Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / et.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:04+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
18
19 #. module: project
20 #: view:project.project:0
21 msgid "Email Interface"
22 msgstr ""
23
24 #. module: project
25 #: help:account.analytic.account,use_tasks:0
26 msgid ""
27 "If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
28 "be able to manage tasks or track issues"
29 msgstr ""
30
31 #. module: project
32 #: field:project.project,progress_rate:0
33 #: view:report.project.task.user:0
34 #: field:report.project.task.user,progress:0
35 msgid "Progress"
36 msgstr "Edenemine"
37
38 #. module: project
39 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
40 msgid "Task by delegate"
41 msgstr "Ülesanded esindaja järgi"
42
43 #. module: project
44 #: view:project.project:0
45 msgid "Parent"
46 msgstr ""
47
48 #. module: project
49 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
50 msgid "Project's tasks"
51 msgstr "Projekti ülesanded"
52
53 #. module: project
54 #: field:project.task.type,name:0
55 msgid "Stage Name"
56 msgstr ""
57
58 #. module: project
59 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
60 msgid "Set pending"
61 msgstr "Määra lahtiseks"
62
63 #. module: project
64 #: view:project.project:0
65 msgid "New Project Based on Template"
66 msgstr "Uus mallil põhinev projekt"
67
68 #. module: project
69 #: view:report.project.task.user:0
70 #: field:report.project.task.user,day:0
71 msgid "Day"
72 msgstr ""
73
74 #. module: project
75 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
76 msgid "Merge"
77 msgstr ""
78
79 #. module: project
80 #: view:res.partner:0
81 msgid "Start Task"
82 msgstr "Alusta ülesannet"
83
84 #. module: project
85 #: code:addons/project/project.py:960
86 #, python-format
87 msgid "Warning !"
88 msgstr ""
89
90 #. module: project
91 #: help:project.project,message_unread:0
92 #: help:project.task,message_unread:0
93 msgid "If checked new messages require your attention."
94 msgstr ""
95
96 #. module: project
97 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
98 msgid "Done task"
99 msgstr "Tehtud ülesanne"
100
101 #. module: project
102 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
103 msgid "Task is Completed"
104 msgstr "Ülesanne on lõpetatud"
105
106 #. module: project
107 #: view:res.partner:0
108 msgid "False"
109 msgstr ""
110
111 #. module: project
112 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
113 msgid "Testing"
114 msgstr ""
115
116 #. module: project
117 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
118 msgid "Analytic Account"
119 msgstr "Analüütiline konto"
120
121 #. module: project
122 #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
123 msgid "Manage time estimation on tasks"
124 msgstr ""
125
126 #. module: project
127 #: help:project.project,message_summary:0
128 #: help:project.task,message_summary:0
129 msgid ""
130 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
131 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
132 msgstr ""
133
134 #. module: project
135 #: code:addons/project/project.py:440
136 #: code:addons/project/project.py:1414
137 #, python-format
138 msgid "Warning!"
139 msgstr ""
140
141 #. module: project
142 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
143 msgid "Partner"
144 msgstr "Partner"
145
146 #. module: project
147 #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
148 msgid "Allow task delegation"
149 msgstr ""
150
151 #. module: project
152 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
153 #: view:report.project.task.user:0
154 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
155 msgid "Planned Hours"
156 msgstr "Planeeritud tunnid"
157
158 #. module: project
159 #: view:project.project:0
160 msgid "Reset as Project"
161 msgstr "Lähtesta projektiks"
162
163 #. module: project
164 #: view:report.project.task.user:0
165 msgid "In progress tasks"
166 msgstr ""
167
168 #. module: project
169 #: help:project.project,progress_rate:0
170 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
171 msgstr ""
172 "Suletud ülesannete protsent kõigi tegemist vajavate ülesannete hulgast."
173
174 #. module: project
175 #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
176 msgid "Open Project Menu"
177 msgstr ""
178
179 #. module: project
180 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
181 msgid ""
182 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
183 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
184 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
185 msgstr ""
186
187 #. module: project
188 #: view:project.task.delegate:0
189 msgid "Validation Task Title"
190 msgstr ""
191
192 #. module: project
193 #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
194 msgid "Task Delegation"
195 msgstr ""
196
197 #. module: project
198 #: field:project.project,planned_hours:0
199 #: field:project.task.history,planned_hours:0
200 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
201 msgid "Planned Time"
202 msgstr "Planeeritud aeg"
203
204 #. module: project
205 #: selection:project.project,privacy_visibility:0
206 msgid "Public"
207 msgstr ""
208
209 #. module: project
210 #: model:project.category,name:project.project_category_01
211 msgid "Contact's suggestion"
212 msgstr ""
213
214 #. module: project
215 #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
216 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
217 msgstr ""
218
219 #. module: project
220 #: field:report.project.task.user,user_id:0
221 msgid "Assigned To"
222 msgstr ""
223
224 #. module: project
225 #: selection:project.task,priority:0
226 msgid "Very important"
227 msgstr ""
228
229 #. module: project
230 #: view:project.project:0
231 #: view:report.project.task.user:0
232 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
233 msgid "Contact"
234 msgstr "Kontakt"
235
236 #. module: project
237 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
238 #: view:project.task:0
239 msgid "Delegate"
240 msgstr "Volita"
241
242 #. module: project
243 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
244 #: view:project.project:0
245 msgid "Templates of Projects"
246 msgstr ""
247
248 #. module: project
249 #: field:project.project,analytic_account_id:0
250 msgid "Contract/Analytic"
251 msgstr ""
252
253 #. module: project
254 #: view:project.config.settings:0
255 msgid "Project Management"
256 msgstr "Projektihaldus"
257
258 #. module: project
259 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
260 #: view:project.task.delegate:0
261 msgid "Project Task Delegate"
262 msgstr ""
263
264 #. module: project
265 #: code:addons/project/project.py:557
266 #, python-format
267 msgid "Project has been <b>created</b>."
268 msgstr ""
269
270 #. module: project
271 #: view:project.config.settings:0
272 msgid "Support"
273 msgstr ""
274
275 #. module: project
276 #: view:project.project:0
277 msgid "Member"
278 msgstr ""
279
280 #. module: project
281 #: view:project.task:0
282 msgid "Cancel Task"
283 msgstr ""
284
285 #. module: project
286 #: help:project.project,members:0
287 msgid ""
288 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
289 "this project."
290 msgstr ""
291
292 #. module: project
293 #: view:project.project:0
294 #: field:project.task,manager_id:0
295 msgid "Project Manager"
296 msgstr "Projektihaldur"
297
298 #. module: project
299 #: field:project.project,state:0
300 #: field:project.task,state:0
301 #: field:project.task.history,state:0
302 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
303 #: field:report.project.task.user,state:0
304 msgid "Status"
305 msgstr "Olek"
306
307 #. module: project
308 #: selection:report.project.task.user,month:0
309 msgid "August"
310 msgstr ""
311
312 #. module: project
313 #: code:addons/project/project.py:1303
314 #, python-format
315 msgid "Task has been <b>delegated</b> to <em>%s</em>."
316 msgstr ""
317
318 #. module: project
319 #: view:project.project:0
320 #: field:project.project,complete_name:0
321 msgid "Project Name"
322 msgstr "Projekti nimi"
323
324 #. module: project
325 #: selection:report.project.task.user,month:0
326 msgid "June"
327 msgstr ""
328
329 #. module: project
330 #: selection:report.project.task.user,month:0
331 msgid "October"
332 msgstr ""
333
334 #. module: project
335 #: help:project.project,total_hours:0
336 msgid ""
337 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
338 "projects."
339 msgstr ""
340
341 #. module: project
342 #: help:project.project,active:0
343 msgid ""
344 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
345 "without removing it."
346 msgstr ""
347
348 #. module: project
349 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
350 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
351 msgstr "Kui ülesanne on lõpetatud siis see muutub valmis olekusse."
352
353 #. module: project
354 #: field:project.project,message_summary:0
355 #: field:project.task,message_summary:0
356 msgid "Summary"
357 msgstr ""
358
359 #. module: project
360 #: view:project.project:0
361 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
362 msgstr ""
363
364 #. module: project
365 #: view:project.task:0
366 #: view:project.task.history.cumulative:0
367 msgid "In Progress Tasks"
368 msgstr ""
369
370 #. module: project
371 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
372 msgid ""
373 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
374 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
375 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
376 msgstr ""
377 "See määrab projektides ja ülesannetes kasutatava mõõtühiku.\n"
378 "Kui sa kasutad projektiga seotud tööajalehte (project_timesheet moodul), "
379 "siis ära unusta seadistada õige mõõtühik oma töötajatele."
380
381 #. module: project
382 #: field:project.task,user_id:0
383 #: view:report.project.task.user:0
384 msgid "Assigned to"
385 msgstr "Kellele määratud"
386
387 #. module: project
388 #: code:addons/project/project.py:1057
389 #, python-format
390 msgid "Delegated User should be specified"
391 msgstr ""
392
393 #. module: project
394 #: view:project.project:0
395 msgid "Project(s) Manager"
396 msgstr ""
397
398 #. module: project
399 #: selection:project.project,state:0
400 #: view:project.task:0
401 #: selection:project.task,state:0
402 #: selection:project.task.history,state:0
403 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
404 #: selection:project.task.type,state:0
405 #: selection:report.project.task.user,state:0
406 msgid "In Progress"
407 msgstr "Töös"
408
409 #. module: project
410 #: view:project.task:0
411 msgid "Reactivate"
412 msgstr "Reaktiveeri"
413
414 #. module: project
415 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
416 msgid "Working Time"
417 msgstr "Tööaeg"
418
419 #. module: project
420 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
421 msgid "Re-evaluate Task"
422 msgstr ""
423
424 #. module: project
425 #: code:addons/project/project.py:1292
426 #, python-format
427 msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
428 msgstr ""
429
430 #. module: project
431 #: view:project.task:0
432 msgid "Validate planned time"
433 msgstr ""
434
435 #. module: project
436 #: field:project.config.settings,module_pad:0
437 msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
438 msgstr ""
439
440 #. module: project
441 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
442 msgid "Encode your working hours."
443 msgstr "Kodeeri oma töötunnid"
444
445 #. module: project
446 #: field:project.project,alias_id:0
447 msgid "Alias"
448 msgstr ""
449
450 #. module: project
451 #: view:project.task:0
452 msgid "oe_kanban_text_red"
453 msgstr ""
454
455 #. module: project
456 #: view:project.task:0
457 msgid "Delegation"
458 msgstr ""
459
460 #. module: project
461 #: field:project.task,create_date:0
462 msgid "Create Date"
463 msgstr ""
464
465 #. module: project
466 #: view:res.partner:0
467 msgid "For changing to open state"
468 msgstr ""
469
470 #. module: project
471 #: view:project.config.settings:0
472 msgid "Apply"
473 msgstr ""
474
475 #. module: project
476 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
477 msgid "Task Delegate"
478 msgstr ""
479
480 #. module: project
481 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
482 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
483 msgstr ""
484
485 #. module: project
486 #: view:project.project:0
487 msgid "Project Settings"
488 msgstr ""
489
490 #. module: project
491 #: view:report.project.task.user:0
492 msgid "My tasks"
493 msgstr ""
494
495 #. module: project
496 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
497 msgid "Open Done Task"
498 msgstr "Ava valmis ülesanne"
499
500 #. module: project
501 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
502 msgid "Hours to Validate"
503 msgstr "Tunnid kinnitamiseks"
504
505 #. module: project
506 #: help:project.task,remaining_hours:0
507 msgid ""
508 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
509 "the task."
510 msgstr ""
511 "Järelejäänud aeg kokku. Seda saab ümberhinnata perioodiliselt isik, kellele "
512 "ülesande on määratud."
513
514 #. module: project
515 #: selection:report.project.task.user,month:0
516 msgid "March"
517 msgstr ""
518
519 #. module: project
520 #: view:board.board:0
521 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
522 #: view:project.task:0
523 #: view:project.task.history.cumulative:0
524 msgid "My Tasks"
525 msgstr "Minu ülesanded"
526
527 #. module: project
528 #: constraint:project.task:0
529 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
530 msgstr ""
531
532 #. module: project
533 #: view:report.project.task.user:0
534 msgid "Pending tasks"
535 msgstr ""
536
537 #. module: project
538 #: view:project.task.reevaluate:0
539 msgid "_Evaluate"
540 msgstr ""
541
542 #. module: project
543 #: view:report.project.task.user:0
544 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
545 msgid "Days to Open"
546 msgstr ""
547
548 #. module: project
549 #: selection:report.project.task.user,priority:0
550 msgid "Very urgent"
551 msgstr "Väga pakiline"
552
553 #. module: project
554 #: help:project.task.delegate,project_id:0
555 #: help:project.task.delegate,user_id:0
556 msgid "User you want to delegate this task to"
557 msgstr ""
558
559 #. module: project
560 #: view:project.project:0
561 msgid "Set as Template"
562 msgstr "Määra malliks"
563
564 #. module: project
565 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
566 #: view:project.config.settings:0
567 #: view:project.project:0
568 #: view:project.task:0
569 #: field:project.task.history,task_id:0
570 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
571 #: field:project.task.work,task_id:0
572 #: view:report.project.task.user:0
573 msgid "Task"
574 msgstr "Ülesanne"
575
576 #. module: project
577 #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
578 msgid "Allows you to compute work on tasks."
579 msgstr ""
580
581 #. module: project
582 #: view:project.project:0
583 msgid "Administration"
584 msgstr "Haldus"
585
586 #. module: project
587 #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
588 msgid "Log work activities on tasks"
589 msgstr ""
590
591 #. module: project
592 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
593 msgid "Analysis"
594 msgstr "Analüütiline"
595
596 #. module: project
597 #: field:project.task,name:0
598 #: field:report.project.task.user,name:0
599 msgid "Task Summary"
600 msgstr ""
601
602 #. module: project
603 #: field:project.task,active:0
604 msgid "Not a Template Task"
605 msgstr ""
606
607 #. module: project
608 #: view:project.project:0
609 msgid ""
610 "Follow this project to automatically follow all related tasks and issues."
611 msgstr ""
612
613 #. module: project
614 #: field:project.task,planned_hours:0
615 msgid "Initially Planned Hours"
616 msgstr ""
617
618 #. module: project
619 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
620 msgid "Delegates tasks to the other user"
621 msgstr "Volitab ülesanded teisele kasutajale"
622
623 #. module: project
624 #: help:project.task,effective_hours:0
625 msgid "Computed using the sum of the task work done."
626 msgstr "Arvutatud kasutades ülesandel tehtud töö summat."
627
628 #. module: project
629 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
630 msgid ""
631 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
632 "                  Click to start a new project.\n"
633 "                </p><p>\n"
634 "                  Projects are used to organize your activities; plan\n"
635 "                  tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
636 "                  internal projects (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
637 "                  private projects (My Todos) or customer ones.\n"
638 "                </p><p>\n"
639 "                  You will be able collaborate with internal users on\n"
640 "                  projects or invite customers to share your activities.\n"
641 "                </p>\n"
642 "            "
643 msgstr ""
644
645 #. module: project
646 #: view:project.config.settings:0
647 msgid "Planning"
648 msgstr "Planeerimine"
649
650 #. module: project
651 #: view:project.task:0
652 #: field:project.task,date_deadline:0
653 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
654 msgid "Deadline"
655 msgstr "Tähtaeg"
656
657 #. module: project
658 #: view:project.task.history.cumulative:0
659 msgid "Ready"
660 msgstr ""
661
662 #. module: project
663 #: view:project.task:0
664 msgid "New Tasks"
665 msgstr ""
666
667 #. module: project
668 #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
669 msgid "Invoice working time on issues"
670 msgstr ""
671
672 #. module: project
673 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
674 msgid "Specification"
675 msgstr ""
676
677 #. module: project
678 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
679 msgid "From draft state, it will come into the open state."
680 msgstr "Mustandi olekust muutub see avatud olekuks."
681
682 #. module: project
683 #: view:project.task.history.cumulative:0
684 msgid "Task's Analysis"
685 msgstr ""
686
687 #. module: project
688 #: view:project.task.delegate:0
689 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
690 msgid "New Task Description"
691 msgstr "Uue ülesande kirjeldus"
692
693 #. module: project
694 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
695 msgid "Overpassed Deadline"
696 msgstr ""
697
698 #. module: project
699 #: view:report.project.task.user:0
700 msgid "New tasks"
701 msgstr ""
702
703 #. module: project
704 #: selection:project.task,priority:0
705 #: selection:report.project.task.user,priority:0
706 msgid "Medium"
707 msgstr "Keskmine"
708
709 #. module: project
710 #: field:project.project,total_hours:0
711 msgid "Total Time"
712 msgstr "Aeg kokku"
713
714 #. module: project
715 #: view:report.project.task.user:0
716 msgid "Creation Date"
717 msgstr ""
718
719 #. module: project
720 #: view:project.project:0
721 msgid "Miscellaneous"
722 msgstr ""
723
724 #. module: project
725 #: view:project.task:0
726 #: field:project.task,stage_id:0
727 #: field:project.task.history,type_id:0
728 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
729 msgid "Stage"
730 msgstr ""
731
732 #. module: project
733 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
734 msgid "Draft Open task"
735 msgstr "Mustand lahtiseks ülesandeks"
736
737 #. module: project
738 #: field:project.project,alias_model:0
739 msgid "Alias Model"
740 msgstr ""
741
742 #. module: project
743 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
744 msgid "Number of Days to close the task"
745 msgstr ""
746
747 #. module: project
748 #: view:board.board:0
749 msgid "My Board"
750 msgstr "Minu laud"
751
752 #. module: project
753 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
754 msgid "Stages"
755 msgstr ""
756
757 #. module: project
758 #: view:project.project:0
759 #: view:project.task:0
760 msgid "Delete"
761 msgstr ""
762
763 #. module: project
764 #: view:report.project.task.user:0
765 msgid "In progress"
766 msgstr ""
767
768 #. module: project
769 #: selection:report.project.task.user,month:0
770 msgid "September"
771 msgstr ""
772
773 #. module: project
774 #: selection:report.project.task.user,priority:0
775 msgid "Urgent"
776 msgstr "Kiireloomuline"
777
778 #. module: project
779 #: model:project.category,name:project.project_category_02
780 msgid "Feature request"
781 msgstr ""
782
783 #. module: project
784 #: view:project.task:0
785 msgid "Delegated tasks"
786 msgstr "Volitatud ülesanded"
787
788 #. module: project
789 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
790 msgid "Project Task Work"
791 msgstr ""
792
793 #. module: project
794 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
795 #, python-format
796 msgid "CHECK: %s"
797 msgstr ""
798
799 #. module: project
800 #: view:project.project:0
801 msgid "Close Project"
802 msgstr ""
803
804 #. module: project
805 #: field:project.project,tasks:0
806 msgid "Task Activities"
807 msgstr ""
808
809 #. module: project
810 #: field:project.project,effective_hours:0
811 #: field:project.task.work,hours:0
812 msgid "Time Spent"
813 msgstr "Kulutatud aeg"
814
815 #. module: project
816 #: view:project.project:0
817 #: view:project.task:0
818 msgid "í"
819 msgstr ""
820
821 #. module: project
822 #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
823 msgid "unknown"
824 msgstr ""
825
826 #. module: project
827 #: field:project.project,message_is_follower:0
828 #: field:project.task,message_is_follower:0
829 msgid "Is a Follower"
830 msgstr ""
831
832 #. module: project
833 #: field:project.task,work_ids:0
834 msgid "Work done"
835 msgstr "Töö tehtud"
836
837 #. module: project
838 #: view:report.project.task.user:0
839 msgid "Extended Filters..."
840 msgstr ""
841
842 #. module: project
843 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
844 msgid "GTD"
845 msgstr ""
846
847 #. module: project
848 #: help:project.task,state:0
849 msgid ""
850 "The status is set to 'Draft', when a case is created.                      "
851 "If the case is in progress the status is set to 'Open'.                      "
852 "When the case is over, the status is set to 'Done'.                      If "
853 "the case needs to be reviewed then the status is                       set "
854 "to 'Pending'."
855 msgstr ""
856
857 #. module: project
858 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
859 msgid "Companies"
860 msgstr ""
861
862 #. module: project
863 #: field:project.task.history,date:0
864 #: field:project.task.history.cumulative,date:0
865 #: field:project.task.work,date:0
866 msgid "Date"
867 msgstr "Kuupäev"
868
869 #. module: project
870 #: help:project.config.settings,module_project_issue:0
871 msgid ""
872 "Provides management of issues/bugs in projects.\n"
873 "                This installs the module project_issue."
874 msgstr ""
875
876 #. module: project
877 #: help:project.task,kanban_state:0
878 msgid ""
879 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
880 " * Normal is the default situation\n"
881 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
882 " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
883 "stage"
884 msgstr ""
885
886 #. module: project
887 #: view:project.task:0
888 msgid "10"
889 msgstr ""
890
891 #. module: project
892 #: code:addons/project/project.py:566
893 #, python-format
894 msgid "Project has been <b>canceled</b>."
895 msgstr ""
896
897 #. module: project
898 #: help:project.project,analytic_account_id:0
899 msgid ""
900 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
901 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
902 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
903 msgstr ""
904 "Seo see projekti analüütilise kontoga, kui sa vajad finantshaldust "
905 "projektidel. See võimaldab sul ühendada projekte eelarvete, planeerimise, "
906 "kulude ja tulude ananlüüsiga, tööajalehtedega jms."
907
908 #. module: project
909 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
910 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
911 #: view:project.config.settings:0
912 #: view:project.project:0
913 #: view:project.task.delegate:0
914 #: view:project.task.reevaluate:0
915 msgid "Cancel"
916 msgstr "Loobu"
917
918 #. module: project
919 #: code:addons/project/project.py:569
920 #, python-format
921 msgid "Project has been <b>closed</b>."
922 msgstr ""
923
924 #. module: project
925 #: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_task_read
926 msgid "Task: Mark read"
927 msgstr ""
928
929 #. module: project
930 #: view:project.project:0
931 msgid "Other Info"
932 msgstr ""
933
934 #. module: project
935 #: view:project.task.delegate:0
936 msgid "_Delegate"
937 msgstr ""
938
939 #. module: project
940 #: selection:project.task,priority:0
941 #: selection:report.project.task.user,priority:0
942 msgid "Very Low"
943 msgstr "Väga madal"
944
945 #. module: project
946 #: help:project.project,effective_hours:0
947 msgid ""
948 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
949 "projects."
950 msgstr ""
951
952 #. module: project
953 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
954 msgid "Development"
955 msgstr ""
956
957 #. module: project
958 #: view:project.task:0
959 msgid "Users"
960 msgstr ""
961
962 #. module: project
963 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage
964 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_change
965 msgid "Stage Changed"
966 msgstr ""
967
968 #. module: project
969 #: field:project.task.type,fold:0
970 msgid "Hide in views if empty"
971 msgstr ""
972
973 #. module: project
974 #: view:project.task:0
975 #: selection:project.task,priority:0
976 msgid "Important"
977 msgstr ""
978
979 #. module: project
980 #: field:project.task.type,case_default:0
981 msgid "Common to All Projects"
982 msgstr ""
983
984 #. module: project
985 #: field:project.category,name:0
986 msgid "Name"
987 msgstr ""
988
989 #. module: project
990 #: selection:report.project.task.user,month:0
991 msgid "November"
992 msgstr ""
993
994 #. module: project
995 #: view:project.task.reevaluate:0
996 msgid "Reevaluate Task"
997 msgstr ""
998
999 #. module: project
1000 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
1001 #: view:project.task.type:0
1002 msgid "Task Stage"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. module: project
1006 #: view:project.task.type:0
1007 msgid "Common"
1008 msgstr ""
1009
1010 #. module: project
1011 #: help:project.project,message_ids:0
1012 #: help:project.task,message_ids:0
1013 msgid "Messages and communication history"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: project
1017 #: view:project.project:0
1018 msgid ""
1019 "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
1020 "contract:"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. module: project
1024 #: field:project.task.delegate,state:0
1025 msgid "Validation State"
1026 msgstr "Kinnitamise olek"
1027
1028 #. module: project
1029 #: field:project.task.work,name:0
1030 msgid "Work summary"
1031 msgstr "Töö kokkuvõte"
1032
1033 #. module: project
1034 #: code:addons/project/project.py:563
1035 #, python-format
1036 msgid "Project is now <b>pending</b>."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. module: project
1040 #: code:addons/project/project.py:560
1041 #, python-format
1042 msgid "Project has been <b>opened</b>."
1043 msgstr ""
1044
1045 #. module: project
1046 #: view:project.project:0
1047 #: view:project.task:0
1048 #: view:report.project.task.user:0
1049 msgid "Group By..."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. module: project
1053 #: view:project.project:0
1054 #: selection:project.project,state:0
1055 msgid "Template"
1056 msgstr "Mall"
1057
1058 #. module: project
1059 #: view:project.project:0
1060 msgid "Re-open project"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. module: project
1064 #: help:project.project,priority:0
1065 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. module: project
1069 #: constraint:project.project:0
1070 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. module: project
1074 #: field:project.project,members:0
1075 msgid "Project Members"
1076 msgstr "Projekti liikmed"
1077
1078 #. module: project
1079 #: field:project.task,child_ids:0
1080 msgid "Delegated Tasks"
1081 msgstr "Volitatud ülesanded"
1082
1083 #. module: project
1084 #: view:project.project:0
1085 #: field:project.project,message_unread:0
1086 #: view:project.task:0
1087 #: field:project.task,message_unread:0
1088 msgid "Unread Messages"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. module: project
1092 #: view:project.task:0
1093 #: field:project.task,parent_ids:0
1094 msgid "Parent Tasks"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. module: project
1098 #: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_read
1099 msgid "Project: Mark read"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. module: project
1103 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1104 msgid "Open task"
1105 msgstr "Ava ülesanne"
1106
1107 #. module: project
1108 #: view:project.task.type:0
1109 msgid "Stages common to all projects"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. module: project
1113 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
1114 msgid "Draft task"
1115 msgstr "Ülesande mustand"
1116
1117 #. module: project
1118 #: field:project.task,notes:0
1119 msgid "Notes"
1120 msgstr "Märkmed"
1121
1122 #. module: project
1123 #: view:project.task:0
1124 #: view:project.task.history.cumulative:0
1125 msgid "Pending Tasks"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. module: project
1129 #: view:project.task:0
1130 msgid "Show only tasks having a deadline"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. module: project
1134 #: model:project.category,name:project.project_category_04
1135 msgid "Usability"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. module: project
1139 #: view:report.project.task.user:0
1140 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1141 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1142 msgstr "Keskm. Plaani.- Effect."
1143
1144 #. module: project
1145 #: field:project.task.work,user_id:0
1146 msgid "Done by"
1147 msgstr "Tegija"
1148
1149 #. module: project
1150 #: code:addons/project/project.py:180
1151 #, python-format
1152 msgid "Invalid Action!"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. module: project
1156 #: help:project.task.type,state:0
1157 msgid ""
1158 "The status of your document is automatically changed regarding the selected "
1159 "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
1160 "document reaches this stage, it is automatically closed."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. module: project
1164 #: view:project.task:0
1165 msgid "Extra Info"
1166 msgstr "Täiendav info"
1167
1168 #. module: project
1169 #: view:project.task:0
1170 msgid "Edit..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. module: project
1174 #: view:report.project.task.user:0
1175 #: field:report.project.task.user,nbr:0
1176 msgid "# of tasks"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. module: project
1180 #: field:project.project,doc_count:0
1181 msgid "Number of documents attached"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. module: project
1185 #: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_task_unread
1186 msgid "Task: Mark unread"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. module: project
1190 #: field:project.task,priority:0
1191 #: field:report.project.task.user,priority:0
1192 msgid "Priority"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. module: project
1196 #: view:project.project:0
1197 msgid "Open Projects"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. module: project
1201 #: help:project.project,alias_id:0
1202 msgid ""
1203 "Internal email associated with this project. Incoming emails are "
1204 "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
1205 "Tracker module is installed)."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. module: project
1209 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
1210 msgid ""
1211 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1212 "                Click to add a stage in the task pipeline.\n"
1213 "              </p><p>\n"
1214 "                Define the steps that will be used in the project from the\n"
1215 "                creation of the task, up to the closing of the task or "
1216 "issue.\n"
1217 "                You will use these stages in order to track the progress in\n"
1218 "                solving a task or an issue.\n"
1219 "              </p>\n"
1220 "            "
1221 msgstr ""
1222
1223 #. module: project
1224 #: help:project.task,total_hours:0
1225 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
1226 msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg + järelejäänud aeg"
1227
1228 #. module: project
1229 #: code:addons/project/project.py:364
1230 #: code:addons/project/project.py:385
1231 #: code:addons/project/project.py:728
1232 #, python-format
1233 msgid "%s (copy)"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. module: project
1237 #: view:project.task:0
1238 #: field:project.task.history,remaining_hours:0
1239 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
1240 msgid "Remaining Time"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. module: project
1244 #: field:project.task.delegate,name:0
1245 msgid "Delegated Title"
1246 msgstr "Volitatud tiitel"
1247
1248 #. module: project
1249 #: selection:report.project.task.user,month:0
1250 msgid "July"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. module: project
1254 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1255 msgid "project.task.reevaluate"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. module: project
1259 #: field:project.task,delay_hours:0
1260 msgid "Delay Hours"
1261 msgstr "Edasilükkumise tunnid"
1262
1263 #. module: project
1264 #: view:project.project:0
1265 msgid "Team"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. module: project
1269 #: help:project.config.settings,time_unit:0
1270 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. module: project
1274 #: view:report.project.task.user:0
1275 #: field:report.project.task.user,month:0
1276 msgid "Month"
1277 msgstr "Kuu"
1278
1279 #. module: project
1280 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
1281 msgid "Design"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. module: project
1285 #: view:project.task:0
1286 msgid "Start Date"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. module: project
1290 #: view:project.task:0
1291 #: selection:project.task,kanban_state:0
1292 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1293 #: view:project.task.history.cumulative:0
1294 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1295 msgid "Blocked"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: project
1299 #: help:project.task,progress:0
1300 msgid ""
1301 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1302 "finished or reevaluate the time"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: project
1306 #: field:project.task,user_email:0
1307 msgid "User Email"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. module: project
1311 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1312 msgid "Title for your validation task"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. module: project
1316 #: field:project.config.settings,time_unit:0
1317 msgid "Working time unit"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. module: project
1321 #: view:project.project:0
1322 msgid "Projects in which I am a member."
1323 msgstr ""
1324
1325 #. module: project
1326 #: selection:project.task,priority:0
1327 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1328 msgid "Low"
1329 msgstr "Madal"
1330
1331 #. module: project
1332 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_closed
1333 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
1334 #: selection:project.project,state:0
1335 msgid "Closed"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: project
1339 #: view:project.project:0
1340 #: selection:project.project,state:0
1341 #: view:project.task:0
1342 #: selection:project.task,state:0
1343 #: selection:project.task.delegate,state:0
1344 #: selection:project.task.history,state:0
1345 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1346 #: selection:project.task.type,state:0
1347 #: view:report.project.task.user:0
1348 #: selection:report.project.task.user,state:0
1349 msgid "Pending"
1350 msgstr "Lahtine"
1351
1352 #. module: project
1353 #: field:project.task,categ_ids:0
1354 msgid "Tags"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. module: project
1358 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1359 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1360 msgid "History of Tasks"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. module: project
1364 #: help:project.task.delegate,state:0
1365 msgid ""
1366 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1367 "delegated task is closed"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. module: project
1371 #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
1372 msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. module: project
1376 #: field:project.project,active:0
1377 msgid "Active"
1378 msgstr "Aktiivne"
1379
1380 #. module: project
1381 #: model:ir.model,name:project.model_project_category
1382 msgid "Category of project's task, issue, ..."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. module: project
1386 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1387 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1388 msgstr "Ajatabeli töötunnid, et kohandada gantt diagrammaruannet"
1389
1390 #. module: project
1391 #: help:project.task,delay_hours:0
1392 msgid ""
1393 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
1394 "total hours of the task."
1395 msgstr ""
1396
1397 #. module: project
1398 #: view:project.config.settings:0
1399 msgid "Helpdesk & Support"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. module: project
1403 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1404 msgid "Number of Days to Open the task"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. module: project
1408 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1409 msgid "Delegated To"
1410 msgstr "Delegeeritud kellele:"
1411
1412 #. module: project
1413 #: help:project.task,planned_hours:0
1414 msgid ""
1415 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1416 "task is in draft state."
1417 msgstr ""
1418 "Eeldatav ajakulu ülesande tegemiseks. Enamasti seatakse projektihalduri "
1419 "poolt, kui ülesanne on mustandi olekus."
1420
1421 #. module: project
1422 #: code:addons/project/project.py:219
1423 #, python-format
1424 msgid "Attachments"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. module: project
1428 #: view:project.task:0
1429 #: selection:project.task,state:0
1430 #: selection:project.task.delegate,state:0
1431 #: selection:project.task.history,state:0
1432 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1433 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
1434 #: selection:project.task.type,state:0
1435 #: view:report.project.task.user:0
1436 #: selection:report.project.task.user,state:0
1437 #: view:res.partner:0
1438 msgid "Done"
1439 msgstr "Valmis"
1440
1441 #. module: project
1442 #: code:addons/project/project.py:181
1443 #, python-format
1444 msgid ""
1445 "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
1446 "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. module: project
1450 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1451 #: view:project.project:0
1452 msgid "Open"
1453 msgstr "Ava"
1454
1455 #. module: project
1456 #: field:project.project,privacy_visibility:0
1457 msgid "Privacy / Visibility"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. module: project
1461 #: view:project.task:0
1462 #: field:project.task,remaining_hours:0
1463 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
1464 #: view:report.project.task.user:0
1465 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
1466 msgid "Remaining Hours"
1467 msgstr "Järelejäänud tunnid"
1468
1469 #. module: project
1470 #: constraint:project.task:0
1471 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1472 msgstr ""
1473
1474 #. module: project
1475 #: field:project.task.history,user_id:0
1476 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1477 msgid "Responsible"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. module: project
1481 #: view:project.project:0
1482 msgid "Search Project"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. module: project
1486 #: view:project.task.delegate:0
1487 msgid "Delegated Task"
1488 msgstr "Valitatud ülesanne"
1489
1490 #. module: project
1491 #: view:project.project:0
1492 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
1493 msgid "Manager"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. module: project
1497 #: view:project.task:0
1498 msgid "Very Important"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. module: project
1502 #: view:report.project.task.user:0
1503 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1504 msgid "Total Hours"
1505 msgstr "Tunnid kokku"
1506
1507 #. module: project
1508 #: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
1509 msgid "project.config.settings"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. module: project
1513 #: view:project.project:0
1514 #: view:project.task:0
1515 #: field:project.task.history,end_date:0
1516 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1517 msgid "End Date"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. module: project
1521 #: help:project.task,active:0
1522 msgid ""
1523 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
1524 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
1525 "project, it will be hidden unless specifically asked."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. module: project
1529 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1530 msgid "Project task"
1531 msgstr "Projekti ülesanne"
1532
1533 #. module: project
1534 #: field:project.task,effective_hours:0
1535 msgid "Hours Spent"
1536 msgstr "Kulutatud tunnid"
1537
1538 #. module: project
1539 #: help:project.config.settings,module_pad:0
1540 msgid ""
1541 "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
1542 "new pads\n"
1543 "                (by default, http://ietherpad.com/).\n"
1544 "                This installs the module pad."
1545 msgstr ""
1546
1547 #. module: project
1548 #: field:project.task,id:0
1549 msgid "ID"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. module: project
1553 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1554 msgid "Overpassed Tasks"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. module: project
1558 #: code:addons/project/project.py:960
1559 #, python-format
1560 msgid ""
1561 "Child task still open.\n"
1562 "Please cancel or complete child task first."
1563 msgstr ""
1564
1565 #. module: project
1566 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1567 msgid "Assign To"
1568 msgstr "Kellele määrata"
1569
1570 #. module: project
1571 #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
1572 msgid "Time Estimation on Tasks"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. module: project
1576 #: field:project.task,total_hours:0
1577 msgid "Total"
1578 msgstr ""
1579
1580 #. module: project
1581 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1582 msgid "Delegate your task to the other user"
1583 msgstr "Volita oma ülesanne teisele kasutajale."
1584
1585 #. module: project
1586 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
1587 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. module: project
1591 #: help:project.task.type,fold:0
1592 msgid ""
1593 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
1594 "there are no records in that stage to display."
1595 msgstr ""
1596
1597 #. module: project
1598 #: view:project.task:0
1599 msgid "Deadlines"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. module: project
1603 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
1604 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
1605 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
1606 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
1607 #, python-format
1608 msgid "CHECK: "
1609 msgstr ""
1610
1611 #. module: project
1612 #: code:addons/project/project.py:440
1613 #, python-format
1614 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. module: project
1618 #: view:project.project:0
1619 msgid "Pending Projects"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. module: project
1623 #: view:project.task:0
1624 msgid "Remaining"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. module: project
1628 #: field:project.task,progress:0
1629 msgid "Progress (%)"
1630 msgstr "Edenemine (%)"
1631
1632 #. module: project
1633 #: field:project.task,company_id:0
1634 #: field:project.task.work,company_id:0
1635 #: view:report.project.task.user:0
1636 #: field:report.project.task.user,company_id:0
1637 msgid "Company"
1638 msgstr "Ettevõte"
1639
1640 #. module: project
1641 #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1642 msgid ""
1643 "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
1644 "Management to\n"
1645 "                the timesheet line entries for particular date and user, "
1646 "with the effect of creating,\n"
1647 "                editing and deleting either ways.\n"
1648 "                This installs the module project_timesheet."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. module: project
1652 #: field:project.config.settings,module_project_issue:0
1653 msgid "Track issues and bugs"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. module: project
1657 #: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
1658 msgid "Generate tasks from sale orders"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. module: project
1662 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1663 msgid "Task Stages"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. module: project
1667 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1668 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1669 msgstr "Defineeri nõuded ja määra planeeritud tunnid"
1670
1671 #. module: project
1672 #: field:project.project,message_ids:0
1673 #: field:project.task,message_ids:0
1674 msgid "Messages"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. module: project
1678 #: field:project.project,color:0
1679 #: field:project.task,color:0
1680 msgid "Color Index"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. module: project
1684 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1685 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
1686 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard
1687 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
1688 #: view:project.project:0
1689 #: view:project.task:0
1690 #: field:project.task,project_id:0
1691 #: field:project.task.delegate,project_id:0
1692 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
1693 #: view:report.project.task.user:0
1694 #: field:report.project.task.user,project_id:0
1695 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
1696 msgid "Project"
1697 msgstr "Projekt"
1698
1699 #. module: project
1700 #: selection:project.project,state:0
1701 #: selection:project.task,state:0
1702 #: selection:project.task.history,state:0
1703 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1704 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
1705 #: selection:project.task.type,state:0
1706 #: selection:report.project.task.user,state:0
1707 msgid "Cancelled"
1708 msgstr "Tühistatud"
1709
1710 #. module: project
1711 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
1712 msgid ""
1713 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1714 "                Click to create a new task.\n"
1715 "              </p><p>\n"
1716 "                OpenERP's project management allows you to manage the "
1717 "pipeline\n"
1718 "                of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
1719 "                track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
1720 "              </p>\n"
1721 "            "
1722 msgstr ""
1723
1724 #. module: project
1725 #: field:project.task,date_end:0
1726 #: field:report.project.task.user,date_end:0
1727 msgid "Ending Date"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. module: project
1731 #: field:project.task.type,state:0
1732 msgid "Related Status"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. module: project
1736 #: view:project.project:0
1737 msgid "Documents"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. module: project
1741 #: view:report.project.task.user:0
1742 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
1743 msgid "# of Days"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. module: project
1747 #: field:project.project,message_follower_ids:0
1748 #: field:project.task,message_follower_ids:0
1749 msgid "Followers"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. module: project
1753 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_new
1754 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
1755 #: selection:project.project,state:0
1756 #: view:project.task:0
1757 #: selection:project.task,state:0
1758 #: selection:project.task.history,state:0
1759 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1760 #: selection:project.task.type,state:0
1761 #: view:report.project.task.user:0
1762 msgid "New"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. module: project
1766 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
1767 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
1768 msgid "Cumulative Flow"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. module: project
1772 #: view:report.project.task.user:0
1773 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1774 msgid "Effective Hours"
1775 msgstr "Ehfektiivsed Tunnid"
1776
1777 #. module: project
1778 #: view:report.project.task.user:0
1779 msgid "OverPass delay"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. module: project
1783 #: view:project.task.delegate:0
1784 msgid "Validation Task"
1785 msgstr "Ülesande valideerimine"
1786
1787 #. module: project
1788 #: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
1789 msgid "Manage resources planning on gantt view"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. module: project
1793 #: view:project.task:0
1794 #: view:project.task.history.cumulative:0
1795 msgid "Unassigned Tasks"
1796 msgstr "Määramata ülesanded"
1797
1798 #. module: project
1799 #: help:project.project,planned_hours:0
1800 msgid ""
1801 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
1802 "projects."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. module: project
1806 #: view:res.partner:0
1807 msgid "For changing to done state"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. module: project
1811 #: view:report.project.task.user:0
1812 msgid "My Task"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. module: project
1816 #: view:project.task:0
1817 #: view:project.task.history.cumulative:0
1818 #: view:report.project.task.user:0
1819 msgid "My Projects"
1820 msgstr "Minu projektid"
1821
1822 #. module: project
1823 #: help:project.task,sequence:0
1824 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
1825 msgstr ""
1826
1827 #. module: project
1828 #: field:project.task,date_start:0
1829 #: field:report.project.task.user,date_start:0
1830 msgid "Starting Date"
1831 msgstr "Alguskuupäev"
1832
1833 #. module: project
1834 #: code:addons/project/project.py:406
1835 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
1836 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
1837 #: view:project.project:0
1838 #: field:project.task.type,project_ids:0
1839 #: view:res.company:0
1840 #, python-format
1841 msgid "Projects"
1842 msgstr "Projektid"
1843
1844 #. module: project
1845 #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
1846 msgid "Task's Work on Tasks"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. module: project
1850 #: help:project.task.delegate,name:0
1851 msgid "New title of the task delegated to the user"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. module: project
1855 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1856 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1857 #: view:report.project.task.user:0
1858 msgid "Tasks Analysis"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. module: project
1862 #: view:project.task:0
1863 #: view:project.task.history.cumulative:0
1864 msgid "Project Tasks"
1865 msgstr "Projekti ülesanded"
1866
1867 #. module: project
1868 #: code:addons/project/project.py:1296
1869 #, python-format
1870 msgid "Task has been <b>created</b>."
1871 msgstr ""
1872
1873 #. module: project
1874 #: field:account.analytic.account,use_tasks:0
1875 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
1876 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
1877 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
1878 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
1879 #: view:project.project:0
1880 #: view:project.task:0
1881 #: view:res.partner:0
1882 #: field:res.partner,task_ids:0
1883 msgid "Tasks"
1884 msgstr "Ülesanded"
1885
1886 #. module: project
1887 #: selection:report.project.task.user,month:0
1888 msgid "December"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. module: project
1892 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_canceled
1893 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_canceled
1894 msgid "Canceled"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. module: project
1898 #: view:project.config.settings:0
1899 #: view:project.task.delegate:0
1900 #: view:project.task.reevaluate:0
1901 msgid "or"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. module: project
1905 #: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
1906 msgid ""
1907 "This feature automatically creates project tasks from service products in "
1908 "sale orders.\n"
1909 "                More precisely, tasks are created for procurement lines with "
1910 "product of type 'Service',\n"
1911 "                procurement method 'Make to Order', and supply method "
1912 "'Manufacture'.\n"
1913 "                This installs the module project_mrp."
1914 msgstr ""
1915
1916 #. module: project
1917 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1918 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1919 msgstr ""
1920
1921 #. module: project
1922 #: model:project.category,name:project.project_category_03
1923 msgid "Experiment"
1924 msgstr ""
1925
1926 #. module: project
1927 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1928 #: selection:report.project.task.user,state:0
1929 msgid "Draft"
1930 msgstr "Mustand"
1931
1932 #. module: project
1933 #: field:project.task,kanban_state:0
1934 #: field:project.task.history,kanban_state:0
1935 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1936 msgid "Kanban State"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. module: project
1940 #: code:addons/project/project.py:1299
1941 #, python-format
1942 msgid "Task has been set as <b>draft</b>."
1943 msgstr ""
1944
1945 #. module: project
1946 #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1947 msgid "Record timesheet lines per tasks"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. module: project
1951 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1952 msgid "Tasks by user and project"
1953 msgstr "Ülesanded kasutaja ja projektijärgi"
1954
1955 #. module: project
1956 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1957 msgid "Project Time Unit"
1958 msgstr "Projekti ajaühik"
1959
1960 #. module: project
1961 #: view:project.task:0
1962 #: selection:project.task,kanban_state:0
1963 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1964 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1965 msgid "Normal"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. module: project
1969 #: view:report.project.task.user:0
1970 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1971 msgid "Days to Close"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. module: project
1975 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1976 msgid "User"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. module: project
1980 #: help:project.project,alias_model:0
1981 msgid ""
1982 "The kind of document created when an email is received on this project's "
1983 "email alias"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. module: project
1987 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
1988 #: view:project.config.settings:0
1989 msgid "Configure Project"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. module: project
1993 #: field:project.project,message_comment_ids:0
1994 #: help:project.project,message_comment_ids:0
1995 #: field:project.task,message_comment_ids:0
1996 #: help:project.task,message_comment_ids:0
1997 msgid "Comments and emails"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. module: project
2001 #: view:project.task.history.cumulative:0
2002 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. module: project
2006 #: selection:report.project.task.user,month:0
2007 msgid "January"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. module: project
2011 #: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_unread
2012 msgid "Project: Mark unread"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. module: project
2016 #: field:project.task.delegate,prefix:0
2017 msgid "Your Task Title"
2018 msgstr "Sinu ülesande tiitel"
2019
2020 #. module: project
2021 #: view:project.task.reevaluate:0
2022 msgid "Reevaluation Task"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. module: project
2026 #: code:addons/project/project.py:1414
2027 #, python-format
2028 msgid "Please delete the project linked with this account first."
2029 msgstr ""
2030
2031 #. module: project
2032 #: view:report.project.task.user:0
2033 msgid "Non Assigned Tasks to users"
2034 msgstr ""
2035
2036 #. module: project
2037 #: view:project.project:0
2038 msgid "Projects in which I am a manager"
2039 msgstr ""
2040
2041 #. module: project
2042 #: view:project.task:0
2043 #: selection:project.task,kanban_state:0
2044 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
2045 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
2046 msgid "Ready for next stage"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. module: project
2050 #: view:project.task:0
2051 #: field:project.task,description:0
2052 #: field:project.task.type,description:0
2053 msgid "Description"
2054 msgstr "Kirjeldus"
2055
2056 #. module: project
2057 #: selection:report.project.task.user,month:0
2058 msgid "May"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. module: project
2062 #: help:project.task.type,case_default:0
2063 msgid ""
2064 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
2065 "project. It will not assign this stage to existing projects."
2066 msgstr ""
2067
2068 #. module: project
2069 #: field:project.task,partner_id:0
2070 msgid "Customer"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. module: project
2074 #: selection:report.project.task.user,month:0
2075 msgid "February"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. module: project
2079 #: help:project.config.settings,module_project_long_term:0
2080 msgid ""
2081 "A long term project management module that tracks planning, scheduling, and "
2082 "resource allocation.\n"
2083 "                This installs the module project_long_term."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. module: project
2087 #: selection:report.project.task.user,month:0
2088 msgid "April"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. module: project
2092 #: view:project.task:0
2093 msgid "Spent Hours"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. module: project
2097 #: help:project.project,sequence:0
2098 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
2099 msgstr ""
2100
2101 #. module: project
2102 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
2103 msgid "Assigned Tasks"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. module: project
2107 #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
2108 msgid ""
2109 "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
2110 "                This installs the module project_issue_sheet."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. module: project
2114 #: selection:project.project,privacy_visibility:0
2115 msgid "Followers Only"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. module: project
2119 #: view:board.board:0
2120 #: field:project.project,task_count:0
2121 msgid "Open Tasks"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. module: project
2125 #: field:project.project,priority:0
2126 #: field:project.project,sequence:0
2127 #: field:project.task,sequence:0
2128 #: field:project.task.type,sequence:0
2129 msgid "Sequence"
2130 msgstr "Jada"
2131
2132 #. module: project
2133 #: view:project.task:0
2134 #: view:project.task.work:0
2135 msgid "Task Work"
2136 msgstr "Ülesande töö"
2137
2138 #. module: project
2139 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
2140 msgid ""
2141 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2142 "delegate this task"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. module: project
2146 #: view:report.project.task.user:0
2147 #: field:report.project.task.user,year:0
2148 msgid "Year"
2149 msgstr ""
2150
2151 #. module: project
2152 #: view:project.project:0
2153 #: field:project.project,type_ids:0
2154 #: view:project.task.type:0
2155 msgid "Tasks Stages"
2156 msgstr ""
2157
2158 #~ msgid "Assigned tasks"
2159 #~ msgstr "Määratud ülesanded"
2160
2161 #~ msgid "Tasks Process"
2162 #~ msgstr "Ülesannete kulg"
2163
2164 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
2165 #~ msgstr "Kasutajale volitatud ülesande uus tiitel"
2166
2167 #, python-format
2168 #~ msgid ""
2169 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2170 #~ "address!"
2171 #~ msgstr ""
2172 #~ "Ei saanud saata e-kirja, sest selle ülesande (%s) kontaktisikul pole e-posti "
2173 #~ "aadressi!"
2174
2175 #~ msgid "Change Remaining Hours"
2176 #~ msgstr "Muuda järelejäänud tunde"
2177
2178 #~ msgid "Close Task"
2179 #~ msgstr "Sulge ülesanne"
2180
2181 #, python-format
2182 #~ msgid "Operation Not Permitted !"
2183 #~ msgstr "Toiming pole lubatud!"
2184
2185 #~ msgid "Subproject"
2186 #~ msgstr "Alamprojekt"
2187
2188 #~ msgid "My Running Projects"
2189 #~ msgstr "Minu jooksvad porjektid"
2190
2191 #~ msgid ""
2192 #~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
2193 #~ "the customer when a task is closed."
2194 #~ msgstr ""
2195 #~ "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav päis."
2196
2197 #~ msgid "Importance"
2198 #~ msgstr "Tähtsus"
2199
2200 #~ msgid "Update"
2201 #~ msgstr "Uuenda"
2202
2203 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2204 #~ msgstr "Kasutaja, kellele sa soovid seda ülesannet volitada."
2205
2206 #~ msgid ""
2207 #~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
2208 #~ msgstr ""
2209 #~ "Projekti liige. Ei kasutata ühegi arvutuse jaoks vaid puhtalt informatiivsel "
2210 #~ "eesmärgil."
2211
2212 #~ msgid "Task Types"
2213 #~ msgstr "Ülesande tüübid"
2214
2215 #~ msgid "Validate"
2216 #~ msgstr "Kinnita"
2217
2218 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2219 #~ msgstr "Minu edenevad ülesanded"
2220
2221 #~ msgid "Days"
2222 #~ msgstr "Päevad"
2223
2224 #~ msgid "My Draft Tasks"
2225 #~ msgstr "Minu ülesannete mustandid"
2226
2227 #~ msgid ""
2228 #~ "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
2229 #~ msgstr ""
2230 #~ "Automaatsed muutujad päistele ja jalustele. Kasuta täpselt sama kirjaviisi."
2231
2232 #~ msgid "Mail Header"
2233 #~ msgstr "Kirja päis"
2234
2235 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2236 #~ msgstr "Sisesta ülesande kirjeldus kasutaja ülesandele."
2237
2238 #~ msgid "All Tasks"
2239 #~ msgstr "Kõik ülesanded"
2240
2241 #~ msgid "Delegations"
2242 #~ msgstr "Volitused"
2243
2244 #~ msgid "Send Message"
2245 #~ msgstr "Saada teade"
2246
2247 #~ msgid "My projects"
2248 #~ msgstr "Minu projektid"
2249
2250 #~ msgid "All projects"
2251 #~ msgstr "Kõik projektid"
2252
2253 #~ msgid "Internal description of the project."
2254 #~ msgstr "Projekti sisemine kirjeldus"
2255
2256 #~ msgid "Parent Project"
2257 #~ msgstr "Ülemprojekt"
2258
2259 #~ msgid "Type"
2260 #~ msgstr "Tüüp"
2261
2262 #~ msgid "Weeks"
2263 #~ msgstr "Nädalad"
2264
2265 #~ msgid "My Current Tasks"
2266 #~ msgstr "Minu praegused ülesanded"
2267
2268 #~ msgid "New Project"
2269 #~ msgstr "Uus projekt"
2270
2271 #~ msgid "Project task type"
2272 #~ msgstr "Projekti ülesande tüüp"
2273
2274 #~ msgid "Hours"
2275 #~ msgstr "Tunnid"
2276
2277 #~ msgid "My Pending Tasks"
2278 #~ msgstr "Minu lahtised ülesanded"
2279
2280 #~ msgid "Tasks in Progress"
2281 #~ msgstr "Töös olevad ülesanded"
2282
2283 #, python-format
2284 #~ msgid "Operation Done"
2285 #~ msgstr "Toiming teostatud"
2286
2287 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2288 #~ msgstr "Eeldatav aeg ülesande sulgemiseks selle volitatud kasutaja poolt."
2289
2290 #~ msgid "Configuration"
2291 #~ msgstr "Seadistus"
2292
2293 #~ msgid "Dates"
2294 #~ msgstr "Kuupäevad"
2295
2296 #~ msgid "Task Details"
2297 #~ msgstr "Ülesande üksikasjad"
2298
2299 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2300 #~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
2301
2302 #~ msgid "Task type"
2303 #~ msgstr "Ülesande tüüp"
2304
2305 #~ msgid "New Task"
2306 #~ msgstr "Uus ülesanne"
2307
2308 #~ msgid "Project's members"
2309 #~ msgstr "Projekti liikmed"
2310
2311 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2312 #~ msgstr "Pärast ülesande valmimist koosta sellele arve."
2313
2314 #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
2315 #~ msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg / aeg kokku."
2316
2317 #~ msgid "Planned"
2318 #~ msgstr "Planeeritud"
2319
2320 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2321 #~ msgstr "Selle projektiga seotud ülesannete kogusumma tundides"
2322
2323 #~ msgid "Information"
2324 #~ msgstr "Teave"
2325
2326 #~ msgid "Review"
2327 #~ msgstr "Ülevaade"
2328
2329 #~ msgid "E-Mails"
2330 #~ msgstr "E-kirjad"
2331
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2334 #~ "delegated task is closed."
2335 #~ msgstr ""
2336 #~ "Uus olek sinu enda ülesandele. Lahtine avatakse automaatselt, kui volitatud "
2337 #~ "ülesanne on suletud."
2338
2339 #~ msgid "Bug"
2340 #~ msgstr "Viga"
2341
2342 #~ msgid "Quotation"
2343 #~ msgstr "Hinnapakkumine"
2344
2345 #~ msgid "Task edition"
2346 #~ msgstr "Ülesande muutmine"
2347
2348 #~ msgid ""
2349 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2350 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2351 #~ msgstr ""
2352 #~ "Arvutuskäik: aeg kokku - eeldatud aeg. See annab projektihalduri pool "
2353 #~ "eeldatud aja ja tegelikult ülesande sulgemiseks kulunud aja vahe."
2354
2355 #~ msgid "Months"
2356 #~ msgstr "Kuud"
2357
2358 #, python-format
2359 #~ msgid "Error"
2360 #~ msgstr "Viga"
2361
2362 #~ msgid "User's projects"
2363 #~ msgstr "Kasutaja projektid"
2364
2365 #~ msgid "Reactivate Project"
2366 #~ msgstr "Reaktiveeri projekt"
2367
2368 #, python-format
2369 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
2370 #~ msgstr "Ei saanud saata e-kirja sest su e-post ei ole seadistatud!"
2371
2372 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2373 #~ msgstr "Volita see ülesanne kasutajale"
2374
2375 #~ msgid "Date Closed"
2376 #~ msgstr "Sulgemise kuupäev"
2377
2378 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2379 #~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele kulunud aeg."
2380
2381 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2382 #~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele planeeritud aeg."
2383
2384 #~ msgid "Month works"
2385 #~ msgstr "Kuu tööd"
2386
2387 #~ msgid "Gantt Representation"
2388 #~ msgstr "Gantt esitlus"
2389
2390 #~ msgid "Warn Partner"
2391 #~ msgstr "Hoiata partnerit"
2392
2393 #~ msgid "State"
2394 #~ msgstr "Olek"
2395
2396 #~ msgid "Task summary"
2397 #~ msgstr "Ülesande kokkuvõte"
2398
2399 #~ msgid "Create a Task"
2400 #~ msgstr "Loo ülesanne"
2401
2402 #, python-format
2403 #~ msgid ""
2404 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
2405 #~ msgstr ""
2406 #~ "Sa ei saa kustutada ülesannetega projekti. Soovitan sul see deaktiveerida."
2407
2408 #~ msgid ""
2409 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2410 #~ msgstr ""
2411 #~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
2412
2413 #~ msgid "Parent Task"
2414 #~ msgstr "Ülem ülesanne"
2415
2416 #~ msgid "Delay"
2417 #~ msgstr "Viivitus"
2418
2419 #~ msgid "Send mail to customer"
2420 #~ msgstr "Saada kiri kliendile"
2421
2422 #~ msgid "Warn Manager"
2423 #~ msgstr "Hoiata haldajat"
2424
2425 #~ msgid "config.compute.remaining"
2426 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2427
2428 #~ msgid "Quiet close"
2429 #~ msgstr "Vaikne sulgemine"
2430
2431 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2432 #~ msgstr "Sinu ülesande uus tiitel tehtud töö kinnitamiseks."
2433
2434 #~ msgid "Task invoice"
2435 #~ msgstr "Ülesande arve"
2436
2437 #~ msgid "Projects Structure"
2438 #~ msgstr "Projektide struktuur"
2439
2440 #~ msgid "Running"
2441 #~ msgstr "Töötab"
2442
2443 #~ msgid "Delegate Task"
2444 #~ msgstr "Volita ülesanne"
2445
2446 #~ msgid "Project tasks"
2447 #~ msgstr "Projekti ülesanded"
2448
2449 #~ msgid "New Feature"
2450 #~ msgstr "Uus omadus"
2451
2452 #~ msgid "Template of Projects"
2453 #~ msgstr "Projektide mallid"
2454
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
2457 #~ "the customer when a task is closed."
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav "
2460 #~ "jalus."
2461
2462 #~ msgid "Partner Info"
2463 #~ msgstr "Partneri info"
2464
2465 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2466 #~ msgstr "Arvuta järelejäänud tunnid"
2467
2468 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2469 #~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid projekte."
2470
2471 #~ msgid "Expected End"
2472 #~ msgstr "Eeldatav lõpp"
2473
2474 #~ msgid "Mail Footer"
2475 #~ msgstr "Kirja jalus"
2476
2477 #~ msgid "Running projects"
2478 #~ msgstr "Jooksvad projektid"
2479
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
2482 #~ "time a task is completed by his team."
2483 #~ msgstr ""
2484 #~ "Kui sa märgid selle välja siis projektihaldur saab päringu iga kord, kui "
2485 #~ "ülesanne on lõpetatud tema meeskonna poolt."
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
2489 #~ "propose a message to send by email to the customer."
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "Kui sa märgid selle siis avaneb kasutajal hüpikaken ülesande sulgemisel, mis "
2492 #~ "pakub e-kirja saatmist kliendile."
2493
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2496 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2497 #~ "    "
2498 #~ msgstr ""
2499 #~ "Projektihalduse moodul, mis jälgib mitmetasandlisis projekte, ülesandeid,\n"
2500 #~ "ülesannetel tehtud töid, jne. See võimaldab kuvada planeerimist, korralduse "
2501 #~ "ülesandeid, jne.\n"
2502 #~ "    "
2503
2504 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2505 #~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
2506
2507 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2508 #~ msgstr "Käivita arved müügikorralduse ridadest"
2509
2510 #, python-format
2511 #~ msgid ""
2512 #~ "A new project has been created !\n"
2513 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2514 #~ msgstr ""
2515 #~ "Uus projekt on loodud!\n"
2516 #~ "Me soovitame sul sulgeda see ja töötada uue projektiga."
2517
2518 #~ msgid ""
2519 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2520 #~ "to project."
2521 #~ msgstr ""
2522 #~ "Kui sul on [?] nimes siis tähendab see, et projektiga pole seotud ühtegi "
2523 #~ "analüütilist kontot."
2524
2525 #~ msgid ""
2526 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2527 #~ "linked to this project."
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "Kui sul on [?] projekti nimes siis tähendab see, et selle projektiga pole "
2530 #~ "seotud ühtegi analüütilist kontot."
2531
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2534 #~ "delegate this task."
2535 #~ msgstr ""
2536 #~ "Eeldatav aeg, mis kulub sul delegeeritud kasutaja poolt tehtud töö "
2537 #~ "valideerimiseks."
2538
2539 #~ msgid "Trigger Invoice"
2540 #~ msgstr "Käivita arve"
2541
2542 #~ msgid "Task: %(name)s"
2543 #~ msgstr "Ülesanne: %(name)s"
2544
2545 #~ msgid "All Attachments"
2546 #~ msgstr "Kõik manused"
2547
2548 #~ msgid "User: %(user_id)s"
2549 #~ msgstr "Kasutaja: %(user_id)s"
2550
2551 #~ msgid "Status: %(state)s"
2552 #~ msgstr "Staatus: %(state)s"
2553
2554 #~ msgid "ID: %(task_id)s"
2555 #~ msgstr "ID: %(task_id)s"
2556
2557 #~ msgid "Date Start: %(date_start)s"
2558 #~ msgstr "Alguskuupäev: %(date_start)s"
2559
2560 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2561 #~ msgstr "Lõppkuupäev: %(date_stop)s"
2562
2563 #~ msgid "Timesheets"
2564 #~ msgstr "Tööajalehed"
2565
2566 #~ msgid "My Task's Deadlines"
2567 #~ msgstr "Minu ülesannete tähtajad"
2568
2569 #~ msgid "Public Notes"
2570 #~ msgstr "Avalikud märkmed"
2571
2572 #~ msgid "Project Dashboard"
2573 #~ msgstr "Projekti töölaud"
2574
2575 #~ msgid "My accounts to invoice"
2576 #~ msgstr "Minu kontod arveldada"
2577
2578 #~ msgid "My Open Tasks"
2579 #~ msgstr "Minu lahtised ülesanded"