[MERGE]: Merge with lp:openobject-trunk-dev-addons2
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / et.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 04:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Määratud ülesanded"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:0
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr ""
34
35 #. module: project
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
38 msgstr ""
39
40 #. module: project
41 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
42 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
43 msgstr ""
44
45 #. module: project
46 #: view:project.task:0
47 msgid "Deadlines"
48 msgstr ""
49
50 #. module: project
51 #: code:addons/project/project.py:0
52 #, python-format
53 msgid "Operation Not Permitted !"
54 msgstr "Toiming pole lubatud!"
55
56 #. module: project
57 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
58 #, python-format
59 msgid "CHECK: "
60 msgstr ""
61
62 #. module: project
63 #: field:project.installer,project_issue:0
64 msgid "Issues Tracker"
65 msgstr ""
66
67 #. module: project
68 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
69 msgid "Timesheets"
70 msgstr "Tööajalehed"
71
72 #. module: project
73 #: view:project.task:0
74 msgid "Delegations"
75 msgstr "Volitused"
76
77 #. module: project
78 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
79 msgid "Hours to Validate"
80 msgstr "Tunnid kinnitamiseks"
81
82 #. module: project
83 #: field:project.project,progress_rate:0
84 #: view:report.project.task.user:0
85 #: field:report.project.task.user,progress:0
86 msgid "Progress"
87 msgstr "Edenemine"
88
89 #. module: project
90 #: help:project.task,remaining_hours:0
91 msgid ""
92 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
93 "the task."
94 msgstr ""
95 "Järelejäänud aeg kokku. Seda saab ümberhinnata perioodiliselt isik, kellele "
96 "ülesande on määratud."
97
98 #. module: project
99 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
100 #, python-format
101 msgid "Task '%s' Closed"
102 msgstr ""
103
104 #. module: project
105 #: constraint:project.project:0
106 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
107 msgstr ""
108
109 #. module: project
110 #: view:project.task.reevaluate:0
111 msgid "Reevaluation Task"
112 msgstr ""
113
114 #. module: project
115 #: field:project.project,members:0
116 msgid "Project Members"
117 msgstr "Projekti liikmed"
118
119 #. module: project
120 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
121 msgid "Task by delegate"
122 msgstr "Ülesanded esindaja järgi"
123
124 #. module: project
125 #: selection:report.project.task.user,month:0
126 msgid "March"
127 msgstr ""
128
129 #. module: project
130 #: view:project.task:0
131 msgid "Delegated tasks"
132 msgstr "Volitatud ülesanded"
133
134 #. module: project
135 #: field:project.task,child_ids:0
136 msgid "Delegated Tasks"
137 msgstr "Volitatud ülesanded"
138
139 #. module: project
140 #: help:project.project,warn_header:0
141 msgid ""
142 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
143 "the customer when a task is closed."
144 msgstr ""
145 "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav päis."
146
147 #. module: project
148 #: view:project.task:0
149 msgid "My Tasks"
150 msgstr "Minu ülesanded"
151
152 #. module: project
153 #: code:addons/project/project.py:0
154 #: constraint:project.task:0
155 #, python-format
156 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
157 msgstr ""
158
159 #. module: project
160 #: field:project.task,company_id:0
161 #: field:project.task.work,company_id:0
162 #: view:report.project.task.user:0
163 #: field:report.project.task.user,company_id:0
164 msgid "Company"
165 msgstr "Ettevõte"
166
167 #. module: project
168 #: field:project.installer,project_scrum:0
169 msgid "SCRUM"
170 msgstr ""
171
172 #. module: project
173 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
174 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
175 msgstr ""
176
177 #. module: project
178 #: view:project.task.close:0
179 msgid "Warn Message"
180 msgstr ""
181
182 #. module: project
183 #: help:project.project,members:0
184 msgid ""
185 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
186 msgstr ""
187 "Projekti liige. Ei kasutata ühegi arvutuse jaoks vaid puhtalt informatiivsel "
188 "eesmärgil."
189
190 #. module: project
191 #: field:project.task.type,name:0
192 msgid "Stage Name"
193 msgstr ""
194
195 #. module: project
196 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
197 msgid "Set pending"
198 msgstr "Määra lahtiseks"
199
200 #. module: project
201 #: view:report.project.task.user:0
202 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
203 msgid "Days to Open"
204 msgstr ""
205
206 #. module: project
207 #: view:project.task:0
208 msgid "Change Stage"
209 msgstr ""
210
211 #. module: project
212 #: view:project.project:0
213 msgid "New Project Based on Template"
214 msgstr "Uus mallil põhinev projekt"
215
216 #. module: project
217 #: constraint:project.project:0
218 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
219 msgstr ""
220
221 #. module: project
222 #: selection:project.task,priority:0
223 #: selection:report.project.task.user,priority:0
224 msgid "Very urgent"
225 msgstr "Väga pakiline"
226
227 #. module: project
228 #: help:project.task.delegate,user_id:0
229 msgid "User you want to delegate this task to"
230 msgstr ""
231
232 #. module: project
233 #: view:report.project.task.user:0
234 #: field:report.project.task.user,day:0
235 #: field:task.by.days,day:0
236 msgid "Day"
237 msgstr ""
238
239 #. module: project
240 #: code:addons/project/project.py:0
241 #, python-format
242 msgid "The task '%s' is done"
243 msgstr ""
244
245 #. module: project
246 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
247 msgid "Project Close Task"
248 msgstr ""
249
250 #. module: project
251 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
252 msgid "Draft task"
253 msgstr "Ülesande mustand"
254
255 #. module: project
256 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
257 #: field:project.task.work,task_id:0
258 #: view:report.project.task.user:0
259 msgid "Task"
260 msgstr "Ülesanne"
261
262 #. module: project
263 #: view:project.project:0
264 msgid "Members"
265 msgstr ""
266
267 #. module: project
268 #: help:project.task,planned_hours:0
269 msgid ""
270 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
271 "task is in draft state."
272 msgstr ""
273 "Eeldatav ajakulu ülesande tegemiseks. Enamasti seatakse projektihalduri "
274 "poolt, kui ülesanne on mustandi olekus."
275
276 #. module: project
277 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
278 msgid "Project Task Work"
279 msgstr ""
280
281 #. module: project
282 #: view:project.project:0
283 #: view:project.task:0
284 #: field:project.task,notes:0
285 msgid "Notes"
286 msgstr "Märkmed"
287
288 #. module: project
289 #: view:project.vs.hours:0
290 msgid "Project vs remaining hours"
291 msgstr ""
292
293 #. module: project
294 #: view:project.project:0
295 msgid "Invoice Address"
296 msgstr ""
297
298 #. module: project
299 #: field:report.project.task.user,name:0
300 msgid "Task Summary"
301 msgstr ""
302
303 #. module: project
304 #: field:project.task,active:0
305 msgid "Not a Template Task"
306 msgstr ""
307
308 #. module: project
309 #: view:project.task:0
310 msgid "Start Task"
311 msgstr "Alusta ülesannet"
312
313 #. module: project
314 #: help:project.installer,project_timesheet:0
315 msgid ""
316 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
317 "project."
318 msgstr ""
319
320 #. module: project
321 #: view:project.task:0
322 #: field:project.task,parent_ids:0
323 msgid "Parent Tasks"
324 msgstr ""
325
326 #. module: project
327 #: view:project.project:0
328 msgid ""
329 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
330 msgstr ""
331 "Automaatsed muutujad päistele ja jalustele. Kasuta täpselt sama kirjaviisi."
332
333 #. module: project
334 #: selection:project.task,state:0
335 #: selection:project.vs.hours,state:0
336 #: selection:report.project.task.user,state:0
337 #: selection:task.by.days,state:0
338 msgid "Cancelled"
339 msgstr "Tühistatud"
340
341 #. module: project
342 #: view:board.board:0
343 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
344 msgid "My Open Tasks"
345 msgstr "Minu lahtised ülesanded"
346
347 #. module: project
348 #: view:project.project:0
349 #: field:project.project,warn_header:0
350 msgid "Mail Header"
351 msgstr "Kirja päis"
352
353 #. module: project
354 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
355 msgid "Done task"
356 msgstr "Tehtud ülesanne"
357
358 #. module: project
359 #: help:project.task.delegate,prefix:0
360 msgid "Title for your validation task"
361 msgstr ""
362
363 #. module: project
364 #: view:report.project.task.user:0
365 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
366 msgid "Avg. Plan.-Eff."
367 msgstr "Keskm. Plaani.- Effect."
368
369 #. module: project
370 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
371 msgid "Task is Completed"
372 msgstr "Ülesanne on lõpetatud"
373
374 #. module: project
375 #: field:project.task,date_end:0
376 #: field:report.project.task.user,date_end:0
377 msgid "Ending Date"
378 msgstr ""
379
380 #. module: project
381 #: view:report.project.task.user:0
382 msgid "   Month   "
383 msgstr ""
384
385 #. module: project
386 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
387 msgid "Delegates tasks to the other user"
388 msgstr "Volitab ülesanded teisele kasutajale"
389
390 #. module: project
391 #: view:project.project:0
392 #: view:project.task:0
393 #: view:report.project.task.user:0
394 msgid "Group By..."
395 msgstr ""
396
397 #. module: project
398 #: help:project.task,effective_hours:0
399 msgid "Computed using the sum of the task work done."
400 msgstr "Arvutatud kasutades ülesandel tehtud töö summat."
401
402 #. module: project
403 #: help:project.project,warn_customer:0
404 msgid ""
405 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
406 "propose a message to send by email to the customer."
407 msgstr ""
408 "Kui sa märgid selle siis avaneb kasutajal hüpikaken ülesande sulgemisel, mis "
409 "pakub e-kirja saatmist kliendile."
410
411 #. module: project
412 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
413 msgid "res.users"
414 msgstr ""
415
416 #. module: project
417 #: help:project.project,active:0
418 msgid ""
419 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the project "
420 "without removing it."
421 msgstr ""
422
423 #. module: project
424 #: field:project.task,work_ids:0
425 msgid "Work done"
426 msgstr "Töö tehtud"
427
428 #. module: project
429 #: code:addons/project/project.py:0
430 #, python-format
431 msgid "Task '%s' closed"
432 msgstr ""
433
434 #. module: project
435 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
436 #: field:project.project,analytic_account_id:0
437 msgid "Analytic Account"
438 msgstr "Analüütiline konto"
439
440 #. module: project
441 #: field:project.task.work,user_id:0
442 msgid "Done by"
443 msgstr "Tegija"
444
445 #. module: project
446 #: view:project.task:0
447 msgid "Planning"
448 msgstr "Planeerimine"
449
450 #. module: project
451 #: view:project.task:0
452 #: field:project.task,date_deadline:0
453 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
454 msgid "Deadline"
455 msgstr "Tähtaeg"
456
457 #. module: project
458 #: view:project.task.close:0
459 #: view:project.task.delegate:0
460 #: view:project.task.reevaluate:0
461 msgid "_Cancel"
462 msgstr ""
463
464 #. module: project
465 #: view:project.task.delegate:0
466 msgid "_Delegate"
467 msgstr ""
468
469 #. module: project
470 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
471 #: view:project.project:0
472 #: field:project.task,partner_id:0
473 #: view:report.project.task.user:0
474 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
475 msgid "Partner"
476 msgstr "Partner"
477
478 #. module: project
479 #: constraint:account.analytic.account:0
480 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
481 msgstr ""
482
483 #. module: project
484 #: code:addons/project/project.py:0
485 #, python-format
486 msgid " (copy)"
487 msgstr ""
488
489 #. module: project
490 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
491 msgid ""
492 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
493 msgstr ""
494
495 #. module: project
496 #: view:report.project.task.user:0
497 #: field:report.project.task.user,nbr:0
498 msgid "# of tasks"
499 msgstr ""
500
501 #. module: project
502 #: view:project.task:0
503 msgid "Previous"
504 msgstr ""
505
506 #. module: project
507 #: view:project.task.reevaluate:0
508 msgid "Reevaluate Task"
509 msgstr ""
510
511 #. module: project
512 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
513 msgid "Testing"
514 msgstr ""
515
516 #. module: project
517 #: view:project.project:0
518 msgid "Reset as Project"
519 msgstr "Lähtesta projektiks"
520
521 #. module: project
522 #: constraint:ir.actions.act_window:0
523 msgid "Invalid model name in the action definition."
524 msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
525
526 #. module: project
527 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
528 msgid "Specification"
529 msgstr ""
530
531 #. module: project
532 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
533 msgid "My projects"
534 msgstr "Minu projektid"
535
536 #. module: project
537 #: constraint:ir.ui.view:0
538 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
539 msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
540
541 #. module: project
542 #: view:project.task:0
543 msgid "Next"
544 msgstr ""
545
546 #. module: project
547 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
548 msgid "From draft state, it will come into the open state."
549 msgstr "Mustandi olekust muutub see avatud olekuks."
550
551 #. module: project
552 #: view:report.project.task.user:0
553 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
554 msgid "# of Days"
555 msgstr ""
556
557 #. module: project
558 #: help:project.task,active:0
559 msgid ""
560 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
561 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
562 "project, it will be hidden unless specifically asked."
563 msgstr ""
564
565 #. module: project
566 #: help:project.project,progress_rate:0
567 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
568 msgstr ""
569 "Suletud ülesannete protsent kõigi tegemist vajavate ülesannete hulgast."
570
571 #. module: project
572 #: view:project.task.delegate:0
573 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
574 msgid "New Task Description"
575 msgstr "Uue ülesande kirjeldus"
576
577 #. module: project
578 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
579 msgid "Project task"
580 msgstr "Projekti ülesanne"
581
582 #. module: project
583 #: view:project.installer:0
584 msgid "Methodologies"
585 msgstr ""
586
587 #. module: project
588 #: help:project.task,total_hours:0
589 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
590 msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg + järelejäänud aeg"
591
592 #. module: project
593 #: help:project.task.close,partner_email:0
594 msgid "Email Address of Customer"
595 msgstr ""
596
597 #. module: project
598 #: view:report.project.task.user:0
599 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
600 msgid "Effective Hours"
601 msgstr "Ehfektiivsed Tunnid"
602
603 #. module: project
604 #: view:project.task.delegate:0
605 msgid "Validation Task Title"
606 msgstr ""
607
608 #. module: project
609 #: view:project.task:0
610 msgid "Reevaluate"
611 msgstr ""
612
613 #. module: project
614 #: code:addons/project/project.py:0
615 #, python-format
616 msgid "Send Email after close task"
617 msgstr ""
618
619 #. module: project
620 #: view:report.project.task.user:0
621 msgid "OverPass delay"
622 msgstr ""
623
624 #. module: project
625 #: selection:project.task,priority:0
626 #: selection:report.project.task.user,priority:0
627 msgid "Medium"
628 msgstr "Keskmine"
629
630 #. module: project
631 #: selection:project.vs.hours,state:0
632 msgid "Template"
633 msgstr "Mall"
634
635 #. module: project
636 #: view:project.task:0
637 #: field:project.task,remaining_hours:0
638 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
639 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
640 #: view:report.project.task.user:0
641 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
642 msgid "Remaining Hours"
643 msgstr "Järelejäänud tunnid"
644
645 #. module: project
646 #: view:project.task:0
647 #: view:project.task.work:0
648 msgid "Task Work"
649 msgstr "Ülesande töö"
650
651 #. module: project
652 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
653 msgid "Public Notes"
654 msgstr "Avalikud märkmed"
655
656 #. module: project
657 #: field:project.project,planned_hours:0
658 msgid "Planned Time"
659 msgstr "Planeeritud aeg"
660
661 #. module: project
662 #: help:project.task.close,manager_warn:0
663 msgid "Warn Manager by Email"
664 msgstr ""
665
666 #. module: project
667 #: view:report.project.task.user:0
668 msgid "Non Assigned Tasks to users"
669 msgstr ""
670
671 #. module: project
672 #: help:project.project,planned_hours:0
673 msgid ""
674 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
675 "projects."
676 msgstr ""
677
678 #. module: project
679 #: field:project.task.delegate,name:0
680 msgid "Delegated Title"
681 msgstr "Volitatud tiitel"
682
683 #. module: project
684 #: view:report.project.task.user:0
685 msgid "My Projects"
686 msgstr "Minu projektid"
687
688 #. module: project
689 #: view:project.task:0
690 msgid "Extra Info"
691 msgstr "Täiendav info"
692
693 #. module: project
694 #: selection:report.project.task.user,month:0
695 msgid "July"
696 msgstr ""
697
698 #. module: project
699 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
700 #: view:res.company:0
701 msgid "Configuration"
702 msgstr "Seadistus"
703
704 #. module: project
705 #: field:project.task,date_start:0
706 #: field:report.project.task.user,date_start:0
707 msgid "Starting Date"
708 msgstr "Alguskuupäev"
709
710 #. module: project
711 #: code:addons/project/project.py:0
712 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
713 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
714 #: view:project.project:0
715 #, python-format
716 msgid "Projects"
717 msgstr "Projektid"
718
719 #. module: project
720 #: view:project.task:0
721 #: field:project.task,type_id:0
722 #: view:report.project.task.user:0
723 #: field:report.project.task.user,type_id:0
724 msgid "Stage"
725 msgstr ""
726
727 #. module: project
728 #: field:report.project.task.user,user_id:0
729 msgid "Assigned To"
730 msgstr ""
731
732 #. module: project
733 #: code:addons/project/project.py:0
734 #, python-format
735 msgid "The task '%s' is opened."
736 msgstr ""
737
738 #. module: project
739 #: view:project.task:0
740 msgid "Dates"
741 msgstr "Kuupäevad"
742
743 #. module: project
744 #: help:project.task.delegate,name:0
745 msgid "New title of the task delegated to the user"
746 msgstr ""
747
748 #. module: project
749 #: view:project.vs.hours:0
750 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
751 msgstr ""
752
753 #. module: project
754 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
755 msgid "Draft Open task"
756 msgstr "Mustand lahtiseks ülesandeks"
757
758 #. module: project
759 #: view:project.project:0
760 msgid "User: %(user_id)s"
761 msgstr "Kasutaja: %(user_id)s"
762
763 #. module: project
764 #: field:project.task,delay_hours:0
765 msgid "Delay Hours"
766 msgstr "Edasilükkumise tunnid"
767
768 #. module: project
769 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
770 #: view:report.project.task.user:0
771 msgid "Tasks Analysis"
772 msgstr ""
773
774 #. module: project
775 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
776 msgid "Tasks by user and project"
777 msgstr "Ülesanded kasutaja ja projektijärgi"
778
779 #. module: project
780 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
781 #: view:project.task:0
782 msgid "Delegate"
783 msgstr "Volita"
784
785 #. module: project
786 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
787 msgid "Templates of Projects"
788 msgstr ""
789
790 #. module: project
791 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
792 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
793 #: view:project.project:0
794 #: view:project.task:0
795 #: field:project.task,project_id:0
796 #: field:project.vs.hours,project:0
797 #: view:report.project.task.user:0
798 #: field:report.project.task.user,project_id:0
799 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
800 #: field:res.users,context_project_id:0
801 #: field:task.by.days,project_id:0
802 msgid "Project"
803 msgstr "Projekt"
804
805 #. module: project
806 #: view:project.task.reevaluate:0
807 msgid "_Evaluate"
808 msgstr ""
809
810 #. module: project
811 #: view:board.board:0
812 msgid "My Board"
813 msgstr "Minu laud"
814
815 #. module: project
816 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
817 #, python-format
818 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
819 msgstr ""
820
821 #. module: project
822 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
823 #: view:res.company:0
824 msgid "Project Management"
825 msgstr "Projektihaldus"
826
827 #. module: project
828 #: field:project.installer,progress:0
829 msgid "Configuration Progress"
830 msgstr ""
831
832 #. module: project
833 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
834 #: view:project.task.delegate:0
835 msgid "Project Task Delegate"
836 msgstr ""
837
838 #. module: project
839 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
840 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
841 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
842 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
843 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
844 #: view:project.task:0
845 #: view:res.partner:0
846 #: field:res.partner,task_ids:0
847 msgid "Tasks"
848 msgstr "Ülesanded"
849
850 #. module: project
851 #: view:project.project:0
852 msgid "Parent"
853 msgstr ""
854
855 #. module: project
856 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
857 msgid "Task Delegate"
858 msgstr ""
859
860 #. module: project
861 #: selection:report.project.task.user,month:0
862 msgid "September"
863 msgstr ""
864
865 #. module: project
866 #: selection:report.project.task.user,month:0
867 msgid "December"
868 msgstr ""
869
870 #. module: project
871 #: field:project.installer,config_logo:0
872 msgid "Image"
873 msgstr ""
874
875 #. module: project
876 #: field:project.task,progress:0
877 msgid "Progress (%)"
878 msgstr "Edenemine (%)"
879
880 #. module: project
881 #: help:project.task,state:0
882 msgid ""
883 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
884 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
885 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
886 "         \n"
887 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
888 msgstr ""
889
890 #. module: project
891 #: help:project.task,progress:0
892 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
893 msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg / aeg kokku."
894
895 #. module: project
896 #: view:report.project.task.user:0
897 #: field:report.project.task.user,month:0
898 msgid "Month"
899 msgstr "Kuu"
900
901 #. module: project
902 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
903 msgid "Project's tasks"
904 msgstr "Projekti ülesanded"
905
906 #. module: project
907 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
908 #: view:project.task.type:0
909 msgid "Task Stage"
910 msgstr ""
911
912 #. module: project
913 #: field:project.task,planned_hours:0
914 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
915 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
916 #: view:report.project.task.user:0
917 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
918 msgid "Planned Hours"
919 msgstr "Planeeritud tunnid"
920
921 #. module: project
922 #: view:project.project:0
923 msgid "Set as Template"
924 msgstr "Määra malliks"
925
926 #. module: project
927 #: view:project.project:0
928 msgid "Status: %(state)s"
929 msgstr "Staatus: %(state)s"
930
931 #. module: project
932 #: field:project.installer,project_long_term:0
933 msgid "Long Term Planning"
934 msgstr ""
935
936 #. module: project
937 #: view:project.project:0
938 #: view:project.task:0
939 msgid "Start Date"
940 msgstr ""
941
942 #. module: project
943 #: help:project.project,priority:0
944 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
945 msgstr ""
946
947 #. module: project
948 #: field:project.project,warn_customer:0
949 msgid "Warn Partner"
950 msgstr "Hoiata partnerit"
951
952 #. module: project
953 #: view:report.project.task.user:0
954 msgid "  Year  "
955 msgstr ""
956
957 #. module: project
958 #: view:project.project:0
959 msgid "Billing"
960 msgstr ""
961
962 #. module: project
963 #: view:project.task:0
964 msgid "Information"
965 msgstr "Teave"
966
967 #. module: project
968 #: help:project.installer,account_budget:0
969 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
970 msgstr ""
971
972 #. module: project
973 #: field:project.task,priority:0
974 #: field:report.project.task.user,priority:0
975 msgid "Priority"
976 msgstr ""
977
978 #. module: project
979 #: view:project.project:0
980 msgid "Administration"
981 msgstr "Haldus"
982
983 #. module: project
984 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
985 msgid "project.task.reevaluate"
986 msgstr ""
987
988 #. module: project
989 #: view:report.project.task.user:0
990 msgid "My Task"
991 msgstr ""
992
993 #. module: project
994 #: view:project.project:0
995 msgid "Member"
996 msgstr ""
997
998 #. module: project
999 #: view:project.task:0
1000 msgid "Project Tasks"
1001 msgstr "Projekti ülesanded"
1002
1003 #. module: project
1004 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1005 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. module: project
1009 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1010 #: view:project.task:0
1011 #: selection:project.task,state:0
1012 #: selection:project.vs.hours,state:0
1013 #: view:report.project.task.user:0
1014 #: selection:report.project.task.user,state:0
1015 #: selection:task.by.days,state:0
1016 msgid "Draft"
1017 msgstr "Mustand"
1018
1019 #. module: project
1020 #: selection:project.task,priority:0
1021 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1022 msgid "Low"
1023 msgstr "Madal"
1024
1025 #. module: project
1026 #: constraint:ir.ui.menu:0
1027 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. module: project
1031 #: view:project.project:0
1032 msgid "Performance"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. module: project
1036 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1037 msgid "My Task's Deadlines"
1038 msgstr "Minu ülesannete tähtajad"
1039
1040 #. module: project
1041 #: view:project.project:0
1042 #: field:project.task,manager_id:0
1043 msgid "Project Manager"
1044 msgstr "Projektihaldur"
1045
1046 #. module: project
1047 #: view:project.project:0
1048 #: view:project.task:0
1049 #: selection:project.task,state:0
1050 #: selection:project.task.delegate,state:0
1051 #: selection:project.vs.hours,state:0
1052 #: view:report.project.task.user:0
1053 #: selection:report.project.task.user,state:0
1054 #: selection:task.by.days,state:0
1055 msgid "Pending"
1056 msgstr "Lahtine"
1057
1058 #. module: project
1059 #: view:project.task:0
1060 msgid "Task Edition"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. module: project
1064 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1065 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1066 msgid "Stages"
1067 msgstr ""
1068
1069 #. module: project
1070 #: selection:report.project.task.user,month:0
1071 msgid "August"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. module: project
1075 #: view:project.project:0
1076 #: field:project.project,complete_name:0
1077 msgid "Project Name"
1078 msgstr "Projekti nimi"
1079
1080 #. module: project
1081 #: help:project.task.delegate,state:0
1082 msgid ""
1083 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1084 "delegated task is closed"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. module: project
1088 #: selection:report.project.task.user,month:0
1089 msgid "June"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. module: project
1093 #: help:project.installer,project_scrum:0
1094 msgid ""
1095 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1096 "methodology."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. module: project
1100 #: view:report.project.task.user:0
1101 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1102 msgid "Days to Close"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. module: project
1106 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1107 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1108 msgid "Project Dashboard"
1109 msgstr "Projekti töölaud"
1110
1111 #. module: project
1112 #: view:project.project:0
1113 msgid "Parent Project"
1114 msgstr "Ülemprojekt"
1115
1116 #. module: project
1117 #: field:project.project,active:0
1118 msgid "Active"
1119 msgstr "Aktiivne"
1120
1121 #. module: project
1122 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1123 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1124 msgstr "Defineeri nõuded ja määra planeeritud tunnid"
1125
1126 #. module: project
1127 #: selection:report.project.task.user,month:0
1128 msgid "November"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. module: project
1132 #: view:report.project.task.user:0
1133 msgid "Extended Filters..."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. module: project
1137 #: field:project.task.close,partner_email:0
1138 msgid "Customer Email"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. module: project
1142 #: code:addons/project/project.py:0
1143 #, python-format
1144 msgid "The project '%s' has been closed."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. module: project
1148 #: view:project.task:0
1149 msgid "Task edition"
1150 msgstr "Ülesande muutmine"
1151
1152 #. module: project
1153 #: selection:report.project.task.user,month:0
1154 msgid "October"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. module: project
1158 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1159 msgid "Open task"
1160 msgstr "Ava ülesanne"
1161
1162 #. module: project
1163 #: field:project.task.close,manager_email:0
1164 msgid "Manager Email"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. module: project
1168 #: selection:report.project.task.user,month:0
1169 msgid "January"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. module: project
1173 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1174 msgid "Companies"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. module: project
1178 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1179 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1180 msgstr "Kui ülesanne on lõpetatud siis see muutub valmis olekusse."
1181
1182 #. module: project
1183 #: code:addons/project/project.py:0
1184 #, python-format
1185 msgid "The project '%s' has been opened."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. module: project
1189 #: field:project.task.work,date:0
1190 msgid "Date"
1191 msgstr "Kuupäev"
1192
1193 #. module: project
1194 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1195 msgid "Dashboard"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. module: project
1199 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1200 msgid ""
1201 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1202 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1203 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1204 msgstr ""
1205 "See määrab projektides ja ülesannetes kasutatava mõõtühiku.\n"
1206 "Kui sa kasutad projektiga seotud tööajalehte (project_timesheet moodul), "
1207 "siis ära unusta seadistada õige mõõtühik oma töötajatele."
1208
1209 #. module: project
1210 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1211 #, python-format
1212 msgid "Error"
1213 msgstr "Viga"
1214
1215 #. module: project
1216 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1217 msgid "User's projects"
1218 msgstr "Kasutaja projektid"
1219
1220 #. module: project
1221 #: view:project.project:0
1222 msgid "Reactivate Project"
1223 msgstr "Reaktiveeri projekt"
1224
1225 #. module: project
1226 #: selection:project.task,priority:0
1227 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1228 msgid "Urgent"
1229 msgstr "Kiireloomuline"
1230
1231 #. module: project
1232 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1233 #, python-format
1234 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1235 msgstr "Ei saanud saata e-kirja sest su e-post ei ole seadistatud!"
1236
1237 #. module: project
1238 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1239 msgid "Number of Days to Open the task"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. module: project
1243 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1244 msgid "Delegated To"
1245 msgstr "Delegeeritud kellele:"
1246
1247 #. module: project
1248 #: view:res.partner:0
1249 msgid "History"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. module: project
1253 #: view:report.project.task.user:0
1254 msgid "Assigned to"
1255 msgstr "Kellele määratud"
1256
1257 #. module: project
1258 #: view:project.task.delegate:0
1259 msgid "Delegated Task"
1260 msgstr "Valitatud ülesanne"
1261
1262 #. module: project
1263 #: field:project.installer,project_gtd:0
1264 msgid "Getting Things Done"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. module: project
1268 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1269 msgid "Warn Customer by Email"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. module: project
1273 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1274 msgid ""
1275 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1276 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1277 " Dashboard for project members that includes:\n"
1278 "    * List of my open tasks\n"
1279 "    * Members list of project\n"
1280 "    "
1281 msgstr ""
1282
1283 #. module: project
1284 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1285 msgid "Month works"
1286 msgstr "Kuu tööd"
1287
1288 #. module: project
1289 #: field:project.project,priority:0
1290 #: field:project.project,sequence:0
1291 #: field:project.task,sequence:0
1292 #: field:project.task.type,sequence:0
1293 msgid "Sequence"
1294 msgstr "Jada"
1295
1296 #. module: project
1297 #: view:project.task:0
1298 #: field:project.task,state:0
1299 #: field:project.vs.hours,state:0
1300 #: view:report.project.task.user:0
1301 #: field:report.project.task.user,state:0
1302 #: field:task.by.days,state:0
1303 msgid "State"
1304 msgstr "Olek"
1305
1306 #. module: project
1307 #: code:addons/project/project.py:0
1308 #, python-format
1309 msgid "Task '%s' set in progress"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. module: project
1313 #: view:project.project:0
1314 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1315 msgstr "Alguskuupäev: %(date_start)s"
1316
1317 #. module: project
1318 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1319 msgid ""
1320 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1321 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1322 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1323 msgstr ""
1324 "Seo see projekti analüütilise kontoga, kui sa vajad finantshaldust "
1325 "projektidel. See võimaldab sul ühendada projekte eelarvete, planeerimise, "
1326 "kulude ja tulude ananlüüsiga, tööajalehtedega jms."
1327
1328 #. module: project
1329 #: view:project.project:0
1330 #: view:project.task:0
1331 #: selection:project.task,state:0
1332 #: selection:project.task.delegate,state:0
1333 #: view:report.project.task.user:0
1334 #: selection:report.project.task.user,state:0
1335 #: selection:task.by.days,state:0
1336 msgid "Done"
1337 msgstr "Valmis"
1338
1339 #. module: project
1340 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1341 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1342 #: view:project.project:0
1343 #: view:project.task:0
1344 msgid "Cancel"
1345 msgstr "Loobu"
1346
1347 #. module: project
1348 #: selection:project.vs.hours,state:0
1349 msgid "Close"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. module: project
1353 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1354 #: selection:project.vs.hours,state:0
1355 msgid "Open"
1356 msgstr "Ava"
1357
1358 #. module: project
1359 #: code:addons/project/project.py:0
1360 #, python-format
1361 msgid ""
1362 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1363 msgstr ""
1364 "Sa ei saa kustutada ülesannetega projekti. Soovitan sul see deaktiveerida."
1365
1366 #. module: project
1367 #: view:project.project:0
1368 msgid "ID: %(task_id)s"
1369 msgstr "ID: %(task_id)s"
1370
1371 #. module: project
1372 #: view:project.task:0
1373 #: selection:project.task,state:0
1374 #: selection:report.project.task.user,state:0
1375 #: selection:task.by.days,state:0
1376 msgid "In Progress"
1377 msgstr "Töös"
1378
1379 #. module: project
1380 #: constraint:ir.model:0
1381 msgid ""
1382 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1383 msgstr ""
1384 "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
1385
1386 #. module: project
1387 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1388 #, python-format
1389 msgid "Please specify the email address of Customer."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. module: project
1393 #: view:project.task:0
1394 msgid "Reactivate"
1395 msgstr "Reaktiveeri"
1396
1397 #. module: project
1398 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1399 #: view:project.task.close:0
1400 msgid "Send Email"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. module: project
1404 #: view:res.users:0
1405 msgid "Current Activity"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. module: project
1409 #: field:project.task,user_id:0
1410 msgid "Responsible"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. module: project
1414 #: view:project.project:0
1415 msgid "Search Project"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. module: project
1419 #: help:project.installer,project_gtd:0
1420 msgid ""
1421 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1422 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. module: project
1426 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1427 msgid " Project vs  hours"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. module: project
1431 #: view:project.project:0
1432 #: view:project.task:0
1433 #: view:report.project.task.user:0
1434 msgid "Current"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. module: project
1438 #: selection:project.task,priority:0
1439 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1440 msgid "Very Low"
1441 msgstr "Väga madal"
1442
1443 #. module: project
1444 #: field:project.project,warn_manager:0
1445 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1446 msgid "Warn Manager"
1447 msgstr "Hoiata haldajat"
1448
1449 #. module: project
1450 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1451 msgid "Overpassed Deadline"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. module: project
1455 #: help:project.project,effective_hours:0
1456 msgid ""
1457 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1458 "projects."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: project
1462 #: help:project.task,delay_hours:0
1463 msgid ""
1464 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1465 "real time to close the task."
1466 msgstr ""
1467
1468 #. module: project
1469 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1470 msgid "Re-evaluate Task"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. module: project
1474 #: help:project.installer,project_long_term:0
1475 msgid ""
1476 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1477 "resource allocation handling."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. module: project
1481 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1482 msgid "Development"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. module: project
1486 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1487 msgid "Bill Time on Tasks"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. module: project
1491 #: view:board.board:0
1492 msgid "My Remaining Hours by Project"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. module: project
1496 #: field:project.task,description:0
1497 #: field:project.task,name:0
1498 #: field:project.task.close,description:0
1499 #: view:project.task.type:0
1500 #: field:project.task.type,description:0
1501 msgid "Description"
1502 msgstr "Kirjeldus"
1503
1504 #. module: project
1505 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1506 msgid "Your Task Title"
1507 msgstr "Sinu ülesande tiitel"
1508
1509 #. module: project
1510 #: view:project.project:0
1511 msgid "Scheduling"
1512 msgstr ""
1513
1514 #. module: project
1515 #: selection:report.project.task.user,month:0
1516 msgid "May"
1517 msgstr ""
1518
1519 #. module: project
1520 #: view:project.task.delegate:0
1521 msgid "Validation Task"
1522 msgstr "Ülesande valideerimine"
1523
1524 #. module: project
1525 #: field:task.by.days,total_task:0
1526 msgid "Total tasks"
1527 msgstr ""
1528
1529 #. module: project
1530 #: view:board.board:0
1531 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1532 #: view:project.task:0
1533 msgid "My Delegated Tasks"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. module: project
1537 #: view:project.project:0
1538 msgid "Task: %(name)s"
1539 msgstr "Ülesanne: %(name)s"
1540
1541 #. module: project
1542 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1543 msgid "Project Application Configuration"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. module: project
1547 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1548 msgid "Assign To"
1549 msgstr "Kellele määrata"
1550
1551 #. module: project
1552 #: field:project.project,effective_hours:0
1553 #: field:project.task.work,hours:0
1554 msgid "Time Spent"
1555 msgstr "Kulutatud aeg"
1556
1557 #. module: project
1558 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1559 msgid "My accounts to invoice"
1560 msgstr "Minu kontod arveldada"
1561
1562 #. module: project
1563 #: field:project.project,tasks:0
1564 msgid "Project tasks"
1565 msgstr "Projekti ülesanded"
1566
1567 #. module: project
1568 #: help:project.project,warn_manager:0
1569 msgid ""
1570 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1571 "time a task is completed by his team."
1572 msgstr ""
1573 "Kui sa märgid selle välja siis projektihaldur saab päringu iga kord, kui "
1574 "ülesanne on lõpetatud tema meeskonna poolt."
1575
1576 #. module: project
1577 #: help:project.project,total_hours:0
1578 msgid ""
1579 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1580 "projects."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. module: project
1584 #: help:project.task.close,manager_email:0
1585 msgid "Email Address of Project's Manager"
1586 msgstr ""
1587
1588 #. module: project
1589 #: view:project.project:0
1590 msgid "Customer"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. module: project
1594 #: view:project.project:0
1595 #: view:project.task:0
1596 msgid "End Date"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. module: project
1600 #: selection:report.project.task.user,month:0
1601 msgid "February"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. module: project
1605 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1606 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1607 #: view:task.by.days:0
1608 msgid "Task By Days"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. module: project
1612 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1613 #, python-format
1614 msgid ""
1615 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. module: project
1619 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1620 msgid "Warn Customer"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. module: project
1624 #: view:project.task:0
1625 msgid "Edit"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. module: project
1629 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1630 msgid "Encode your working hours."
1631 msgstr "Kodeeri oma töötunnid"
1632
1633 #. module: project
1634 #: view:report.project.task.user:0
1635 #: field:report.project.task.user,year:0
1636 msgid "Year"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. module: project
1640 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1641 msgid "Number of Days to close the task"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. module: project
1645 #: view:board.board:0
1646 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. module: project
1650 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1651 msgid "project.installer"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. module: project
1655 #: selection:report.project.task.user,month:0
1656 msgid "April"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. module: project
1660 #: field:project.task,effective_hours:0
1661 msgid "Hours Spent"
1662 msgstr "Kulutatud tunnid"
1663
1664 #. module: project
1665 #: view:project.project:0
1666 #: view:project.task:0
1667 msgid "Miscelleanous"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. module: project
1671 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1672 msgid "Open Done Task"
1673 msgstr "Ava valmis ülesanne"
1674
1675 #. module: project
1676 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1677 msgid "Project Time Unit"
1678 msgstr "Projekti ajaühik"
1679
1680 #. module: project
1681 #: code:addons/project/project.py:0
1682 #, python-format
1683 msgid "The task '%s' is pending."
1684 msgstr ""
1685
1686 #. module: project
1687 #: field:project.task,total_hours:0
1688 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1689 #: view:report.project.task.user:0
1690 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1691 msgid "Total Hours"
1692 msgstr "Tunnid kokku"
1693
1694 #. module: project
1695 #: help:project.project,sequence:0
1696 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1697 msgstr ""
1698
1699 #. module: project
1700 #: field:project.task,id:0
1701 msgid "ID"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. module: project
1705 #: view:project.task:0
1706 msgid "Users"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. module: project
1710 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1711 msgid "Overpassed Tasks"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. module: project
1715 #: constraint:ir.rule:0
1716 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. module: project
1720 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1721 msgid "Merge"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. module: project
1725 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1726 #: view:project.vs.hours:0
1727 msgid "Remaining Hours Per Project"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. module: project
1731 #: help:project.project,warn_footer:0
1732 msgid ""
1733 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1734 "the customer when a task is closed."
1735 msgstr ""
1736 "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav "
1737 "jalus."
1738
1739 #. module: project
1740 #: field:project.project,total_hours:0
1741 msgid "Total Time"
1742 msgstr "Aeg kokku"
1743
1744 #. module: project
1745 #: field:project.task.delegate,state:0
1746 msgid "Validation State"
1747 msgstr "Kinnitamise olek"
1748
1749 #. module: project
1750 #: code:addons/project/project.py:0
1751 #, python-format
1752 msgid "Task '%s' cancelled"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. module: project
1756 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1757 msgid ""
1758 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1759 "delegate this task"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. module: project
1763 #: view:project.project:0
1764 msgid "Manager"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. module: project
1768 #: field:project.task,create_date:0
1769 msgid "Create Date"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. module: project
1773 #: code:addons/project/project.py:0
1774 #, python-format
1775 msgid "The task '%s' is cancelled."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. module: project
1779 #: view:project.task.close:0
1780 msgid "_Send"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. module: project
1784 #: field:project.task.work,name:0
1785 msgid "Work summary"
1786 msgstr "Töö kokkuvõte"
1787
1788 #. module: project
1789 #: view:project.project:0
1790 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1791 msgstr "Lõppkuupäev: %(date_stop)s"
1792
1793 #. module: project
1794 #: view:project.installer:0
1795 msgid "title"
1796 msgstr ""
1797
1798 #. module: project
1799 #: help:project.installer,project_issue:0
1800 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1801 msgstr ""
1802
1803 #. module: project
1804 #: view:project.project:0
1805 #: field:project.project,type_ids:0
1806 msgid "Tasks Stages"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. module: project
1810 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1811 msgid "Delegate your task to the other user"
1812 msgstr "Volita oma ülesanne teisele kasutajale."
1813
1814 #. module: project
1815 #: view:project.project:0
1816 #: field:project.project,warn_footer:0
1817 msgid "Mail Footer"
1818 msgstr "Kirja jalus"
1819
1820 #. module: project
1821 #: field:project.installer,account_budget:0
1822 msgid "Budgets"
1823 msgstr ""
1824
1825 #~ msgid "Tasks Process"
1826 #~ msgstr "Ülesannete kulg"
1827
1828 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
1829 #~ msgstr "Kasutajale volitatud ülesande uus tiitel"
1830
1831 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1832 #~ msgstr "Muuda järelejäänud tunde"
1833
1834 #~ msgid "Close Task"
1835 #~ msgstr "Sulge ülesanne"
1836
1837 #~ msgid "Subproject"
1838 #~ msgstr "Alamprojekt"
1839
1840 #~ msgid "My Running Projects"
1841 #~ msgstr "Minu jooksvad porjektid"
1842
1843 #~ msgid "Importance"
1844 #~ msgstr "Tähtsus"
1845
1846 #~ msgid "Update"
1847 #~ msgstr "Uuenda"
1848
1849 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
1850 #~ msgstr "Kasutaja, kellele sa soovid seda ülesannet volitada."
1851
1852 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1853 #~ msgstr "Määramata ülesanded"
1854
1855 #~ msgid "Task Types"
1856 #~ msgstr "Ülesande tüübid"
1857
1858 #~ msgid "Validate"
1859 #~ msgstr "Kinnita"
1860
1861 #~ msgid "My Tasks in Progress"
1862 #~ msgstr "Minu edenevad ülesanded"
1863
1864 #~ msgid "Days"
1865 #~ msgstr "Päevad"
1866
1867 #~ msgid "Analysis"
1868 #~ msgstr "Analüütiline"
1869
1870 #~ msgid "My Draft Tasks"
1871 #~ msgstr "Minu ülesannete mustandid"
1872
1873 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
1874 #~ msgstr "Sisesta ülesande kirjeldus kasutaja ülesandele."
1875
1876 #~ msgid "All Tasks"
1877 #~ msgstr "Kõik ülesanded"
1878
1879 #~ msgid "Send Message"
1880 #~ msgstr "Saada teade"
1881
1882 #~ msgid "All projects"
1883 #~ msgstr "Kõik projektid"
1884
1885 #~ msgid "Internal description of the project."
1886 #~ msgstr "Projekti sisemine kirjeldus"
1887
1888 #~ msgid "Type"
1889 #~ msgstr "Tüüp"
1890
1891 #~ msgid "Weeks"
1892 #~ msgstr "Nädalad"
1893
1894 #~ msgid "My Current Tasks"
1895 #~ msgstr "Minu praegused ülesanded"
1896
1897 #~ msgid "New Project"
1898 #~ msgstr "Uus projekt"
1899
1900 #~ msgid "Project task type"
1901 #~ msgstr "Projekti ülesande tüüp"
1902
1903 #~ msgid "Hours"
1904 #~ msgstr "Tunnid"
1905
1906 #~ msgid "My Pending Tasks"
1907 #~ msgstr "Minu lahtised ülesanded"
1908
1909 #~ msgid "Tasks in Progress"
1910 #~ msgstr "Töös olevad ülesanded"
1911
1912 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
1913 #~ msgstr "Eeldatav aeg ülesande sulgemiseks selle volitatud kasutaja poolt."
1914
1915 #~ msgid "Task Details"
1916 #~ msgstr "Ülesande üksikasjad"
1917
1918 #~ msgid "Contact"
1919 #~ msgstr "Kontakt"
1920
1921 #~ msgid "Task type"
1922 #~ msgstr "Ülesande tüüp"
1923
1924 #~ msgid "New Task"
1925 #~ msgstr "Uus ülesanne"
1926
1927 #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1928 #~ msgstr "Ajatabeli töötunnid, et kohandada gantt diagrammaruannet"
1929
1930 #~ msgid "Project's members"
1931 #~ msgstr "Projekti liikmed"
1932
1933 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
1934 #~ msgstr "Pärast ülesande valmimist koosta sellele arve."
1935
1936 #~ msgid "Planned"
1937 #~ msgstr "Planeeritud"
1938
1939 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
1940 #~ msgstr "Selle projektiga seotud ülesannete kogusumma tundides"
1941
1942 #~ msgid "Review"
1943 #~ msgstr "Ülevaade"
1944
1945 #~ msgid "E-Mails"
1946 #~ msgstr "E-kirjad"
1947
1948 #~ msgid "Status"
1949 #~ msgstr "Olek"
1950
1951 #~ msgid ""
1952 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1953 #~ "delegated task is closed."
1954 #~ msgstr ""
1955 #~ "Uus olek sinu enda ülesandele. Lahtine avatakse automaatselt, kui volitatud "
1956 #~ "ülesanne on suletud."
1957
1958 #~ msgid "Bug"
1959 #~ msgstr "Viga"
1960
1961 #~ msgid "Quotation"
1962 #~ msgstr "Hinnapakkumine"
1963
1964 #~ msgid ""
1965 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
1966 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
1967 #~ msgstr ""
1968 #~ "Arvutuskäik: aeg kokku - eeldatud aeg. See annab projektihalduri pool "
1969 #~ "eeldatud aja ja tegelikult ülesande sulgemiseks kulunud aja vahe."
1970
1971 #~ msgid "Working Time"
1972 #~ msgstr "Tööaeg"
1973
1974 #~ msgid "Months"
1975 #~ msgstr "Kuud"
1976
1977 #~ msgid "Delegate this task to a user"
1978 #~ msgstr "Volita see ülesanne kasutajale"
1979
1980 #~ msgid "Date Closed"
1981 #~ msgstr "Sulgemise kuupäev"
1982
1983 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
1984 #~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele kulunud aeg."
1985
1986 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
1987 #~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele planeeritud aeg."
1988
1989 #~ msgid "Gantt Representation"
1990 #~ msgstr "Gantt esitlus"
1991
1992 #~ msgid "Task summary"
1993 #~ msgstr "Ülesande kokkuvõte"
1994
1995 #~ msgid "Create a Task"
1996 #~ msgstr "Loo ülesanne"
1997
1998 #~ msgid "Parent Task"
1999 #~ msgstr "Ülem ülesanne"
2000
2001 #~ msgid "Delay"
2002 #~ msgstr "Viivitus"
2003
2004 #~ msgid "Send mail to customer"
2005 #~ msgstr "Saada kiri kliendile"
2006
2007 #~ msgid "config.compute.remaining"
2008 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2009
2010 #~ msgid "Quiet close"
2011 #~ msgstr "Vaikne sulgemine"
2012
2013 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2014 #~ msgstr "Sinu ülesande uus tiitel tehtud töö kinnitamiseks."
2015
2016 #~ msgid "Task invoice"
2017 #~ msgstr "Ülesande arve"
2018
2019 #~ msgid "Projects Structure"
2020 #~ msgstr "Projektide struktuur"
2021
2022 #~ msgid "Running"
2023 #~ msgstr "Töötab"
2024
2025 #~ msgid "Delegate Task"
2026 #~ msgstr "Volita ülesanne"
2027
2028 #~ msgid "New Feature"
2029 #~ msgstr "Uus omadus"
2030
2031 #~ msgid "Template of Projects"
2032 #~ msgstr "Projektide mallid"
2033
2034 #~ msgid "Partner Info"
2035 #~ msgstr "Partneri info"
2036
2037 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2038 #~ msgstr "Arvuta järelejäänud tunnid"
2039
2040 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2041 #~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid projekte."
2042
2043 #~ msgid "Expected End"
2044 #~ msgstr "Eeldatav lõpp"
2045
2046 #~ msgid "Running projects"
2047 #~ msgstr "Jooksvad projektid"
2048
2049 #~ msgid ""
2050 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2051 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2052 #~ "    "
2053 #~ msgstr ""
2054 #~ "Projektihalduse moodul, mis jälgib mitmetasandlisis projekte, ülesandeid,\n"
2055 #~ "ülesannetel tehtud töid, jne. See võimaldab kuvada planeerimist, korralduse "
2056 #~ "ülesandeid, jne.\n"
2057 #~ "    "
2058
2059 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2060 #~ msgstr "Käivita arved müügikorralduse ridadest"
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2064 #~ "to project."
2065 #~ msgstr ""
2066 #~ "Kui sul on [?] nimes siis tähendab see, et projektiga pole seotud ühtegi "
2067 #~ "analüütilist kontot."
2068
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2071 #~ "linked to this project."
2072 #~ msgstr ""
2073 #~ "Kui sul on [?] projekti nimes siis tähendab see, et selle projektiga pole "
2074 #~ "seotud ühtegi analüütilist kontot."
2075
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2078 #~ "delegate this task."
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "Eeldatav aeg, mis kulub sul delegeeritud kasutaja poolt tehtud töö "
2081 #~ "valideerimiseks."
2082
2083 #~ msgid "Trigger Invoice"
2084 #~ msgstr "Käivita arve"
2085
2086 #~ msgid "All Attachments"
2087 #~ msgstr "Kõik manused"
2088
2089 #~ msgid "My project's planning"
2090 #~ msgstr "Minu projektide planeerimine"
2091
2092 #~ msgid "Board for project users"
2093 #~ msgstr "Töölaud projekti kasutajatele"
2094
2095 #~ msgid "Pipeline of tasks"
2096 #~ msgstr "Ülesannete ootel tööd"
2097
2098 #~ msgid "My Planning"
2099 #~ msgstr "Minu planeerimine"
2100
2101 #~ msgid "Project Manager Dashboard"
2102 #~ msgstr "Projektijuhi töölaud"
2103
2104 #~ msgid "My Deadlines"
2105 #~ msgstr "Minu tähtajad"
2106
2107 #~ msgid "User's timesheets"
2108 #~ msgstr "Kasutaja tööajalehed"
2109
2110 #~ msgid "Project manager board"
2111 #~ msgstr "Projektijuhi laud"
2112
2113 #~ msgid "My tasks board"
2114 #~ msgstr "Minu ülesannete laud"
2115
2116 #~ msgid "My user's pipeline"
2117 #~ msgstr "Minu kasutaja ootel tööd"
2118
2119 #~ msgid "My Timesheet"
2120 #~ msgstr "Minu tööajaleht"
2121
2122 #~ msgid "Tasks finished by project (this month)"
2123 #~ msgstr "Ülesanded lõpetatud projektijärgi (käesoleval kuul)"
2124
2125 #~ msgid "Tasks Closed by Project and User"
2126 #~ msgstr "Ülesanded suletud Kategooria ja Kasutajajärgi"
2127
2128 #~ msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
2129 #~ msgstr "Ülesanded lõpetatud projekt ja kasutajajärgi (käesoleval kuul)"
2130
2131 #~ msgid "Task Closed"
2132 #~ msgstr "Ülesanne suletud"
2133
2134 #~ msgid "Tasks by Project"
2135 #~ msgstr "Ülesanded Projektijärgi"
2136
2137 #~ msgid "Sales Management - Reporting"
2138 #~ msgstr "Müügihaldus - Aruandlus"
2139
2140 #~ msgid "User"
2141 #~ msgstr "Kasutaja"
2142
2143 #~ msgid "Tasks by Project and User"
2144 #~ msgstr "Ülesanded Projekti ja Kasutajajärgi"
2145
2146 #~ msgid "This Month"
2147 #~ msgstr "Käesolev kuu"
2148
2149 #~ msgid "Tasks by projects and users"
2150 #~ msgstr "Ülesanded projektide ja kasutajatejärgi"
2151
2152 #~ msgid "Avg Closing Delay"
2153 #~ msgstr "Keskmine sulgemise viivitus"
2154
2155 #~ msgid "Tasks by project"
2156 #~ msgstr "Ülesanded projektijärgi"
2157
2158 #~ msgid "Tasks Closed by Project"
2159 #~ msgstr "Ülesanded Suletud Projektijärgi"
2160
2161 #~ msgid "Tasks by User"
2162 #~ msgstr "Ülesanded kasutaja järgi"
2163
2164 #~ msgid "No Task"
2165 #~ msgstr "Ülesanne puudub"
2166
2167 #~ msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
2168 #~ msgstr "Tööajaleht / Ülesannete tunnid kuu kaupa"
2169
2170 #~ msgid "Reporting"
2171 #~ msgstr "Aruandlus"
2172
2173 #~ msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
2174 #~ msgstr "Viimase 15 päeva jooksul suletud ülesanded"
2175
2176 #~ msgid "Task Hours"
2177 #~ msgstr "Ülesande tunnid"
2178
2179 #~ msgid "Task Number"
2180 #~ msgstr "Tegumi number"
2181
2182 #~ msgid "Task Progress"
2183 #~ msgstr "Ülesande edenemine"
2184
2185 #~ msgid "Closed Task Report"
2186 #~ msgstr "Suletud ttegumi aruanne"
2187
2188 #~ msgid "Timesheet Hours"
2189 #~ msgstr "Töögraafiku tunnid"
2190
2191 #~ msgid "Closed Tasks"
2192 #~ msgstr "Suletud tegumid"