[I18N] all: cleanup export after fixing some remaining translation export issues
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / et.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 04:55+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Määratud ülesanded"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:0
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr ""
34
35 #. module: project
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
38 msgstr ""
39
40 #. module: project
41 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
42 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
43 msgstr ""
44
45 #. module: project
46 #: view:project.task:0
47 msgid "Deadlines"
48 msgstr ""
49
50 #. module: project
51 #: code:addons/project/project.py:0
52 #, python-format
53 msgid "Operation Not Permitted !"
54 msgstr "Toiming pole lubatud!"
55
56 #. module: project
57 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
58 #, python-format
59 msgid "CHECK: "
60 msgstr ""
61
62 #. module: project
63 #: field:project.installer,project_issue:0
64 msgid "Issues Tracker"
65 msgstr ""
66
67 #. module: project
68 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
69 msgid "Timesheets"
70 msgstr "Tööajalehed"
71
72 #. module: project
73 #: view:project.task:0
74 msgid "Delegations"
75 msgstr "Volitused"
76
77 #. module: project
78 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
79 msgid "Hours to Validate"
80 msgstr "Tunnid kinnitamiseks"
81
82 #. module: project
83 #: field:project.project,progress_rate:0
84 #: view:report.project.task.user:0
85 #: field:report.project.task.user,progress:0
86 msgid "Progress"
87 msgstr "Edenemine"
88
89 #. module: project
90 #: help:project.task,remaining_hours:0
91 msgid ""
92 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
93 "the task."
94 msgstr ""
95 "Järelejäänud aeg kokku. Seda saab ümberhinnata perioodiliselt isik, kellele "
96 "ülesande on määratud."
97
98 #. module: project
99 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
100 #, python-format
101 msgid "Task '%s' Closed"
102 msgstr ""
103
104 #. module: project
105 #: constraint:project.project:0
106 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
107 msgstr ""
108
109 #. module: project
110 #: view:project.task.reevaluate:0
111 msgid "Reevaluation Task"
112 msgstr ""
113
114 #. module: project
115 #: field:project.project,members:0
116 msgid "Project Members"
117 msgstr "Projekti liikmed"
118
119 #. module: project
120 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
121 msgid "Task by delegate"
122 msgstr "Ülesanded esindaja järgi"
123
124 #. module: project
125 #: selection:report.project.task.user,month:0
126 msgid "March"
127 msgstr ""
128
129 #. module: project
130 #: view:project.task:0
131 msgid "Delegated tasks"
132 msgstr "Volitatud ülesanded"
133
134 #. module: project
135 #: field:project.task,child_ids:0
136 msgid "Delegated Tasks"
137 msgstr "Volitatud ülesanded"
138
139 #. module: project
140 #: help:project.project,warn_header:0
141 msgid ""
142 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
143 "the customer when a task is closed."
144 msgstr ""
145 "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav päis."
146
147 #. module: project
148 #: view:project.task:0
149 msgid "My Tasks"
150 msgstr "Minu ülesanded"
151
152 #. module: project
153 #: constraint:project.task:0
154 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
155 msgstr ""
156
157 #. module: project
158 #: field:project.task,company_id:0
159 #: field:project.task.work,company_id:0
160 #: view:report.project.task.user:0
161 #: field:report.project.task.user,company_id:0
162 msgid "Company"
163 msgstr "Ettevõte"
164
165 #. module: project
166 #: field:project.installer,project_scrum:0
167 msgid "SCRUM"
168 msgstr ""
169
170 #. module: project
171 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
172 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
173 msgstr ""
174
175 #. module: project
176 #: view:project.task.close:0
177 msgid "Warn Message"
178 msgstr ""
179
180 #. module: project
181 #: help:project.project,members:0
182 msgid ""
183 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
184 msgstr ""
185 "Projekti liige. Ei kasutata ühegi arvutuse jaoks vaid puhtalt informatiivsel "
186 "eesmärgil."
187
188 #. module: project
189 #: field:project.task.type,name:0
190 msgid "Stage Name"
191 msgstr ""
192
193 #. module: project
194 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
195 msgid "Set pending"
196 msgstr "Määra lahtiseks"
197
198 #. module: project
199 #: view:report.project.task.user:0
200 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
201 msgid "Days to Open"
202 msgstr ""
203
204 #. module: project
205 #: view:project.task:0
206 msgid "Change Stage"
207 msgstr ""
208
209 #. module: project
210 #: view:project.project:0
211 msgid "New Project Based on Template"
212 msgstr "Uus mallil põhinev projekt"
213
214 #. module: project
215 #: constraint:project.project:0
216 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
217 msgstr ""
218
219 #. module: project
220 #: selection:project.task,priority:0
221 #: selection:report.project.task.user,priority:0
222 msgid "Very urgent"
223 msgstr "Väga pakiline"
224
225 #. module: project
226 #: help:project.task.delegate,user_id:0
227 msgid "User you want to delegate this task to"
228 msgstr ""
229
230 #. module: project
231 #: view:report.project.task.user:0
232 #: field:report.project.task.user,day:0
233 #: field:task.by.days,day:0
234 msgid "Day"
235 msgstr ""
236
237 #. module: project
238 #: code:addons/project/project.py:0
239 #, python-format
240 msgid "The task '%s' is done"
241 msgstr ""
242
243 #. module: project
244 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
245 msgid "Project Close Task"
246 msgstr ""
247
248 #. module: project
249 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
250 msgid "Draft task"
251 msgstr "Ülesande mustand"
252
253 #. module: project
254 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
255 #: field:project.task.work,task_id:0
256 #: view:report.project.task.user:0
257 msgid "Task"
258 msgstr "Ülesanne"
259
260 #. module: project
261 #: view:project.project:0
262 msgid "Members"
263 msgstr ""
264
265 #. module: project
266 #: help:project.task,planned_hours:0
267 msgid ""
268 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
269 "task is in draft state."
270 msgstr ""
271 "Eeldatav ajakulu ülesande tegemiseks. Enamasti seatakse projektihalduri "
272 "poolt, kui ülesanne on mustandi olekus."
273
274 #. module: project
275 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
276 msgid "Project Task Work"
277 msgstr ""
278
279 #. module: project
280 #: view:project.project:0
281 #: view:project.task:0
282 #: field:project.task,notes:0
283 msgid "Notes"
284 msgstr "Märkmed"
285
286 #. module: project
287 #: view:project.vs.hours:0
288 msgid "Project vs remaining hours"
289 msgstr ""
290
291 #. module: project
292 #: view:project.project:0
293 msgid "Invoice Address"
294 msgstr ""
295
296 #. module: project
297 #: field:report.project.task.user,name:0
298 msgid "Task Summary"
299 msgstr ""
300
301 #. module: project
302 #: field:project.task,active:0
303 msgid "Not a Template Task"
304 msgstr ""
305
306 #. module: project
307 #: view:project.task:0
308 msgid "Start Task"
309 msgstr "Alusta ülesannet"
310
311 #. module: project
312 #: help:project.installer,project_timesheet:0
313 msgid ""
314 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
315 "project."
316 msgstr ""
317
318 #. module: project
319 #: view:project.task:0
320 #: field:project.task,parent_ids:0
321 msgid "Parent Tasks"
322 msgstr ""
323
324 #. module: project
325 #: view:project.project:0
326 msgid ""
327 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
328 msgstr ""
329 "Automaatsed muutujad päistele ja jalustele. Kasuta täpselt sama kirjaviisi."
330
331 #. module: project
332 #: selection:project.task,state:0
333 #: selection:project.vs.hours,state:0
334 #: selection:report.project.task.user,state:0
335 #: selection:task.by.days,state:0
336 msgid "Cancelled"
337 msgstr "Tühistatud"
338
339 #. module: project
340 #: view:board.board:0
341 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
342 msgid "My Open Tasks"
343 msgstr "Minu lahtised ülesanded"
344
345 #. module: project
346 #: view:project.project:0
347 #: field:project.project,warn_header:0
348 msgid "Mail Header"
349 msgstr "Kirja päis"
350
351 #. module: project
352 #: view:project.installer:0
353 msgid "Configure Your Project Management Application"
354 msgstr ""
355
356 #. module: project
357 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
358 msgid "Done task"
359 msgstr "Tehtud ülesanne"
360
361 #. module: project
362 #: help:project.task.delegate,prefix:0
363 msgid "Title for your validation task"
364 msgstr ""
365
366 #. module: project
367 #: view:report.project.task.user:0
368 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
369 msgid "Avg. Plan.-Eff."
370 msgstr "Keskm. Plaani.- Effect."
371
372 #. module: project
373 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
374 msgid "Task is Completed"
375 msgstr "Ülesanne on lõpetatud"
376
377 #. module: project
378 #: field:project.task,date_end:0
379 #: field:report.project.task.user,date_end:0
380 msgid "Ending Date"
381 msgstr ""
382
383 #. module: project
384 #: view:report.project.task.user:0
385 msgid "   Month   "
386 msgstr ""
387
388 #. module: project
389 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
390 msgid "Delegates tasks to the other user"
391 msgstr "Volitab ülesanded teisele kasutajale"
392
393 #. module: project
394 #: view:project.project:0
395 #: view:project.task:0
396 #: view:report.project.task.user:0
397 msgid "Group By..."
398 msgstr ""
399
400 #. module: project
401 #: help:project.task,effective_hours:0
402 msgid "Computed using the sum of the task work done."
403 msgstr "Arvutatud kasutades ülesandel tehtud töö summat."
404
405 #. module: project
406 #: help:project.project,warn_customer:0
407 msgid ""
408 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
409 "propose a message to send by email to the customer."
410 msgstr ""
411 "Kui sa märgid selle siis avaneb kasutajal hüpikaken ülesande sulgemisel, mis "
412 "pakub e-kirja saatmist kliendile."
413
414 #. module: project
415 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
416 msgid "res.users"
417 msgstr ""
418
419 #. module: project
420 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
421 msgid "Testing"
422 msgstr ""
423
424 #. module: project
425 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
426 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
427 msgstr ""
428
429 #. module: project
430 #: view:project.project:0
431 msgid "Reactivate Project"
432 msgstr "Reaktiveeri projekt"
433
434 #. module: project
435 #: code:addons/project/project.py:0
436 #, python-format
437 msgid "Task '%s' closed"
438 msgstr ""
439
440 #. module: project
441 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
442 #: field:project.project,analytic_account_id:0
443 msgid "Analytic Account"
444 msgstr "Analüütiline konto"
445
446 #. module: project
447 #: field:project.task.work,user_id:0
448 msgid "Done by"
449 msgstr "Tegija"
450
451 #. module: project
452 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
453 msgid ""
454 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
455 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
456 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
457 msgstr ""
458
459 #. module: project
460 #: view:project.task:0
461 #: field:project.task,date_deadline:0
462 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
463 msgid "Deadline"
464 msgstr "Tähtaeg"
465
466 #. module: project
467 #: view:project.task.close:0
468 #: view:project.task.delegate:0
469 #: view:project.task.reevaluate:0
470 msgid "_Cancel"
471 msgstr ""
472
473 #. module: project
474 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
475 #: view:project.project:0
476 #: field:project.task,partner_id:0
477 #: view:report.project.task.user:0
478 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
479 msgid "Partner"
480 msgstr "Partner"
481
482 #. module: project
483 #: constraint:account.analytic.account:0
484 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
485 msgstr ""
486
487 #. module: project
488 #: code:addons/project/project.py:0
489 #, python-format
490 msgid " (copy)"
491 msgstr ""
492
493 #. module: project
494 #: field:project.task,user_id:0
495 msgid "Responsible"
496 msgstr ""
497
498 #. module: project
499 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
500 msgid ""
501 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
502 msgstr ""
503
504 #. module: project
505 #: view:report.project.task.user:0
506 #: field:report.project.task.user,nbr:0
507 msgid "# of tasks"
508 msgstr ""
509
510 #. module: project
511 #: view:project.task:0
512 msgid "Previous"
513 msgstr ""
514
515 #. module: project
516 #: view:project.task.reevaluate:0
517 msgid "Reevaluate Task"
518 msgstr ""
519
520 #. module: project
521 #: view:project.project:0
522 msgid "Date Stop: %(date)s"
523 msgstr ""
524
525 #. module: project
526 #: sql_constraint:res.users:0
527 msgid "You can not have two users with the same login !"
528 msgstr ""
529
530 #. module: project
531 #: view:project.project:0
532 msgid "Reset as Project"
533 msgstr "Lähtesta projektiks"
534
535 #. module: project
536 #: selection:project.vs.hours,state:0
537 msgid "Template"
538 msgstr "Mall"
539
540 #. module: project
541 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
542 msgid "Specification"
543 msgstr ""
544
545 #. module: project
546 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
547 msgid "My projects"
548 msgstr "Minu projektid"
549
550 #. module: project
551 #: constraint:res.company:0
552 msgid "Error! You can not create recursive companies."
553 msgstr ""
554
555 #. module: project
556 #: view:project.task:0
557 msgid "Next"
558 msgstr ""
559
560 #. module: project
561 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
562 msgid "From draft state, it will come into the open state."
563 msgstr "Mustandi olekust muutub see avatud olekuks."
564
565 #. module: project
566 #: view:report.project.task.user:0
567 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
568 msgid "# of Days"
569 msgstr ""
570
571 #. module: project
572 #: help:project.task,active:0
573 msgid ""
574 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
575 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
576 "project, it will be hidden unless specifically asked."
577 msgstr ""
578
579 #. module: project
580 #: help:project.project,progress_rate:0
581 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
582 msgstr ""
583 "Suletud ülesannete protsent kõigi tegemist vajavate ülesannete hulgast."
584
585 #. module: project
586 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
587 msgid ""
588 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
589 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
590 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
591 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
592 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
593 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
594 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
595 "automatically when they are confirmed."
596 msgstr ""
597
598 #. module: project
599 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
600 msgid "Project task"
601 msgstr "Projekti ülesanne"
602
603 #. module: project
604 #: view:project.installer:0
605 msgid "Methodologies"
606 msgstr ""
607
608 #. module: project
609 #: help:project.task,total_hours:0
610 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
611 msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg + järelejäänud aeg"
612
613 #. module: project
614 #: help:project.task.close,partner_email:0
615 msgid "Email Address of Customer"
616 msgstr ""
617
618 #. module: project
619 #: view:report.project.task.user:0
620 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
621 msgid "Effective Hours"
622 msgstr "Ehfektiivsed Tunnid"
623
624 #. module: project
625 #: view:project.task.delegate:0
626 msgid "Validation Task Title"
627 msgstr ""
628
629 #. module: project
630 #: view:project.task:0
631 msgid "Reevaluate"
632 msgstr ""
633
634 #. module: project
635 #: code:addons/project/project.py:0
636 #, python-format
637 msgid "Send Email after close task"
638 msgstr ""
639
640 #. module: project
641 #: view:report.project.task.user:0
642 msgid "OverPass delay"
643 msgstr ""
644
645 #. module: project
646 #: selection:project.task,priority:0
647 #: selection:report.project.task.user,priority:0
648 msgid "Medium"
649 msgstr "Keskmine"
650
651 #. module: project
652 #: view:project.task:0
653 #: field:project.task,remaining_hours:0
654 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
655 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
656 #: view:report.project.task.user:0
657 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
658 msgid "Remaining Hours"
659 msgstr "Järelejäänud tunnid"
660
661 #. module: project
662 #: view:project.task:0
663 #: view:project.task.work:0
664 msgid "Task Work"
665 msgstr "Ülesande töö"
666
667 #. module: project
668 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
669 msgid "Public Notes"
670 msgstr "Avalikud märkmed"
671
672 #. module: project
673 #: field:project.project,planned_hours:0
674 msgid "Planned Time"
675 msgstr "Planeeritud aeg"
676
677 #. module: project
678 #: help:project.task.close,manager_warn:0
679 msgid "Warn Manager by Email"
680 msgstr ""
681
682 #. module: project
683 #: view:report.project.task.user:0
684 msgid "Non Assigned Tasks to users"
685 msgstr ""
686
687 #. module: project
688 #: help:project.project,planned_hours:0
689 msgid ""
690 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
691 "projects."
692 msgstr ""
693
694 #. module: project
695 #: field:project.task.delegate,name:0
696 msgid "Delegated Title"
697 msgstr "Volitatud tiitel"
698
699 #. module: project
700 #: view:report.project.task.user:0
701 msgid "My Projects"
702 msgstr "Minu projektid"
703
704 #. module: project
705 #: view:project.task:0
706 msgid "Extra Info"
707 msgstr "Täiendav info"
708
709 #. module: project
710 #: selection:report.project.task.user,month:0
711 msgid "July"
712 msgstr ""
713
714 #. module: project
715 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
716 #: view:res.company:0
717 msgid "Configuration"
718 msgstr "Seadistus"
719
720 #. module: project
721 #: field:project.task,date_start:0
722 #: field:report.project.task.user,date_start:0
723 msgid "Starting Date"
724 msgstr "Alguskuupäev"
725
726 #. module: project
727 #: code:addons/project/project.py:0
728 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
729 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
730 #: view:project.project:0
731 #, python-format
732 msgid "Projects"
733 msgstr "Projektid"
734
735 #. module: project
736 #: view:project.task:0
737 #: field:project.task,type_id:0
738 #: view:report.project.task.user:0
739 #: field:report.project.task.user,type_id:0
740 msgid "Stage"
741 msgstr ""
742
743 #. module: project
744 #: field:report.project.task.user,user_id:0
745 msgid "Assigned To"
746 msgstr ""
747
748 #. module: project
749 #: code:addons/project/project.py:0
750 #, python-format
751 msgid "The task '%s' is opened."
752 msgstr ""
753
754 #. module: project
755 #: view:project.task:0
756 msgid "Dates"
757 msgstr "Kuupäevad"
758
759 #. module: project
760 #: help:project.task.delegate,name:0
761 msgid "New title of the task delegated to the user"
762 msgstr ""
763
764 #. module: project
765 #: view:project.installer:0
766 msgid ""
767 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
768 "different level of control and flexibility."
769 msgstr ""
770
771 #. module: project
772 #: view:project.vs.hours:0
773 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
774 msgstr ""
775
776 #. module: project
777 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
778 msgid "Draft Open task"
779 msgstr "Mustand lahtiseks ülesandeks"
780
781 #. module: project
782 #: view:project.project:0
783 msgid "User: %(user_id)s"
784 msgstr "Kasutaja: %(user_id)s"
785
786 #. module: project
787 #: field:project.task,delay_hours:0
788 msgid "Delay Hours"
789 msgstr "Edasilükkumise tunnid"
790
791 #. module: project
792 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
793 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
794 #: view:report.project.task.user:0
795 msgid "Tasks Analysis"
796 msgstr ""
797
798 #. module: project
799 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
800 msgid "Tasks by user and project"
801 msgstr "Ülesanded kasutaja ja projektijärgi"
802
803 #. module: project
804 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
805 #: view:project.task:0
806 msgid "Delegate"
807 msgstr "Volita"
808
809 #. module: project
810 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
811 msgid "Templates of Projects"
812 msgstr ""
813
814 #. module: project
815 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
816 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
817 #: view:project.project:0
818 #: view:project.task:0
819 #: field:project.task,project_id:0
820 #: field:project.vs.hours,project:0
821 #: view:report.project.task.user:0
822 #: field:report.project.task.user,project_id:0
823 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
824 #: field:res.users,context_project_id:0
825 #: field:task.by.days,project_id:0
826 msgid "Project"
827 msgstr "Projekt"
828
829 #. module: project
830 #: view:project.task.reevaluate:0
831 msgid "_Evaluate"
832 msgstr ""
833
834 #. module: project
835 #: view:board.board:0
836 msgid "My Board"
837 msgstr "Minu laud"
838
839 #. module: project
840 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
841 #, python-format
842 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
843 msgstr ""
844
845 #. module: project
846 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
847 #: view:res.company:0
848 msgid "Project Management"
849 msgstr "Projektihaldus"
850
851 #. module: project
852 #: selection:report.project.task.user,month:0
853 msgid "August"
854 msgstr ""
855
856 #. module: project
857 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
858 #: view:project.task.delegate:0
859 msgid "Project Task Delegate"
860 msgstr ""
861
862 #. module: project
863 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
864 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
865 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
866 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
867 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
868 #: view:project.task:0
869 #: view:res.partner:0
870 #: field:res.partner,task_ids:0
871 msgid "Tasks"
872 msgstr "Ülesanded"
873
874 #. module: project
875 #: view:project.project:0
876 msgid "Parent"
877 msgstr ""
878
879 #. module: project
880 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
881 msgid "Task Delegate"
882 msgstr ""
883
884 #. module: project
885 #: selection:report.project.task.user,month:0
886 msgid "September"
887 msgstr ""
888
889 #. module: project
890 #: selection:report.project.task.user,month:0
891 msgid "December"
892 msgstr ""
893
894 #. module: project
895 #: field:project.installer,config_logo:0
896 msgid "Image"
897 msgstr ""
898
899 #. module: project
900 #: field:project.task,progress:0
901 msgid "Progress (%)"
902 msgstr "Edenemine (%)"
903
904 #. module: project
905 #: help:project.task,state:0
906 msgid ""
907 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
908 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
909 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
910 "         \n"
911 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
912 msgstr ""
913
914 #. module: project
915 #: help:project.task,progress:0
916 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
917 msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg / aeg kokku."
918
919 #. module: project
920 #: view:report.project.task.user:0
921 #: field:report.project.task.user,month:0
922 msgid "Month"
923 msgstr "Kuu"
924
925 #. module: project
926 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
927 msgid "Project's tasks"
928 msgstr "Projekti ülesanded"
929
930 #. module: project
931 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
932 #: view:project.task.type:0
933 msgid "Task Stage"
934 msgstr ""
935
936 #. module: project
937 #: field:project.task,planned_hours:0
938 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
939 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
940 #: view:report.project.task.user:0
941 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
942 msgid "Planned Hours"
943 msgstr "Planeeritud tunnid"
944
945 #. module: project
946 #: view:project.project:0
947 msgid "Set as Template"
948 msgstr "Määra malliks"
949
950 #. module: project
951 #: view:project.project:0
952 msgid "Status: %(state)s"
953 msgstr "Staatus: %(state)s"
954
955 #. module: project
956 #: field:project.installer,project_long_term:0
957 msgid "Long Term Planning"
958 msgstr ""
959
960 #. module: project
961 #: view:project.project:0
962 #: view:project.task:0
963 msgid "Start Date"
964 msgstr ""
965
966 #. module: project
967 #: help:project.project,priority:0
968 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
969 msgstr ""
970
971 #. module: project
972 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
973 msgid ""
974 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
975 "assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
976 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
977 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
978 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
979 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
980 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
981 "choose to invoice or not one project in the billing section."
982 msgstr ""
983
984 #. module: project
985 #: view:report.project.task.user:0
986 msgid "  Year  "
987 msgstr ""
988
989 #. module: project
990 #: view:project.project:0
991 msgid "Billing"
992 msgstr ""
993
994 #. module: project
995 #: view:project.task:0
996 msgid "Information"
997 msgstr "Teave"
998
999 #. module: project
1000 #: help:project.installer,account_budget:0
1001 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1002 msgstr ""
1003
1004 #. module: project
1005 #: field:project.task,priority:0
1006 #: field:report.project.task.user,priority:0
1007 msgid "Priority"
1008 msgstr ""
1009
1010 #. module: project
1011 #: view:project.project:0
1012 msgid "Administration"
1013 msgstr "Haldus"
1014
1015 #. module: project
1016 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1017 msgid "project.task.reevaluate"
1018 msgstr ""
1019
1020 #. module: project
1021 #: view:report.project.task.user:0
1022 msgid "My Task"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. module: project
1026 #: view:project.project:0
1027 msgid "Member"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. module: project
1031 #: view:project.task:0
1032 msgid "Project Tasks"
1033 msgstr "Projekti ülesanded"
1034
1035 #. module: project
1036 #: constraint:res.partner:0
1037 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: project
1041 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1042 #: view:project.task:0
1043 #: selection:project.task,state:0
1044 #: selection:project.vs.hours,state:0
1045 #: view:report.project.task.user:0
1046 #: selection:report.project.task.user,state:0
1047 #: selection:task.by.days,state:0
1048 msgid "Draft"
1049 msgstr "Mustand"
1050
1051 #. module: project
1052 #: selection:project.task,priority:0
1053 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1054 msgid "Low"
1055 msgstr "Madal"
1056
1057 #. module: project
1058 #: view:project.project:0
1059 msgid "Performance"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. module: project
1063 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1064 msgid "My Task's Deadlines"
1065 msgstr "Minu ülesannete tähtajad"
1066
1067 #. module: project
1068 #: view:project.project:0
1069 #: field:project.task,manager_id:0
1070 msgid "Project Manager"
1071 msgstr "Projektihaldur"
1072
1073 #. module: project
1074 #: view:project.project:0
1075 #: view:project.task:0
1076 #: selection:project.task,state:0
1077 #: selection:project.task.delegate,state:0
1078 #: selection:project.vs.hours,state:0
1079 #: view:report.project.task.user:0
1080 #: selection:report.project.task.user,state:0
1081 #: selection:task.by.days,state:0
1082 msgid "Pending"
1083 msgstr "Lahtine"
1084
1085 #. module: project
1086 #: view:project.task:0
1087 msgid "Task Edition"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. module: project
1091 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1092 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1093 msgid "Stages"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. module: project
1097 #: view:project.installer:0
1098 msgid "Configure"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. module: project
1102 #: view:project.project:0
1103 #: field:project.project,complete_name:0
1104 msgid "Project Name"
1105 msgstr "Projekti nimi"
1106
1107 #. module: project
1108 #: help:project.task.delegate,state:0
1109 msgid ""
1110 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1111 "delegated task is closed"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. module: project
1115 #: field:project.project,warn_customer:0
1116 msgid "Warn Partner"
1117 msgstr "Hoiata partnerit"
1118
1119 #. module: project
1120 #: selection:report.project.task.user,month:0
1121 msgid "June"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. module: project
1125 #: help:project.installer,project_scrum:0
1126 msgid ""
1127 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1128 "methodology."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. module: project
1132 #: view:report.project.task.user:0
1133 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1134 msgid "Days to Close"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. module: project
1138 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1139 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1140 msgid "Project Dashboard"
1141 msgstr "Projekti töölaud"
1142
1143 #. module: project
1144 #: view:project.project:0
1145 msgid "Parent Project"
1146 msgstr "Ülemprojekt"
1147
1148 #. module: project
1149 #: field:project.project,active:0
1150 msgid "Active"
1151 msgstr "Aktiivne"
1152
1153 #. module: project
1154 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1155 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1156 msgstr "Defineeri nõuded ja määra planeeritud tunnid"
1157
1158 #. module: project
1159 #: selection:report.project.task.user,month:0
1160 msgid "November"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. module: project
1164 #: view:report.project.task.user:0
1165 msgid "Extended Filters..."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. module: project
1169 #: field:project.task.close,partner_email:0
1170 msgid "Customer Email"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. module: project
1174 #: code:addons/project/project.py:0
1175 #, python-format
1176 msgid "The project '%s' has been closed."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. module: project
1180 #: view:project.task:0
1181 msgid "Task edition"
1182 msgstr "Ülesande muutmine"
1183
1184 #. module: project
1185 #: selection:report.project.task.user,month:0
1186 msgid "October"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. module: project
1190 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1191 msgid "Open task"
1192 msgstr "Ava ülesanne"
1193
1194 #. module: project
1195 #: field:project.task.close,manager_email:0
1196 msgid "Manager Email"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. module: project
1200 #: help:project.project,active:0
1201 msgid ""
1202 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1203 "without removing it."
1204 msgstr ""
1205
1206 #. module: project
1207 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1208 msgid "Companies"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. module: project
1212 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1213 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1214 msgstr "Kui ülesanne on lõpetatud siis see muutub valmis olekusse."
1215
1216 #. module: project
1217 #: code:addons/project/project.py:0
1218 #, python-format
1219 msgid "The project '%s' has been opened."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. module: project
1223 #: field:project.task.work,date:0
1224 msgid "Date"
1225 msgstr "Kuupäev"
1226
1227 #. module: project
1228 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1229 msgid "Dashboard"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. module: project
1233 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1234 msgid ""
1235 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1236 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1237 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1238 msgstr ""
1239 "See määrab projektides ja ülesannetes kasutatava mõõtühiku.\n"
1240 "Kui sa kasutad projektiga seotud tööajalehte (project_timesheet moodul), "
1241 "siis ära unusta seadistada õige mõõtühik oma töötajatele."
1242
1243 #. module: project
1244 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1245 #, python-format
1246 msgid "Error"
1247 msgstr "Viga"
1248
1249 #. module: project
1250 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1251 msgid "User's projects"
1252 msgstr "Kasutaja projektid"
1253
1254 #. module: project
1255 #: field:project.installer,progress:0
1256 msgid "Configuration Progress"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. module: project
1260 #: view:project.task.delegate:0
1261 msgid "_Delegate"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. module: project
1265 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1266 #, python-format
1267 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1268 msgstr "Ei saanud saata e-kirja sest su e-post ei ole seadistatud!"
1269
1270 #. module: project
1271 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1272 msgid "Number of Days to Open the task"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. module: project
1276 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1277 msgid "Delegated To"
1278 msgstr "Delegeeritud kellele:"
1279
1280 #. module: project
1281 #: view:res.partner:0
1282 msgid "History"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. module: project
1286 #: view:report.project.task.user:0
1287 msgid "Assigned to"
1288 msgstr "Kellele määratud"
1289
1290 #. module: project
1291 #: view:project.task.delegate:0
1292 msgid "Delegated Task"
1293 msgstr "Valitatud ülesanne"
1294
1295 #. module: project
1296 #: field:project.installer,project_gtd:0
1297 msgid "Getting Things Done"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. module: project
1301 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1302 msgid "Warn Customer by Email"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: project
1306 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1307 msgid ""
1308 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1309 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1310 " Dashboard for project members that includes:\n"
1311 "    * List of my open tasks\n"
1312 "    * Members list of project\n"
1313 "    "
1314 msgstr ""
1315
1316 #. module: project
1317 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1318 msgid "Month works"
1319 msgstr "Kuu tööd"
1320
1321 #. module: project
1322 #: field:project.project,priority:0
1323 #: field:project.project,sequence:0
1324 #: field:project.task,sequence:0
1325 #: field:project.task.type,sequence:0
1326 msgid "Sequence"
1327 msgstr "Jada"
1328
1329 #. module: project
1330 #: view:project.task:0
1331 #: field:project.task,state:0
1332 #: field:project.vs.hours,state:0
1333 #: view:report.project.task.user:0
1334 #: field:report.project.task.user,state:0
1335 #: field:task.by.days,state:0
1336 msgid "State"
1337 msgstr "Olek"
1338
1339 #. module: project
1340 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1341 msgid ""
1342 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1343 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1344 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. module: project
1348 #: code:addons/project/project.py:0
1349 #, python-format
1350 msgid "Task '%s' set in progress"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. module: project
1354 #: view:project.project:0
1355 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1356 msgstr "Alguskuupäev: %(date_start)s"
1357
1358 #. module: project
1359 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1360 msgid ""
1361 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1362 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1363 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1364 msgstr ""
1365 "Seo see projekti analüütilise kontoga, kui sa vajad finantshaldust "
1366 "projektidel. See võimaldab sul ühendada projekte eelarvete, planeerimise, "
1367 "kulude ja tulude ananlüüsiga, tööajalehtedega jms."
1368
1369 #. module: project
1370 #: view:project.project:0
1371 #: view:project.task:0
1372 #: selection:project.task,state:0
1373 #: selection:project.task.delegate,state:0
1374 #: view:report.project.task.user:0
1375 #: selection:report.project.task.user,state:0
1376 #: selection:task.by.days,state:0
1377 msgid "Done"
1378 msgstr "Valmis"
1379
1380 #. module: project
1381 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1382 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1383 #: view:project.project:0
1384 #: view:project.task:0
1385 msgid "Cancel"
1386 msgstr "Loobu"
1387
1388 #. module: project
1389 #: selection:project.vs.hours,state:0
1390 msgid "Close"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. module: project
1394 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1395 #: selection:project.vs.hours,state:0
1396 msgid "Open"
1397 msgstr "Ava"
1398
1399 #. module: project
1400 #: code:addons/project/project.py:0
1401 #, python-format
1402 msgid ""
1403 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1404 msgstr ""
1405 "Sa ei saa kustutada ülesannetega projekti. Soovitan sul see deaktiveerida."
1406
1407 #. module: project
1408 #: view:project.project:0
1409 msgid "ID: %(task_id)s"
1410 msgstr "ID: %(task_id)s"
1411
1412 #. module: project
1413 #: view:project.task:0
1414 #: selection:project.task,state:0
1415 #: selection:report.project.task.user,state:0
1416 #: selection:task.by.days,state:0
1417 msgid "In Progress"
1418 msgstr "Töös"
1419
1420 #. module: project
1421 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1422 #, python-format
1423 msgid "Please specify the email address of Customer."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. module: project
1427 #: view:project.task:0
1428 msgid "Reactivate"
1429 msgstr "Reaktiveeri"
1430
1431 #. module: project
1432 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1433 #: view:project.task.close:0
1434 msgid "Send Email"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. module: project
1438 #: view:res.users:0
1439 msgid "Current Activity"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. module: project
1443 #: view:project.task.delegate:0
1444 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1445 msgid "New Task Description"
1446 msgstr "Uue ülesande kirjeldus"
1447
1448 #. module: project
1449 #: view:project.project:0
1450 msgid "Search Project"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. module: project
1454 #: help:project.installer,project_gtd:0
1455 msgid ""
1456 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1457 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. module: project
1461 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1462 msgid " Project vs  hours"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. module: project
1466 #: view:project.project:0
1467 #: view:project.task:0
1468 #: view:report.project.task.user:0
1469 msgid "Current"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. module: project
1473 #: selection:project.task,priority:0
1474 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1475 msgid "Very Low"
1476 msgstr "Väga madal"
1477
1478 #. module: project
1479 #: view:project.task:0
1480 msgid "Planning"
1481 msgstr "Planeerimine"
1482
1483 #. module: project
1484 #: field:project.project,warn_manager:0
1485 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1486 msgid "Warn Manager"
1487 msgstr "Hoiata haldajat"
1488
1489 #. module: project
1490 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1491 msgid "Overpassed Deadline"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. module: project
1495 #: help:project.project,effective_hours:0
1496 msgid ""
1497 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1498 "projects."
1499 msgstr ""
1500
1501 #. module: project
1502 #: help:project.task,delay_hours:0
1503 msgid ""
1504 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1505 "real time to close the task."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. module: project
1509 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1510 msgid "Re-evaluate Task"
1511 msgstr ""
1512
1513 #. module: project
1514 #: help:project.installer,project_long_term:0
1515 msgid ""
1516 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1517 "resource allocation handling."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. module: project
1521 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1522 msgid "Development"
1523 msgstr ""
1524
1525 #. module: project
1526 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1527 msgid "Bill Time on Tasks"
1528 msgstr ""
1529
1530 #. module: project
1531 #: view:board.board:0
1532 msgid "My Remaining Hours by Project"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. module: project
1536 #: field:project.task,description:0
1537 #: field:project.task,name:0
1538 #: field:project.task.close,description:0
1539 #: view:project.task.type:0
1540 #: field:project.task.type,description:0
1541 msgid "Description"
1542 msgstr "Kirjeldus"
1543
1544 #. module: project
1545 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1546 msgid "Your Task Title"
1547 msgstr "Sinu ülesande tiitel"
1548
1549 #. module: project
1550 #: selection:project.task,priority:0
1551 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1552 msgid "Urgent"
1553 msgstr "Kiireloomuline"
1554
1555 #. module: project
1556 #: selection:report.project.task.user,month:0
1557 msgid "May"
1558 msgstr ""
1559
1560 #. module: project
1561 #: view:project.task.delegate:0
1562 msgid "Validation Task"
1563 msgstr "Ülesande valideerimine"
1564
1565 #. module: project
1566 #: field:task.by.days,total_task:0
1567 msgid "Total tasks"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. module: project
1571 #: view:board.board:0
1572 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1573 #: view:project.task:0
1574 msgid "My Delegated Tasks"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. module: project
1578 #: view:project.project:0
1579 msgid "Task: %(name)s"
1580 msgstr "Ülesanne: %(name)s"
1581
1582 #. module: project
1583 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1584 #: view:project.installer:0
1585 msgid "Project Application Configuration"
1586 msgstr ""
1587
1588 #. module: project
1589 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1590 msgid "Assign To"
1591 msgstr "Kellele määrata"
1592
1593 #. module: project
1594 #: field:project.project,effective_hours:0
1595 #: field:project.task.work,hours:0
1596 msgid "Time Spent"
1597 msgstr "Kulutatud aeg"
1598
1599 #. module: project
1600 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1601 msgid "My accounts to invoice"
1602 msgstr "Minu kontod arveldada"
1603
1604 #. module: project
1605 #: selection:report.project.task.user,month:0
1606 msgid "January"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. module: project
1610 #: field:project.project,tasks:0
1611 msgid "Project tasks"
1612 msgstr "Projekti ülesanded"
1613
1614 #. module: project
1615 #: help:project.project,warn_manager:0
1616 msgid ""
1617 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1618 "time a task is completed by his team."
1619 msgstr ""
1620 "Kui sa märgid selle välja siis projektihaldur saab päringu iga kord, kui "
1621 "ülesanne on lõpetatud tema meeskonna poolt."
1622
1623 #. module: project
1624 #: help:project.project,total_hours:0
1625 msgid ""
1626 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1627 "projects."
1628 msgstr ""
1629
1630 #. module: project
1631 #: help:project.task.close,manager_email:0
1632 msgid "Email Address of Project's Manager"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. module: project
1636 #: view:project.project:0
1637 msgid "Customer"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. module: project
1641 #: view:project.project:0
1642 #: view:project.task:0
1643 msgid "End Date"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. module: project
1647 #: selection:report.project.task.user,month:0
1648 msgid "February"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. module: project
1652 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1653 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1654 #: view:task.by.days:0
1655 msgid "Task By Days"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. module: project
1659 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1660 #, python-format
1661 msgid ""
1662 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. module: project
1666 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1667 msgid "Warn Customer"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. module: project
1671 #: view:project.task:0
1672 msgid "Edit"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. module: project
1676 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1677 msgid "Encode your working hours."
1678 msgstr "Kodeeri oma töötunnid"
1679
1680 #. module: project
1681 #: view:report.project.task.user:0
1682 #: field:report.project.task.user,year:0
1683 msgid "Year"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. module: project
1687 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1688 msgid "Number of Days to close the task"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. module: project
1692 #: view:board.board:0
1693 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. module: project
1697 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1698 msgid "project.installer"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. module: project
1702 #: selection:report.project.task.user,month:0
1703 msgid "April"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. module: project
1707 #: field:project.task,effective_hours:0
1708 msgid "Hours Spent"
1709 msgstr "Kulutatud tunnid"
1710
1711 #. module: project
1712 #: view:project.project:0
1713 #: view:project.task:0
1714 msgid "Miscelleanous"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. module: project
1718 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1719 msgid "Open Done Task"
1720 msgstr "Ava valmis ülesanne"
1721
1722 #. module: project
1723 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1724 msgid "Project Time Unit"
1725 msgstr "Projekti ajaühik"
1726
1727 #. module: project
1728 #: view:project.task:0
1729 msgid "Spent Hours"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. module: project
1733 #: code:addons/project/project.py:0
1734 #, python-format
1735 msgid "The task '%s' is pending."
1736 msgstr ""
1737
1738 #. module: project
1739 #: field:project.task,total_hours:0
1740 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1741 #: view:report.project.task.user:0
1742 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1743 msgid "Total Hours"
1744 msgstr "Tunnid kokku"
1745
1746 #. module: project
1747 #: help:project.project,sequence:0
1748 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1749 msgstr ""
1750
1751 #. module: project
1752 #: field:project.task,id:0
1753 msgid "ID"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. module: project
1757 #: view:project.task:0
1758 msgid "Users"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. module: project
1762 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1763 msgid "Overpassed Tasks"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. module: project
1767 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1768 msgid "Merge"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. module: project
1772 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1773 #: view:project.vs.hours:0
1774 msgid "Remaining Hours Per Project"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. module: project
1778 #: help:project.project,warn_footer:0
1779 msgid ""
1780 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1781 "the customer when a task is closed."
1782 msgstr ""
1783 "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav "
1784 "jalus."
1785
1786 #. module: project
1787 #: field:project.project,total_hours:0
1788 msgid "Total Time"
1789 msgstr "Aeg kokku"
1790
1791 #. module: project
1792 #: field:project.task.delegate,state:0
1793 msgid "Validation State"
1794 msgstr "Kinnitamise olek"
1795
1796 #. module: project
1797 #: code:addons/project/project.py:0
1798 #, python-format
1799 msgid "Task '%s' cancelled"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. module: project
1803 #: field:project.task,work_ids:0
1804 msgid "Work done"
1805 msgstr "Töö tehtud"
1806
1807 #. module: project
1808 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1809 msgid ""
1810 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1811 "delegate this task"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. module: project
1815 #: view:project.project:0
1816 msgid "Manager"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: project
1820 #: field:project.task,create_date:0
1821 msgid "Create Date"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. module: project
1825 #: code:addons/project/project.py:0
1826 #, python-format
1827 msgid "The task '%s' is cancelled."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. module: project
1831 #: view:project.task.close:0
1832 msgid "_Send"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. module: project
1836 #: field:project.task.work,name:0
1837 msgid "Work summary"
1838 msgstr "Töö kokkuvõte"
1839
1840 #. module: project
1841 #: view:project.project:0
1842 msgid "Scheduling"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. module: project
1846 #: view:project.installer:0
1847 msgid "title"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. module: project
1851 #: help:project.installer,project_issue:0
1852 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1853 msgstr ""
1854
1855 #. module: project
1856 #: view:project.project:0
1857 #: field:project.project,type_ids:0
1858 msgid "Tasks Stages"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. module: project
1862 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1863 msgid "Delegate your task to the other user"
1864 msgstr "Volita oma ülesanne teisele kasutajale."
1865
1866 #. module: project
1867 #: view:project.project:0
1868 #: field:project.project,warn_footer:0
1869 msgid "Mail Footer"
1870 msgstr "Kirja jalus"
1871
1872 #. module: project
1873 #: field:project.installer,account_budget:0
1874 msgid "Budgets"
1875 msgstr ""
1876
1877 #~ msgid "Tasks Process"
1878 #~ msgstr "Ülesannete kulg"
1879
1880 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
1881 #~ msgstr "Kasutajale volitatud ülesande uus tiitel"
1882
1883 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1884 #~ msgstr "Muuda järelejäänud tunde"
1885
1886 #~ msgid "Close Task"
1887 #~ msgstr "Sulge ülesanne"
1888
1889 #~ msgid "Subproject"
1890 #~ msgstr "Alamprojekt"
1891
1892 #~ msgid "My Running Projects"
1893 #~ msgstr "Minu jooksvad porjektid"
1894
1895 #~ msgid "Importance"
1896 #~ msgstr "Tähtsus"
1897
1898 #~ msgid "Update"
1899 #~ msgstr "Uuenda"
1900
1901 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
1902 #~ msgstr "Kasutaja, kellele sa soovid seda ülesannet volitada."
1903
1904 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1905 #~ msgstr "Määramata ülesanded"
1906
1907 #~ msgid "Task Types"
1908 #~ msgstr "Ülesande tüübid"
1909
1910 #~ msgid "Validate"
1911 #~ msgstr "Kinnita"
1912
1913 #~ msgid "My Tasks in Progress"
1914 #~ msgstr "Minu edenevad ülesanded"
1915
1916 #~ msgid "Days"
1917 #~ msgstr "Päevad"
1918
1919 #~ msgid "Analysis"
1920 #~ msgstr "Analüütiline"
1921
1922 #~ msgid "My Draft Tasks"
1923 #~ msgstr "Minu ülesannete mustandid"
1924
1925 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
1926 #~ msgstr "Sisesta ülesande kirjeldus kasutaja ülesandele."
1927
1928 #~ msgid "All Tasks"
1929 #~ msgstr "Kõik ülesanded"
1930
1931 #~ msgid "Send Message"
1932 #~ msgstr "Saada teade"
1933
1934 #~ msgid "All projects"
1935 #~ msgstr "Kõik projektid"
1936
1937 #~ msgid "Internal description of the project."
1938 #~ msgstr "Projekti sisemine kirjeldus"
1939
1940 #~ msgid "Type"
1941 #~ msgstr "Tüüp"
1942
1943 #~ msgid "Weeks"
1944 #~ msgstr "Nädalad"
1945
1946 #~ msgid "My Current Tasks"
1947 #~ msgstr "Minu praegused ülesanded"
1948
1949 #~ msgid "New Project"
1950 #~ msgstr "Uus projekt"
1951
1952 #~ msgid "Project task type"
1953 #~ msgstr "Projekti ülesande tüüp"
1954
1955 #~ msgid "Hours"
1956 #~ msgstr "Tunnid"
1957
1958 #~ msgid "My Pending Tasks"
1959 #~ msgstr "Minu lahtised ülesanded"
1960
1961 #~ msgid "Tasks in Progress"
1962 #~ msgstr "Töös olevad ülesanded"
1963
1964 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
1965 #~ msgstr "Eeldatav aeg ülesande sulgemiseks selle volitatud kasutaja poolt."
1966
1967 #~ msgid "Task Details"
1968 #~ msgstr "Ülesande üksikasjad"
1969
1970 #~ msgid "Contact"
1971 #~ msgstr "Kontakt"
1972
1973 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1974 #~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
1975
1976 #~ msgid "Task type"
1977 #~ msgstr "Ülesande tüüp"
1978
1979 #~ msgid "New Task"
1980 #~ msgstr "Uus ülesanne"
1981
1982 #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1983 #~ msgstr "Ajatabeli töötunnid, et kohandada gantt diagrammaruannet"
1984
1985 #~ msgid "Project's members"
1986 #~ msgstr "Projekti liikmed"
1987
1988 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
1989 #~ msgstr "Pärast ülesande valmimist koosta sellele arve."
1990
1991 #~ msgid "Planned"
1992 #~ msgstr "Planeeritud"
1993
1994 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
1995 #~ msgstr "Selle projektiga seotud ülesannete kogusumma tundides"
1996
1997 #~ msgid "Review"
1998 #~ msgstr "Ülevaade"
1999
2000 #~ msgid "E-Mails"
2001 #~ msgstr "E-kirjad"
2002
2003 #~ msgid "Status"
2004 #~ msgstr "Olek"
2005
2006 #~ msgid ""
2007 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2008 #~ "delegated task is closed."
2009 #~ msgstr ""
2010 #~ "Uus olek sinu enda ülesandele. Lahtine avatakse automaatselt, kui volitatud "
2011 #~ "ülesanne on suletud."
2012
2013 #~ msgid "Bug"
2014 #~ msgstr "Viga"
2015
2016 #~ msgid "Quotation"
2017 #~ msgstr "Hinnapakkumine"
2018
2019 #~ msgid ""
2020 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2021 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2022 #~ msgstr ""
2023 #~ "Arvutuskäik: aeg kokku - eeldatud aeg. See annab projektihalduri pool "
2024 #~ "eeldatud aja ja tegelikult ülesande sulgemiseks kulunud aja vahe."
2025
2026 #~ msgid "Working Time"
2027 #~ msgstr "Tööaeg"
2028
2029 #~ msgid "Months"
2030 #~ msgstr "Kuud"
2031
2032 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2033 #~ msgstr "Volita see ülesanne kasutajale"
2034
2035 #~ msgid "Date Closed"
2036 #~ msgstr "Sulgemise kuupäev"
2037
2038 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2039 #~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele kulunud aeg."
2040
2041 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2042 #~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele planeeritud aeg."
2043
2044 #~ msgid "Gantt Representation"
2045 #~ msgstr "Gantt esitlus"
2046
2047 #~ msgid "Task summary"
2048 #~ msgstr "Ülesande kokkuvõte"
2049
2050 #~ msgid "Create a Task"
2051 #~ msgstr "Loo ülesanne"
2052
2053 #~ msgid ""
2054 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
2057
2058 #~ msgid "Parent Task"
2059 #~ msgstr "Ülem ülesanne"
2060
2061 #~ msgid "Delay"
2062 #~ msgstr "Viivitus"
2063
2064 #~ msgid "Send mail to customer"
2065 #~ msgstr "Saada kiri kliendile"
2066
2067 #~ msgid "config.compute.remaining"
2068 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2069
2070 #~ msgid "Quiet close"
2071 #~ msgstr "Vaikne sulgemine"
2072
2073 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2074 #~ msgstr "Sinu ülesande uus tiitel tehtud töö kinnitamiseks."
2075
2076 #~ msgid "Task invoice"
2077 #~ msgstr "Ülesande arve"
2078
2079 #~ msgid "Projects Structure"
2080 #~ msgstr "Projektide struktuur"
2081
2082 #~ msgid "Running"
2083 #~ msgstr "Töötab"
2084
2085 #~ msgid "Delegate Task"
2086 #~ msgstr "Volita ülesanne"
2087
2088 #~ msgid "New Feature"
2089 #~ msgstr "Uus omadus"
2090
2091 #~ msgid "Template of Projects"
2092 #~ msgstr "Projektide mallid"
2093
2094 #~ msgid "Partner Info"
2095 #~ msgstr "Partneri info"
2096
2097 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2098 #~ msgstr "Arvuta järelejäänud tunnid"
2099
2100 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2101 #~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid projekte."
2102
2103 #~ msgid "Expected End"
2104 #~ msgstr "Eeldatav lõpp"
2105
2106 #~ msgid "Running projects"
2107 #~ msgstr "Jooksvad projektid"
2108
2109 #~ msgid ""
2110 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2111 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2112 #~ "    "
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Projektihalduse moodul, mis jälgib mitmetasandlisis projekte, ülesandeid,\n"
2115 #~ "ülesannetel tehtud töid, jne. See võimaldab kuvada planeerimist, korralduse "
2116 #~ "ülesandeid, jne.\n"
2117 #~ "    "
2118
2119 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2120 #~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
2121
2122 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2123 #~ msgstr "Käivita arved müügikorralduse ridadest"
2124
2125 #~ msgid ""
2126 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2127 #~ "to project."
2128 #~ msgstr ""
2129 #~ "Kui sul on [?] nimes siis tähendab see, et projektiga pole seotud ühtegi "
2130 #~ "analüütilist kontot."
2131
2132 #~ msgid ""
2133 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2134 #~ "linked to this project."
2135 #~ msgstr ""
2136 #~ "Kui sul on [?] projekti nimes siis tähendab see, et selle projektiga pole "
2137 #~ "seotud ühtegi analüütilist kontot."
2138
2139 #~ msgid ""
2140 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2141 #~ "delegate this task."
2142 #~ msgstr ""
2143 #~ "Eeldatav aeg, mis kulub sul delegeeritud kasutaja poolt tehtud töö "
2144 #~ "valideerimiseks."
2145
2146 #~ msgid "Trigger Invoice"
2147 #~ msgstr "Käivita arve"
2148
2149 #~ msgid "All Attachments"
2150 #~ msgstr "Kõik manused"
2151
2152 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2153 #~ msgstr "Lõppkuupäev: %(date_stop)s"
2154
2155 #~ msgid "My project's planning"
2156 #~ msgstr "Minu projektide planeerimine"
2157
2158 #~ msgid "Board for project users"
2159 #~ msgstr "Töölaud projekti kasutajatele"
2160
2161 #~ msgid "Pipeline of tasks"
2162 #~ msgstr "Ülesannete ootel tööd"
2163
2164 #~ msgid "My Planning"
2165 #~ msgstr "Minu planeerimine"
2166
2167 #~ msgid "Project Manager Dashboard"
2168 #~ msgstr "Projektijuhi töölaud"
2169
2170 #~ msgid "My Deadlines"
2171 #~ msgstr "Minu tähtajad"
2172
2173 #~ msgid "User's timesheets"
2174 #~ msgstr "Kasutaja tööajalehed"
2175
2176 #~ msgid "Project manager board"
2177 #~ msgstr "Projektijuhi laud"
2178
2179 #~ msgid "My tasks board"
2180 #~ msgstr "Minu ülesannete laud"
2181
2182 #~ msgid "My user's pipeline"
2183 #~ msgstr "Minu kasutaja ootel tööd"
2184
2185 #~ msgid "My Timesheet"
2186 #~ msgstr "Minu tööajaleht"
2187
2188 #~ msgid "Tasks finished by project (this month)"
2189 #~ msgstr "Ülesanded lõpetatud projektijärgi (käesoleval kuul)"
2190
2191 #~ msgid "Tasks Closed by Project and User"
2192 #~ msgstr "Ülesanded suletud Kategooria ja Kasutajajärgi"
2193
2194 #~ msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
2195 #~ msgstr "Ülesanded lõpetatud projekt ja kasutajajärgi (käesoleval kuul)"
2196
2197 #~ msgid "Task Closed"
2198 #~ msgstr "Ülesanne suletud"
2199
2200 #~ msgid "Tasks by Project"
2201 #~ msgstr "Ülesanded Projektijärgi"
2202
2203 #~ msgid "Sales Management - Reporting"
2204 #~ msgstr "Müügihaldus - Aruandlus"
2205
2206 #~ msgid "User"
2207 #~ msgstr "Kasutaja"
2208
2209 #~ msgid "Tasks by Project and User"
2210 #~ msgstr "Ülesanded Projekti ja Kasutajajärgi"
2211
2212 #~ msgid "This Month"
2213 #~ msgstr "Käesolev kuu"
2214
2215 #~ msgid "Tasks by projects and users"
2216 #~ msgstr "Ülesanded projektide ja kasutajatejärgi"
2217
2218 #~ msgid "Avg Closing Delay"
2219 #~ msgstr "Keskmine sulgemise viivitus"
2220
2221 #~ msgid "Tasks by project"
2222 #~ msgstr "Ülesanded projektijärgi"
2223
2224 #~ msgid "Tasks Closed by Project"
2225 #~ msgstr "Ülesanded Suletud Projektijärgi"
2226
2227 #~ msgid "Tasks by User"
2228 #~ msgstr "Ülesanded kasutaja järgi"
2229
2230 #~ msgid "No Task"
2231 #~ msgstr "Ülesanne puudub"
2232
2233 #~ msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
2234 #~ msgstr "Tööajaleht / Ülesannete tunnid kuu kaupa"
2235
2236 #~ msgid "Reporting"
2237 #~ msgstr "Aruandlus"
2238
2239 #~ msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
2240 #~ msgstr "Viimase 15 päeva jooksul suletud ülesanded"
2241
2242 #~ msgid "Task Hours"
2243 #~ msgstr "Ülesande tunnid"
2244
2245 #~ msgid "Task Number"
2246 #~ msgstr "Tegumi number"
2247
2248 #~ msgid "Task Progress"
2249 #~ msgstr "Ülesande edenemine"
2250
2251 #~ msgid "Closed Task Report"
2252 #~ msgstr "Suletud ttegumi aruanne"
2253
2254 #~ msgid "Timesheet Hours"
2255 #~ msgstr "Töögraafiku tunnid"
2256
2257 #~ msgid "Closed Tasks"
2258 #~ msgstr "Suletud tegumid"