäev: %(date_start)s"
899 #: help:project.project,category_id:0
900 msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
901 msgstr "Seo see projekti analüütilise kontoga, kui sa vajad finantshaldust projektidel. See võimaldab sul ühendada projekte eelarvete, planeerimise, kulude ja tulude ananlüüsiga, tööajalehtedega jms."
904 #: view:project.project:0
905 #: selection:project.project,state:0
906 #: view:project.task:0
907 #: selection:project.task,state:0
908 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
913 #: view:config.compute.remaining:0
914 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
915 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
916 #: view:project.project:0
917 #: view:project.task:0
918 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
919 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
924 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
925 msgid "Create a Task"
926 msgstr "Loo ülesanne"
929 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
934 #: code:addons/project/project.py:0
936 msgid "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
937 msgstr "Sa ei saa kustutada ülesannetega projekti. Soovitan sul see deaktiveerida."
940 #: view:project.project:0
941 msgid "ID: %(task_id)s"
942 msgstr "ID: %(task_id)s"
945 #: selection:project.task,state:0
950 #: constraint:ir.model:0
951 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
952 msgstr "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
955 #: view:project.task:0
960 #: field:project.task,parent_id:0
962 msgstr "Ülem ülesanne"
965 #: view:project.task:0
970 #: selection:project.task,priority:0
975 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
976 msgid "Send mail to customer"
977 msgstr "Saada kiri kliendile"
980 #: field:project.project,warn_manager:0
982 msgstr "Hoiata haldajat"
985 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
986 msgid "config.compute.remaining"
987 msgstr "config.compute.remaining"
990 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
992 msgstr "Vaikne sulgemine"
995 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
996 msgid "New title of your own task to validate the work done."
997 msgstr "Sinu ülesande uus tiitel tehtud töö kinnitamiseks."
1000 #: field:project.task,progress:0
1001 msgid "Progress (%)"
1002 msgstr "Edenemine (%)"
1005 #: field:project.task,description:0
1006 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1007 #: field:project.task.type,description:0
1012 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1013 msgid "Task invoice"
1014 msgstr "Ülesande arve"
1017 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1018 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1019 msgid "Projects Structure"
1020 msgstr "Projektide struktuur"
1023 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1024 msgid "Validation Task"
1025 msgstr "Ülesande valideerimine"
1028 #: field:project.task,work_ids:0
1033 #: selection:project.project,state:0
1038 #: help:project.project,parent_id:0
1039 msgid "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked to project."
1040 msgstr "Kui sul on [?] nimes siis tähendab see, et projektiga pole seotud ühtegi analüütilist kontot."
1043 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1044 msgid "Delegate Task"
1045 msgstr "Volita ülesanne"
1048 #: field:project.project,tasks:0
1049 msgid "Project tasks"
1050 msgstr "Projekti ülesanded"
1053 #: help:project.project,warn_manager:0
1054 msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team."
1055 msgstr "Kui sa märgid selle välja siis projektihaldur saab päringu iga kord, kui ülesanne on lõpetatud tema meeskonna poolt."
1058 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1063 #: code:addons/project/project.py:0
1065 msgid "Task '%s' closed"
1066 msgstr "Task '%s' closed"
1069 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1070 msgid "Encode your working hours."
1071 msgstr "Kodeeri oma töötunnid"
1074 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1075 msgid "Your Task Title"
1076 msgstr "Sinu ülesande tiitel"
1079 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1080 msgid "Project task"
1081 msgstr "Projekti ülesanne"
1084 #: field:project.task,effective_hours:0
1086 msgstr "Kulutatud tunnid"
1089 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1090 msgid "Open Done Task"
1091 msgstr "Ava valmis ülesanne"
1094 #: field:project.task,total_hours:0
1096 msgstr "Tunnid kokku"
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1100 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1101 msgid "Template of Projects"
1102 msgstr "Projektide mallid"
1105 #: field:project.project,priority:0
1106 #: field:project.task,sequence:0
1111 #: help:project.project,warn_footer:0
1112 msgid "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
1113 msgstr "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav jalus."
1116 #: view:project.project:0
1117 msgid "Partner Info"
1118 msgstr "Partneri info"
1121 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1122 msgid "Compute Remaining Hours"
1123 msgstr "Arvuta järelejäänud tunnid"
1126 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1127 msgid "Validation State"
1128 msgstr "Kinnitamise olek"
1131 #: constraint:project.project:0
1132 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1133 msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid projekte."
1136 #: field:project.task,date_deadline:0
1141 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1143 msgstr "Kellele määrata"
1146 #: field:project.task.work,name:0
1147 msgid "Work summary"
1148 msgstr "Töö kokkuvõte"
1151 #: view:project.project:0
1152 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1153 msgstr "Lõppkuupäev: %(date_stop)s"
1156 #: field:project.project,date_end:0
1157 msgid "Expected End"
1158 msgstr "Eeldatav lõpp"
1161 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1162 msgid "Delegate your task to the other user"
1163 msgstr "Volita oma ülesanne teisele kasutajale."
1166 #: view:project.project:0
1167 #: field:project.project,warn_footer:0
1169 msgstr "Kirja jalus"
1172 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1173 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1174 msgid "Running projects"
1175 msgstr "Jooksvad projektid"