1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:04+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
20 #: view:project.project:0
21 msgid "Email Interface"
25 #: help:account.analytic.account,use_tasks:0
27 "If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
28 "be able to manage tasks or track issues"
32 #: field:project.project,progress_rate:0
33 #: view:report.project.task.user:0
34 #: field:report.project.task.user,progress:0
39 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
40 msgid "Task by delegate"
41 msgstr "Ülesanded esindaja järgi"
44 #: view:project.project:0
49 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
50 msgid "Project's tasks"
51 msgstr "Projekti ülesanded"
54 #: field:project.task.type,name:0
59 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
61 msgstr "Määra lahtiseks"
64 #: view:project.project:0
65 msgid "New Project Based on Template"
66 msgstr "Uus mallil põhinev projekt"
69 #: view:report.project.task.user:0
70 #: field:report.project.task.user,day:0
75 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
82 msgstr "Alusta ülesannet"
85 #: code:addons/project/project.py:960
91 #: help:project.project,message_unread:0
92 #: help:project.task,message_unread:0
93 msgid "If checked new messages require your attention."
97 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
99 msgstr "Tehtud ülesanne"
102 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
103 msgid "Task is Completed"
104 msgstr "Ülesanne on lõpetatud"
107 #: view:res.partner:0
112 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
117 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
118 msgid "Analytic Account"
119 msgstr "Analüütiline konto"
122 #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
123 msgid "Manage time estimation on tasks"
127 #: help:project.project,message_summary:0
128 #: help:project.task,message_summary:0
130 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
131 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
135 #: code:addons/project/project.py:440
136 #: code:addons/project/project.py:1414
142 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
147 #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
148 msgid "Allow task delegation"
152 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
153 #: view:report.project.task.user:0
154 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
155 msgid "Planned Hours"
156 msgstr "Planeeritud tunnid"
159 #: view:project.project:0
160 msgid "Reset as Project"
161 msgstr "Lähtesta projektiks"
164 #: view:report.project.task.user:0
165 msgid "In progress tasks"
169 #: help:project.project,progress_rate:0
170 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
172 "Suletud ülesannete protsent kõigi tegemist vajavate ülesannete hulgast."
175 #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
176 msgid "Open Project Menu"
180 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
182 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
183 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
184 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
188 #: view:project.task.delegate:0
189 msgid "Validation Task Title"
193 #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
194 msgid "Task Delegation"
198 #: field:project.project,planned_hours:0
199 #: field:project.task.history,planned_hours:0
200 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
202 msgstr "Planeeritud aeg"
205 #: selection:project.project,privacy_visibility:0
210 #: model:project.category,name:project.project_category_01
211 msgid "Contact's suggestion"
215 #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
216 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
220 #: field:report.project.task.user,user_id:0
225 #: selection:project.task,priority:0
226 msgid "Very important"
230 #: view:project.project:0
231 #: view:report.project.task.user:0
232 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
237 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
238 #: view:project.task:0
243 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
244 #: view:project.project:0
245 msgid "Templates of Projects"
249 #: field:project.project,analytic_account_id:0
250 msgid "Contract/Analytic"
254 #: view:project.config.settings:0
255 msgid "Project Management"
256 msgstr "Projektihaldus"
259 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
260 #: view:project.task.delegate:0
261 msgid "Project Task Delegate"
265 #: code:addons/project/project.py:557
267 msgid "Project has been <b>created</b>."
271 #: view:project.config.settings:0
276 #: view:project.project:0
281 #: view:project.task:0
286 #: help:project.project,members:0
288 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
293 #: view:project.project:0
294 #: field:project.task,manager_id:0
295 msgid "Project Manager"
296 msgstr "Projektihaldur"
299 #: field:project.project,state:0
300 #: field:project.task,state:0
301 #: field:project.task.history,state:0
302 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
303 #: field:report.project.task.user,state:0
308 #: selection:report.project.task.user,month:0
313 #: code:addons/project/project.py:1303
315 msgid "Task has been <b>delegated</b> to <em>%s</em>."
319 #: view:project.project:0
320 #: field:project.project,complete_name:0
322 msgstr "Projekti nimi"
325 #: selection:report.project.task.user,month:0
330 #: selection:report.project.task.user,month:0
335 #: help:project.project,total_hours:0
337 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
342 #: help:project.project,active:0
344 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
345 "without removing it."
349 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
350 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
351 msgstr "Kui ülesanne on lõpetatud siis see muutub valmis olekusse."
354 #: field:project.project,message_summary:0
355 #: field:project.task,message_summary:0
360 #: view:project.project:0
361 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
365 #: view:project.task:0
366 #: view:project.task.history.cumulative:0
367 msgid "In Progress Tasks"
371 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
373 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
374 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
375 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
377 "See määrab projektides ja ülesannetes kasutatava mõõtühiku.\n"
378 "Kui sa kasutad projektiga seotud tööajalehte (project_timesheet moodul), "
379 "siis ära unusta seadistada õige mõõtühik oma töötajatele."
382 #: field:project.task,user_id:0
383 #: view:report.project.task.user:0
385 msgstr "Kellele määratud"
388 #: code:addons/project/project.py:1057
390 msgid "Delegated User should be specified"
394 #: view:project.project:0
395 msgid "Project(s) Manager"
399 #: selection:project.project,state:0
400 #: view:project.task:0
401 #: selection:project.task,state:0
402 #: selection:project.task.history,state:0
403 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
404 #: selection:project.task.type,state:0
405 #: selection:report.project.task.user,state:0
410 #: view:project.task:0
415 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
420 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
421 msgid "Re-evaluate Task"
425 #: code:addons/project/project.py:1292
427 msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
431 #: view:project.task:0
432 msgid "Validate planned time"
436 #: field:project.config.settings,module_pad:0
437 msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
441 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
442 msgid "Encode your working hours."
443 msgstr "Kodeeri oma töötunnid"
446 #: field:project.project,alias_id:0
451 #: view:project.task:0
452 msgid "oe_kanban_text_red"
456 #: view:project.task:0
461 #: field:project.task,create_date:0
466 #: view:res.partner:0
467 msgid "For changing to open state"
471 #: view:project.config.settings:0
476 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
477 msgid "Task Delegate"
481 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
482 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
486 #: view:project.project:0
487 msgid "Project Settings"
491 #: view:report.project.task.user:0
496 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
497 msgid "Open Done Task"
498 msgstr "Ava valmis ülesanne"
501 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
502 msgid "Hours to Validate"
503 msgstr "Tunnid kinnitamiseks"
506 #: help:project.task,remaining_hours:0
508 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
511 "Järelejäänud aeg kokku. Seda saab ümberhinnata perioodiliselt isik, kellele "
512 "ülesande on määratud."
515 #: selection:report.project.task.user,month:0
520 #: view:board.board:0
521 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
522 #: view:project.task:0
523 #: view:project.task.history.cumulative:0
525 msgstr "Minu ülesanded"
528 #: constraint:project.task:0
529 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
533 #: view:report.project.task.user:0
534 msgid "Pending tasks"
538 #: view:project.task.reevaluate:0
543 #: view:report.project.task.user:0
544 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
549 #: selection:report.project.task.user,priority:0
551 msgstr "Väga pakiline"
554 #: help:project.task.delegate,project_id:0
555 #: help:project.task.delegate,user_id:0
556 msgid "User you want to delegate this task to"
560 #: view:project.project:0
561 msgid "Set as Template"
562 msgstr "Määra malliks"
565 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
566 #: view:project.config.settings:0
567 #: view:project.project:0
568 #: view:project.task:0
569 #: field:project.task.history,task_id:0
570 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
571 #: field:project.task.work,task_id:0
572 #: view:report.project.task.user:0
577 #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
578 msgid "Allows you to compute work on tasks."
582 #: view:project.project:0
583 msgid "Administration"
587 #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
588 msgid "Log work activities on tasks"
592 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
594 msgstr "Analüütiline"
597 #: field:project.task,name:0
598 #: field:report.project.task.user,name:0
603 #: field:project.task,active:0
604 msgid "Not a Template Task"
608 #: view:project.project:0
610 "Follow this project to automatically follow all related tasks and issues."
614 #: field:project.task,planned_hours:0
615 msgid "Initially Planned Hours"
619 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
620 msgid "Delegates tasks to the other user"
621 msgstr "Volitab ülesanded teisele kasutajale"
624 #: help:project.task,effective_hours:0
625 msgid "Computed using the sum of the task work done."
626 msgstr "Arvutatud kasutades ülesandel tehtud töö summat."
629 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
631 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
632 " Click to start a new project.\n"
634 " Projects are used to organize your activities; plan\n"
635 " tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
636 " internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n"
637 " private projects (My Todos) or customer ones.\n"
639 " You will be able collaborate with internal users on\n"
640 " projects or invite customers to share your activities.\n"
646 #: view:project.config.settings:0
648 msgstr "Planeerimine"
651 #: view:project.task:0
652 #: field:project.task,date_deadline:0
653 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
658 #: view:project.task.history.cumulative:0
663 #: view:project.task:0
668 #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
669 msgid "Invoice working time on issues"
673 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
674 msgid "Specification"
678 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
679 msgid "From draft state, it will come into the open state."
680 msgstr "Mustandi olekust muutub see avatud olekuks."
683 #: view:project.task.history.cumulative:0
684 msgid "Task's Analysis"
688 #: view:project.task.delegate:0
689 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
690 msgid "New Task Description"
691 msgstr "Uue ülesande kirjeldus"
694 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
695 msgid "Overpassed Deadline"
699 #: view:report.project.task.user:0
704 #: selection:project.task,priority:0
705 #: selection:report.project.task.user,priority:0
710 #: field:project.project,total_hours:0
715 #: view:report.project.task.user:0
716 msgid "Creation Date"
720 #: view:project.project:0
721 msgid "Miscellaneous"
725 #: view:project.task:0
726 #: field:project.task,stage_id:0
727 #: field:project.task.history,type_id:0
728 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
733 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
734 msgid "Draft Open task"
735 msgstr "Mustand lahtiseks ülesandeks"
738 #: field:project.project,alias_model:0
743 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
744 msgid "Number of Days to close the task"
748 #: view:board.board:0
753 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
758 #: view:project.project:0
759 #: view:project.task:0
764 #: view:report.project.task.user:0
769 #: selection:report.project.task.user,month:0
774 #: selection:report.project.task.user,priority:0
776 msgstr "Kiireloomuline"
779 #: model:project.category,name:project.project_category_02
780 msgid "Feature request"
784 #: view:project.task:0
785 msgid "Delegated tasks"
786 msgstr "Volitatud ülesanded"
789 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
790 msgid "Project Task Work"
794 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
800 #: view:project.project:0
801 msgid "Close Project"
805 #: field:project.project,tasks:0
806 msgid "Task Activities"
810 #: field:project.project,effective_hours:0
811 #: field:project.task.work,hours:0
813 msgstr "Kulutatud aeg"
816 #: view:project.project:0
817 #: view:project.task:0
822 #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
827 #: field:project.project,message_is_follower:0
828 #: field:project.task,message_is_follower:0
829 msgid "Is a Follower"
833 #: field:project.task,work_ids:0
838 #: view:report.project.task.user:0
839 msgid "Extended Filters..."
843 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
848 #: help:project.task,state:0
850 "The status is set to 'Draft', when a case is created. "
851 "If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
852 "When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
853 "the case needs to be reviewed then the status is set "
858 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
863 #: field:project.task.history,date:0
864 #: field:project.task.history.cumulative,date:0
865 #: field:project.task.work,date:0
870 #: help:project.config.settings,module_project_issue:0
872 "Provides management of issues/bugs in projects.\n"
873 " This installs the module project_issue."
877 #: help:project.task,kanban_state:0
879 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
880 " * Normal is the default situation\n"
881 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
882 " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
887 #: view:project.task:0
892 #: code:addons/project/project.py:566
894 msgid "Project has been <b>canceled</b>."
898 #: help:project.project,analytic_account_id:0
900 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
901 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
902 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
904 "Seo see projekti analüütilise kontoga, kui sa vajad finantshaldust "
905 "projektidel. See võimaldab sul ühendada projekte eelarvete, planeerimise, "
906 "kulude ja tulude ananlüüsiga, tööajalehtedega jms."
909 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
910 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
911 #: view:project.config.settings:0
912 #: view:project.project:0
913 #: view:project.task.delegate:0
914 #: view:project.task.reevaluate:0
919 #: code:addons/project/project.py:569
921 msgid "Project has been <b>closed</b>."
925 #: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_task_read
926 msgid "Task: Mark read"
930 #: view:project.project:0
935 #: view:project.task.delegate:0
940 #: selection:project.task,priority:0
941 #: selection:report.project.task.user,priority:0
946 #: help:project.project,effective_hours:0
948 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
953 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
958 #: view:project.task:0
963 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage
964 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_change
965 msgid "Stage Changed"
969 #: field:project.task.type,fold:0
970 msgid "Hide in views if empty"
974 #: view:project.task:0
975 #: selection:project.task,priority:0
980 #: field:project.task.type,case_default:0
981 msgid "Common to All Projects"
985 #: field:project.category,name:0
990 #: selection:report.project.task.user,month:0
995 #: view:project.task.reevaluate:0
996 msgid "Reevaluate Task"
1000 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
1001 #: view:project.task.type:0
1006 #: view:project.task.type:0
1011 #: help:project.project,message_ids:0
1012 #: help:project.task,message_ids:0
1013 msgid "Messages and communication history"
1017 #: view:project.project:0
1019 "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
1024 #: field:project.task.delegate,state:0
1025 msgid "Validation State"
1026 msgstr "Kinnitamise olek"
1029 #: field:project.task.work,name:0
1030 msgid "Work summary"
1031 msgstr "Töö kokkuvõte"
1034 #: code:addons/project/project.py:563
1036 msgid "Project is now <b>pending</b>."
1040 #: code:addons/project/project.py:560
1042 msgid "Project has been <b>opened</b>."
1046 #: view:project.project:0
1047 #: view:project.task:0
1048 #: view:report.project.task.user:0
1053 #: view:project.project:0
1054 #: selection:project.project,state:0
1059 #: view:project.project:0
1060 msgid "Re-open project"
1064 #: help:project.project,priority:0
1065 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
1069 #: constraint:project.project:0
1070 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
1074 #: field:project.project,members:0
1075 msgid "Project Members"
1076 msgstr "Projekti liikmed"
1079 #: field:project.task,child_ids:0
1080 msgid "Delegated Tasks"
1081 msgstr "Volitatud ülesanded"
1084 #: view:project.project:0
1085 #: field:project.project,message_unread:0
1086 #: view:project.task:0
1087 #: field:project.task,message_unread:0
1088 msgid "Unread Messages"
1092 #: view:project.task:0
1093 #: field:project.task,parent_ids:0
1094 msgid "Parent Tasks"
1098 #: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_read
1099 msgid "Project: Mark read"
1103 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1105 msgstr "Ava ülesanne"
1108 #: view:project.task.type:0
1109 msgid "Stages common to all projects"
1113 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
1115 msgstr "Ülesande mustand"
1118 #: field:project.task,notes:0
1123 #: view:project.task:0
1124 #: view:project.task.history.cumulative:0
1125 msgid "Pending Tasks"
1129 #: view:project.task:0
1130 msgid "Show only tasks having a deadline"
1134 #: model:project.category,name:project.project_category_04
1139 #: view:report.project.task.user:0
1140 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1141 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1142 msgstr "Keskm. Plaani.- Effect."
1145 #: field:project.task.work,user_id:0
1150 #: code:addons/project/project.py:180
1152 msgid "Invalid Action!"
1156 #: help:project.task.type,state:0
1158 "The status of your document is automatically changed regarding the selected "
1159 "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
1160 "document reaches this stage, it is automatically closed."
1164 #: view:project.task:0
1166 msgstr "Täiendav info"
1169 #: view:project.task:0
1174 #: view:report.project.task.user:0
1175 #: field:report.project.task.user,nbr:0
1180 #: field:project.project,doc_count:0
1181 msgid "Number of documents attached"
1185 #: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_task_unread
1186 msgid "Task: Mark unread"
1190 #: field:project.task,priority:0
1191 #: field:report.project.task.user,priority:0
1196 #: view:project.project:0
1197 msgid "Open Projects"
1201 #: help:project.project,alias_id:0
1203 "Internal email associated with this project. Incoming emails are "
1204 "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
1205 "Tracker module is installed)."
1209 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
1211 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1212 " Click to add a stage in the task pipeline.\n"
1214 " Define the steps that will be used in the project from the\n"
1215 " creation of the task, up to the closing of the task or "
1217 " You will use these stages in order to track the progress in\n"
1218 " solving a task or an issue.\n"
1224 #: help:project.task,total_hours:0
1225 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
1226 msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg + järelejäänud aeg"
1229 #: code:addons/project/project.py:364
1230 #: code:addons/project/project.py:385
1231 #: code:addons/project/project.py:728
1237 #: view:project.task:0
1238 #: field:project.task.history,remaining_hours:0
1239 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
1240 msgid "Remaining Time"
1244 #: field:project.task.delegate,name:0
1245 msgid "Delegated Title"
1246 msgstr "Volitatud tiitel"
1249 #: selection:report.project.task.user,month:0
1254 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1255 msgid "project.task.reevaluate"
1259 #: field:project.task,delay_hours:0
1261 msgstr "Edasilükkumise tunnid"
1264 #: view:project.project:0
1269 #: help:project.config.settings,time_unit:0
1270 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
1274 #: view:report.project.task.user:0
1275 #: field:report.project.task.user,month:0
1280 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
1285 #: view:project.task:0
1290 #: view:project.task:0
1291 #: selection:project.task,kanban_state:0
1292 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1293 #: view:project.task.history.cumulative:0
1294 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1299 #: help:project.task,progress:0
1301 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1302 "finished or reevaluate the time"
1306 #: field:project.task,user_email:0
1311 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1312 msgid "Title for your validation task"
1316 #: field:project.config.settings,time_unit:0
1317 msgid "Working time unit"
1321 #: view:project.project:0
1322 msgid "Projects in which I am a member."
1326 #: selection:project.task,priority:0
1327 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1332 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_closed
1333 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
1334 #: selection:project.project,state:0
1339 #: view:project.project:0
1340 #: selection:project.project,state:0
1341 #: view:project.task:0
1342 #: selection:project.task,state:0
1343 #: selection:project.task.delegate,state:0
1344 #: selection:project.task.history,state:0
1345 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1346 #: selection:project.task.type,state:0
1347 #: view:report.project.task.user:0
1348 #: selection:report.project.task.user,state:0
1353 #: field:project.task,categ_ids:0
1358 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1359 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1360 msgid "History of Tasks"
1364 #: help:project.task.delegate,state:0
1366 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1367 "delegated task is closed"
1371 #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
1372 msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
1376 #: field:project.project,active:0
1381 #: model:ir.model,name:project.model_project_category
1382 msgid "Category of project's task, issue, ..."
1386 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1387 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1388 msgstr "Ajatabeli töötunnid, et kohandada gantt diagrammaruannet"
1391 #: help:project.task,delay_hours:0
1393 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
1394 "total hours of the task."
1398 #: view:project.config.settings:0
1399 msgid "Helpdesk & Support"
1403 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1404 msgid "Number of Days to Open the task"
1408 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1409 msgid "Delegated To"
1410 msgstr "Delegeeritud kellele:"
1413 #: help:project.task,planned_hours:0
1415 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1416 "task is in draft state."
1418 "Eeldatav ajakulu ülesande tegemiseks. Enamasti seatakse projektihalduri "
1419 "poolt, kui ülesanne on mustandi olekus."
1422 #: code:addons/project/project.py:219
1428 #: view:project.task:0
1429 #: selection:project.task,state:0
1430 #: selection:project.task.delegate,state:0
1431 #: selection:project.task.history,state:0
1432 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1433 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
1434 #: selection:project.task.type,state:0
1435 #: view:report.project.task.user:0
1436 #: selection:report.project.task.user,state:0
1437 #: view:res.partner:0
1442 #: code:addons/project/project.py:181
1445 "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
1446 "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
1450 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1451 #: view:project.project:0
1456 #: field:project.project,privacy_visibility:0
1457 msgid "Privacy / Visibility"
1461 #: view:project.task:0
1462 #: field:project.task,remaining_hours:0
1463 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
1464 #: view:report.project.task.user:0
1465 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
1466 msgid "Remaining Hours"
1467 msgstr "Järelejäänud tunnid"
1470 #: constraint:project.task:0
1471 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1475 #: field:project.task.history,user_id:0
1476 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1481 #: view:project.project:0
1482 msgid "Search Project"
1486 #: view:project.task.delegate:0
1487 msgid "Delegated Task"
1488 msgstr "Valitatud ülesanne"
1491 #: view:project.project:0
1492 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
1497 #: view:project.task:0
1498 msgid "Very Important"
1502 #: view:report.project.task.user:0
1503 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1505 msgstr "Tunnid kokku"
1508 #: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
1509 msgid "project.config.settings"
1513 #: view:project.project:0
1514 #: view:project.task:0
1515 #: field:project.task.history,end_date:0
1516 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1521 #: help:project.task,active:0
1523 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
1524 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
1525 "project, it will be hidden unless specifically asked."
1529 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1530 msgid "Project task"
1531 msgstr "Projekti ülesanne"
1534 #: field:project.task,effective_hours:0
1536 msgstr "Kulutatud tunnid"
1539 #: help:project.config.settings,module_pad:0
1541 "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
1543 " (by default, http://ietherpad.com/).\n"
1544 " This installs the module pad."
1548 #: field:project.task,id:0
1553 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1554 msgid "Overpassed Tasks"
1558 #: code:addons/project/project.py:960
1561 "Child task still open.\n"
1562 "Please cancel or complete child task first."
1566 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1568 msgstr "Kellele määrata"
1571 #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
1572 msgid "Time Estimation on Tasks"
1576 #: field:project.task,total_hours:0
1581 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1582 msgid "Delegate your task to the other user"
1583 msgstr "Volita oma ülesanne teisele kasutajale."
1586 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
1587 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
1591 #: help:project.task.type,fold:0
1593 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
1594 "there are no records in that stage to display."
1598 #: view:project.task:0
1603 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
1604 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
1605 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
1606 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
1612 #: code:addons/project/project.py:440
1614 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
1618 #: view:project.project:0
1619 msgid "Pending Projects"
1623 #: view:project.task:0
1628 #: field:project.task,progress:0
1629 msgid "Progress (%)"
1630 msgstr "Edenemine (%)"
1633 #: field:project.task,company_id:0
1634 #: field:project.task.work,company_id:0
1635 #: view:report.project.task.user:0
1636 #: field:report.project.task.user,company_id:0
1641 #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1643 "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
1645 " the timesheet line entries for particular date and user, "
1646 "with the effect of creating,\n"
1647 " editing and deleting either ways.\n"
1648 " This installs the module project_timesheet."
1652 #: field:project.config.settings,module_project_issue:0
1653 msgid "Track issues and bugs"
1657 #: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
1658 msgid "Generate tasks from sale orders"
1662 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1667 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1668 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1669 msgstr "Defineeri nõuded ja määra planeeritud tunnid"
1672 #: field:project.project,message_ids:0
1673 #: field:project.task,message_ids:0
1678 #: field:project.project,color:0
1679 #: field:project.task,color:0
1684 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1685 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
1686 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard
1687 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
1688 #: view:project.project:0
1689 #: view:project.task:0
1690 #: field:project.task,project_id:0
1691 #: field:project.task.delegate,project_id:0
1692 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
1693 #: view:report.project.task.user:0
1694 #: field:report.project.task.user,project_id:0
1695 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
1700 #: selection:project.project,state:0
1701 #: selection:project.task,state:0
1702 #: selection:project.task.history,state:0
1703 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1704 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
1705 #: selection:project.task.type,state:0
1706 #: selection:report.project.task.user,state:0
1711 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
1713 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1714 " Click to create a new task.\n"
1716 " OpenERP's project management allows you to manage the "
1718 " of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
1719 " track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
1725 #: field:project.task,date_end:0
1726 #: field:report.project.task.user,date_end:0
1731 #: field:project.task.type,state:0
1732 msgid "Related Status"
1736 #: view:project.project:0
1741 #: view:report.project.task.user:0
1742 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
1747 #: field:project.project,message_follower_ids:0
1748 #: field:project.task,message_follower_ids:0
1753 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_new
1754 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
1755 #: selection:project.project,state:0
1756 #: view:project.task:0
1757 #: selection:project.task,state:0
1758 #: selection:project.task.history,state:0
1759 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1760 #: selection:project.task.type,state:0
1761 #: view:report.project.task.user:0
1766 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
1767 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
1768 msgid "Cumulative Flow"
1772 #: view:report.project.task.user:0
1773 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1774 msgid "Effective Hours"
1775 msgstr "Ehfektiivsed Tunnid"
1778 #: view:report.project.task.user:0
1779 msgid "OverPass delay"
1783 #: view:project.task.delegate:0
1784 msgid "Validation Task"
1785 msgstr "Ülesande valideerimine"
1788 #: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
1789 msgid "Manage resources planning on gantt view"
1793 #: view:project.task:0
1794 #: view:project.task.history.cumulative:0
1795 msgid "Unassigned Tasks"
1796 msgstr "Määramata ülesanded"
1799 #: help:project.project,planned_hours:0
1801 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
1806 #: view:res.partner:0
1807 msgid "For changing to done state"
1811 #: view:report.project.task.user:0
1816 #: view:project.task:0
1817 #: view:project.task.history.cumulative:0
1818 #: view:report.project.task.user:0
1820 msgstr "Minu projektid"
1823 #: help:project.task,sequence:0
1824 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
1828 #: field:project.task,date_start:0
1829 #: field:report.project.task.user,date_start:0
1830 msgid "Starting Date"
1831 msgstr "Alguskuupäev"
1834 #: code:addons/project/project.py:406
1835 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
1836 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
1837 #: view:project.project:0
1838 #: field:project.task.type,project_ids:0
1839 #: view:res.company:0
1845 #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
1846 msgid "Task's Work on Tasks"
1850 #: help:project.task.delegate,name:0
1851 msgid "New title of the task delegated to the user"
1855 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1856 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1857 #: view:report.project.task.user:0
1858 msgid "Tasks Analysis"
1862 #: view:project.task:0
1863 #: view:project.task.history.cumulative:0
1864 msgid "Project Tasks"
1865 msgstr "Projekti ülesanded"
1868 #: code:addons/project/project.py:1296
1870 msgid "Task has been <b>created</b>."
1874 #: field:account.analytic.account,use_tasks:0
1875 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
1876 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
1877 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
1878 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
1879 #: view:project.project:0
1880 #: view:project.task:0
1881 #: view:res.partner:0
1882 #: field:res.partner,task_ids:0
1887 #: selection:report.project.task.user,month:0
1892 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_canceled
1893 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_canceled
1898 #: view:project.config.settings:0
1899 #: view:project.task.delegate:0
1900 #: view:project.task.reevaluate:0
1905 #: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
1907 "This feature automatically creates project tasks from service products in "
1909 " More precisely, tasks are created for procurement lines with "
1910 "product of type 'Service',\n"
1911 " procurement method 'Make to Order', and supply method "
1913 " This installs the module project_mrp."
1917 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1918 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1922 #: model:project.category,name:project.project_category_03
1927 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1928 #: selection:report.project.task.user,state:0
1933 #: field:project.task,kanban_state:0
1934 #: field:project.task.history,kanban_state:0
1935 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1936 msgid "Kanban State"
1940 #: code:addons/project/project.py:1299
1942 msgid "Task has been set as <b>draft</b>."
1946 #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1947 msgid "Record timesheet lines per tasks"
1951 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1952 msgid "Tasks by user and project"
1953 msgstr "Ülesanded kasutaja ja projektijärgi"
1956 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1957 msgid "Project Time Unit"
1958 msgstr "Projekti ajaühik"
1961 #: view:project.task:0
1962 #: selection:project.task,kanban_state:0
1963 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1964 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1969 #: view:report.project.task.user:0
1970 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1971 msgid "Days to Close"
1975 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1980 #: help:project.project,alias_model:0
1982 "The kind of document created when an email is received on this project's "
1987 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
1988 #: view:project.config.settings:0
1989 msgid "Configure Project"
1993 #: field:project.project,message_comment_ids:0
1994 #: help:project.project,message_comment_ids:0
1995 #: field:project.task,message_comment_ids:0
1996 #: help:project.task,message_comment_ids:0
1997 msgid "Comments and emails"
2001 #: view:project.task.history.cumulative:0
2002 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
2006 #: selection:report.project.task.user,month:0
2011 #: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_unread
2012 msgid "Project: Mark unread"
2016 #: field:project.task.delegate,prefix:0
2017 msgid "Your Task Title"
2018 msgstr "Sinu ülesande tiitel"
2021 #: view:project.task.reevaluate:0
2022 msgid "Reevaluation Task"
2026 #: code:addons/project/project.py:1414
2028 msgid "Please delete the project linked with this account first."
2032 #: view:report.project.task.user:0
2033 msgid "Non Assigned Tasks to users"
2037 #: view:project.project:0
2038 msgid "Projects in which I am a manager"
2042 #: view:project.task:0
2043 #: selection:project.task,kanban_state:0
2044 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
2045 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
2046 msgid "Ready for next stage"
2050 #: view:project.task:0
2051 #: field:project.task,description:0
2052 #: field:project.task.type,description:0
2057 #: selection:report.project.task.user,month:0
2062 #: help:project.task.type,case_default:0
2064 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
2065 "project. It will not assign this stage to existing projects."
2069 #: field:project.task,partner_id:0
2074 #: selection:report.project.task.user,month:0
2079 #: help:project.config.settings,module_project_long_term:0
2081 "A long term project management module that tracks planning, scheduling, and "
2082 "resource allocation.\n"
2083 " This installs the module project_long_term."
2087 #: selection:report.project.task.user,month:0
2092 #: view:project.task:0
2097 #: help:project.project,sequence:0
2098 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
2102 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
2103 msgid "Assigned Tasks"
2107 #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
2109 "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
2110 " This installs the module project_issue_sheet."
2114 #: selection:project.project,privacy_visibility:0
2115 msgid "Followers Only"
2119 #: view:board.board:0
2120 #: field:project.project,task_count:0
2125 #: field:project.project,priority:0
2126 #: field:project.project,sequence:0
2127 #: field:project.task,sequence:0
2128 #: field:project.task.type,sequence:0
2133 #: view:project.task:0
2134 #: view:project.task.work:0
2136 msgstr "Ülesande töö"
2139 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
2141 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2142 "delegate this task"
2146 #: view:report.project.task.user:0
2147 #: field:report.project.task.user,year:0
2152 #: view:project.project:0
2153 #: field:project.project,type_ids:0
2154 #: view:project.task.type:0
2155 msgid "Tasks Stages"
2158 #~ msgid "Assigned tasks"
2159 #~ msgstr "Määratud ülesanded"
2161 #~ msgid "Tasks Process"
2162 #~ msgstr "Ülesannete kulg"
2164 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
2165 #~ msgstr "Kasutajale volitatud ülesande uus tiitel"
2169 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2172 #~ "Ei saanud saata e-kirja, sest selle ülesande (%s) kontaktisikul pole e-posti "
2175 #~ msgid "Change Remaining Hours"
2176 #~ msgstr "Muuda järelejäänud tunde"
2178 #~ msgid "Close Task"
2179 #~ msgstr "Sulge ülesanne"
2182 #~ msgid "Operation Not Permitted !"
2183 #~ msgstr "Toiming pole lubatud!"
2185 #~ msgid "Subproject"
2186 #~ msgstr "Alamprojekt"
2188 #~ msgid "My Running Projects"
2189 #~ msgstr "Minu jooksvad porjektid"
2192 #~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
2193 #~ "the customer when a task is closed."
2195 #~ "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav päis."
2197 #~ msgid "Importance"
2203 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2204 #~ msgstr "Kasutaja, kellele sa soovid seda ülesannet volitada."
2207 #~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
2209 #~ "Projekti liige. Ei kasutata ühegi arvutuse jaoks vaid puhtalt informatiivsel "
2212 #~ msgid "Task Types"
2213 #~ msgstr "Ülesande tüübid"
2218 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2219 #~ msgstr "Minu edenevad ülesanded"
2224 #~ msgid "My Draft Tasks"
2225 #~ msgstr "Minu ülesannete mustandid"
2228 #~ "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
2230 #~ "Automaatsed muutujad päistele ja jalustele. Kasuta täpselt sama kirjaviisi."
2232 #~ msgid "Mail Header"
2233 #~ msgstr "Kirja päis"
2235 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2236 #~ msgstr "Sisesta ülesande kirjeldus kasutaja ülesandele."
2238 #~ msgid "All Tasks"
2239 #~ msgstr "Kõik ülesanded"
2241 #~ msgid "Delegations"
2242 #~ msgstr "Volitused"
2244 #~ msgid "Send Message"
2245 #~ msgstr "Saada teade"
2247 #~ msgid "My projects"
2248 #~ msgstr "Minu projektid"
2250 #~ msgid "All projects"
2251 #~ msgstr "Kõik projektid"
2253 #~ msgid "Internal description of the project."
2254 #~ msgstr "Projekti sisemine kirjeldus"
2256 #~ msgid "Parent Project"
2257 #~ msgstr "Ülemprojekt"
2265 #~ msgid "My Current Tasks"
2266 #~ msgstr "Minu praegused ülesanded"
2268 #~ msgid "New Project"
2269 #~ msgstr "Uus projekt"
2271 #~ msgid "Project task type"
2272 #~ msgstr "Projekti ülesande tüüp"
2277 #~ msgid "My Pending Tasks"
2278 #~ msgstr "Minu lahtised ülesanded"
2280 #~ msgid "Tasks in Progress"
2281 #~ msgstr "Töös olevad ülesanded"
2284 #~ msgid "Operation Done"
2285 #~ msgstr "Toiming teostatud"
2287 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2288 #~ msgstr "Eeldatav aeg ülesande sulgemiseks selle volitatud kasutaja poolt."
2290 #~ msgid "Configuration"
2291 #~ msgstr "Seadistus"
2294 #~ msgstr "Kuupäevad"
2296 #~ msgid "Task Details"
2297 #~ msgstr "Ülesande üksikasjad"
2299 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2300 #~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
2302 #~ msgid "Task type"
2303 #~ msgstr "Ülesande tüüp"
2306 #~ msgstr "Uus ülesanne"
2308 #~ msgid "Project's members"
2309 #~ msgstr "Projekti liikmed"
2311 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2312 #~ msgstr "Pärast ülesande valmimist koosta sellele arve."
2314 #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
2315 #~ msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg / aeg kokku."
2318 #~ msgstr "Planeeritud"
2320 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2321 #~ msgstr "Selle projektiga seotud ülesannete kogusumma tundides"
2323 #~ msgid "Information"
2327 #~ msgstr "Ülevaade"
2330 #~ msgstr "E-kirjad"
2333 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2334 #~ "delegated task is closed."
2336 #~ "Uus olek sinu enda ülesandele. Lahtine avatakse automaatselt, kui volitatud "
2337 #~ "ülesanne on suletud."
2342 #~ msgid "Quotation"
2343 #~ msgstr "Hinnapakkumine"
2345 #~ msgid "Task edition"
2346 #~ msgstr "Ülesande muutmine"
2349 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2350 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2352 #~ "Arvutuskäik: aeg kokku - eeldatud aeg. See annab projektihalduri pool "
2353 #~ "eeldatud aja ja tegelikult ülesande sulgemiseks kulunud aja vahe."
2362 #~ msgid "User's projects"
2363 #~ msgstr "Kasutaja projektid"
2365 #~ msgid "Reactivate Project"
2366 #~ msgstr "Reaktiveeri projekt"
2369 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
2370 #~ msgstr "Ei saanud saata e-kirja sest su e-post ei ole seadistatud!"
2372 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2373 #~ msgstr "Volita see ülesanne kasutajale"
2375 #~ msgid "Date Closed"
2376 #~ msgstr "Sulgemise kuupäev"
2378 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2379 #~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele kulunud aeg."
2381 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2382 #~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele planeeritud aeg."
2384 #~ msgid "Month works"
2385 #~ msgstr "Kuu tööd"
2387 #~ msgid "Gantt Representation"
2388 #~ msgstr "Gantt esitlus"
2390 #~ msgid "Warn Partner"
2391 #~ msgstr "Hoiata partnerit"
2396 #~ msgid "Task summary"
2397 #~ msgstr "Ülesande kokkuvõte"
2399 #~ msgid "Create a Task"
2400 #~ msgstr "Loo ülesanne"
2404 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
2406 #~ "Sa ei saa kustutada ülesannetega projekti. Soovitan sul see deaktiveerida."
2409 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2411 #~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
2413 #~ msgid "Parent Task"
2414 #~ msgstr "Ülem ülesanne"
2417 #~ msgstr "Viivitus"
2419 #~ msgid "Send mail to customer"
2420 #~ msgstr "Saada kiri kliendile"
2422 #~ msgid "Warn Manager"
2423 #~ msgstr "Hoiata haldajat"
2425 #~ msgid "config.compute.remaining"
2426 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2428 #~ msgid "Quiet close"
2429 #~ msgstr "Vaikne sulgemine"
2431 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2432 #~ msgstr "Sinu ülesande uus tiitel tehtud töö kinnitamiseks."
2434 #~ msgid "Task invoice"
2435 #~ msgstr "Ülesande arve"
2437 #~ msgid "Projects Structure"
2438 #~ msgstr "Projektide struktuur"
2443 #~ msgid "Delegate Task"
2444 #~ msgstr "Volita ülesanne"
2446 #~ msgid "Project tasks"
2447 #~ msgstr "Projekti ülesanded"
2449 #~ msgid "New Feature"
2450 #~ msgstr "Uus omadus"
2452 #~ msgid "Template of Projects"
2453 #~ msgstr "Projektide mallid"
2456 #~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
2457 #~ "the customer when a task is closed."
2459 #~ "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav "
2462 #~ msgid "Partner Info"
2463 #~ msgstr "Partneri info"
2465 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2466 #~ msgstr "Arvuta järelejäänud tunnid"
2468 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2469 #~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid projekte."
2471 #~ msgid "Expected End"
2472 #~ msgstr "Eeldatav lõpp"
2474 #~ msgid "Mail Footer"
2475 #~ msgstr "Kirja jalus"
2477 #~ msgid "Running projects"
2478 #~ msgstr "Jooksvad projektid"
2481 #~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
2482 #~ "time a task is completed by his team."
2484 #~ "Kui sa märgid selle välja siis projektihaldur saab päringu iga kord, kui "
2485 #~ "ülesanne on lõpetatud tema meeskonna poolt."
2488 #~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
2489 #~ "propose a message to send by email to the customer."
2491 #~ "Kui sa märgid selle siis avaneb kasutajal hüpikaken ülesande sulgemisel, mis "
2492 #~ "pakub e-kirja saatmist kliendile."
2495 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2496 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2499 #~ "Projektihalduse moodul, mis jälgib mitmetasandlisis projekte, ülesandeid,\n"
2500 #~ "ülesannetel tehtud töid, jne. See võimaldab kuvada planeerimist, korralduse "
2501 #~ "ülesandeid, jne.\n"
2504 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2505 #~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
2507 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2508 #~ msgstr "Käivita arved müügikorralduse ridadest"
2512 #~ "A new project has been created !\n"
2513 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2515 #~ "Uus projekt on loodud!\n"
2516 #~ "Me soovitame sul sulgeda see ja töötada uue projektiga."
2519 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2522 #~ "Kui sul on [?] nimes siis tähendab see, et projektiga pole seotud ühtegi "
2523 #~ "analüütilist kontot."
2526 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2527 #~ "linked to this project."
2529 #~ "Kui sul on [?] projekti nimes siis tähendab see, et selle projektiga pole "
2530 #~ "seotud ühtegi analüütilist kontot."
2533 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2534 #~ "delegate this task."
2536 #~ "Eeldatav aeg, mis kulub sul delegeeritud kasutaja poolt tehtud töö "
2537 #~ "valideerimiseks."
2539 #~ msgid "Trigger Invoice"
2540 #~ msgstr "Käivita arve"
2542 #~ msgid "Task: %(name)s"
2543 #~ msgstr "Ülesanne: %(name)s"
2545 #~ msgid "All Attachments"
2546 #~ msgstr "Kõik manused"
2548 #~ msgid "User: %(user_id)s"
2549 #~ msgstr "Kasutaja: %(user_id)s"
2551 #~ msgid "Status: %(state)s"
2552 #~ msgstr "Staatus: %(state)s"
2554 #~ msgid "ID: %(task_id)s"
2555 #~ msgstr "ID: %(task_id)s"
2557 #~ msgid "Date Start: %(date_start)s"
2558 #~ msgstr "Alguskuupäev: %(date_start)s"
2560 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2561 #~ msgstr "Lõppkuupäev: %(date_stop)s"
2563 #~ msgid "Timesheets"
2564 #~ msgstr "Tööajalehed"
2566 #~ msgid "My Task's Deadlines"
2567 #~ msgstr "Minu ülesannete tähtajad"
2569 #~ msgid "Public Notes"
2570 #~ msgstr "Avalikud märkmed"
2572 #~ msgid "Project Dashboard"
2573 #~ msgstr "Projekti töölaud"
2575 #~ msgid "My accounts to invoice"
2576 #~ msgstr "Minu kontod arveldada"
2578 #~ msgid "My Open Tasks"
2579 #~ msgstr "Minu lahtised ülesanded"