1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:54+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:38+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
20 #: view:report.project.task.user:0
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
30 #: code:addons/project/project.py:916
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
42 "See määrab projektides ja ülesannetes kasutatava mõõtühiku.\n"
43 "Kui sa kasutad projektiga seotud tööajalehte (project_timesheet moodul), "
44 "siis ära unusta seadistada õige mõõtühik oma töötajatele."
47 #: constraint:res.users:0
48 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
52 #: view:report.project.task.user:0
53 msgid "Previous Month"
57 #: view:report.project.task.user:0
62 #: field:project.project,warn_customer:0
64 msgstr "Hoiata partnerit"
67 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
68 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
72 #: view:project.task:0
77 #: code:addons/project/project.py:120
79 msgid "Operation Not Permitted !"
80 msgstr "Toiming pole lubatud!"
83 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
84 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
85 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
86 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
92 #: code:addons/project/project.py:315
94 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
98 #: field:project.task,work_ids:0
103 #: code:addons/project/project.py:315
104 #: code:addons/project/project.py:754
105 #: code:addons/project/project.py:1113
111 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
112 msgid "Task Delegate"
116 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
117 msgid "Hours to Validate"
118 msgstr "Tunnid kinnitamiseks"
121 #: view:project.project:0
122 msgid "Pending Projects"
126 #: help:project.task,remaining_hours:0
128 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
131 "Järelejäänud aeg kokku. Seda saab ümberhinnata perioodiliselt isik, kellele "
132 "ülesande on määratud."
135 #: help:project.project,priority:0
136 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
140 #: constraint:project.project:0
141 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
145 #: view:project.task.reevaluate:0
146 msgid "Reevaluation Task"
150 #: field:project.project,members:0
151 msgid "Project Members"
152 msgstr "Projekti liikmed"
155 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
156 msgid "Task by delegate"
157 msgstr "Ülesanded esindaja järgi"
160 #: selection:report.project.task.user,month:0
165 #: view:project.task:0
166 msgid "Delegated tasks"
167 msgstr "Volitatud ülesanded"
170 #: field:project.task,child_ids:0
171 msgid "Delegated Tasks"
172 msgstr "Volitatud ülesanded"
175 #: help:project.project,warn_header:0
177 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
178 "the customer when a task is closed."
180 "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav päis."
183 #: view:project.task:0
184 #: view:project.task.history.cumulative:0
186 msgstr "Minu ülesanded"
189 #: constraint:project.task:0
190 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
194 #: field:project.task,company_id:0
195 #: field:project.task.work,company_id:0
196 #: view:report.project.task.user:0
197 #: field:report.project.task.user,company_id:0
202 #: view:report.project.task.user:0
203 msgid "Pending tasks"
207 #: field:project.task.delegate,prefix:0
208 msgid "Your Task Title"
209 msgstr "Sinu ülesande tiitel"
212 #: field:project.task.type,name:0
217 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
219 msgstr "Määra lahtiseks"
222 #: selection:project.task,priority:0
227 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
228 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
229 msgstr "Defineeri nõuded ja määra planeeritud tunnid"
232 #: view:project.task:0
237 #: view:project.project:0
238 msgid "New Project Based on Template"
239 msgstr "Uus mallil põhinev projekt"
242 #: constraint:project.project:0
243 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
247 #: selection:report.project.task.user,priority:0
249 msgstr "Väga pakiline"
252 #: help:project.task.delegate,project_id:0
253 #: help:project.task.delegate,user_id:0
254 msgid "User you want to delegate this task to"
258 #: view:report.project.task.user:0
263 #: view:report.project.task.user:0
264 #: field:report.project.task.user,day:0
265 #: field:task.by.days,day:0
270 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
271 msgid "Projects and Stages"
275 #: view:project.project:0
276 msgid "Set as Template"
277 msgstr "Määra malliks"
280 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
282 msgstr "Ülesande mustand"
285 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
286 #: field:project.task.history,task_id:0
287 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
288 #: field:project.task.work,task_id:0
289 #: view:report.project.task.user:0
294 #: view:project.project:0
299 #: view:board.board:0
300 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
301 msgid "My Open Tasks"
302 msgstr "Minu lahtised ülesanded"
305 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
308 "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
312 #: view:project.task:0
313 msgid "For cancelling the task"
317 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
318 msgid "Project Task Work"
322 #: view:project.project:0
323 #: view:project.task:0
324 #: field:project.task,notes:0
329 #: view:project.vs.hours:0
330 msgid "Project vs remaining hours"
334 #: view:report.project.task.user:0
335 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
336 msgid "Avg. Plan.-Eff."
337 msgstr "Keskm. Plaani.- Effect."
340 #: help:project.task,active:0
342 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
343 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
344 "project, it will be hidden unless specifically asked."
348 #: field:project.task,name:0
349 #: field:report.project.task.user,name:0
354 #: field:project.task,active:0
355 msgid "Not a Template Task"
359 #: view:project.task:0
360 #: view:res.partner:0
362 msgstr "Alusta ülesannet"
365 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
366 msgid "Task is Completed"
367 msgstr "Ülesanne on lõpetatud"
370 #: view:project.project:0
372 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
374 "Automaatsed muutujad päistele ja jalustele. Kasuta täpselt sama kirjaviisi."
377 #: view:project.task:0
378 msgid "Show only tasks having a deadline"
382 #: selection:project.task,state:0
383 #: selection:project.task.history,state:0
384 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
385 #: selection:project.vs.hours,state:0
386 #: selection:report.project.task.user,state:0
387 #: selection:task.by.days,state:0
392 #: field:project.task,date_end:0
393 #: field:report.project.task.user,date_end:0
398 #: view:project.project:0
399 #: field:project.project,warn_header:0
404 #: view:project.task:0
405 msgid "Change to Next Stage"
409 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
411 msgstr "Tehtud ülesanne"
414 #: field:project.task,color:0
419 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
420 #: view:res.company:0
421 msgid "Configuration"
425 #: view:report.project.task.user:0
426 msgid "Current Month"
430 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
431 msgid "Delegates tasks to the other user"
432 msgstr "Volitab ülesanded teisele kasutajale"
435 #: view:project.project:0
436 #: view:project.task:0
437 #: view:report.project.task.user:0
442 #: field:project.task.work,user_id:0
447 #: help:project.project,warn_customer:0
449 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
450 "propose a message to send by email to the customer."
452 "Kui sa märgid selle siis avaneb kasutajal hüpikaken ülesande sulgemisel, mis "
453 "pakub e-kirja saatmist kliendile."
456 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
461 #: code:addons/project/project.py:794
463 msgid "Task '%s' closed"
467 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
468 #: field:project.project,analytic_account_id:0
469 msgid "Analytic Account"
470 msgstr "Analüütiline konto"
473 #: help:project.task,effective_hours:0
474 msgid "Computed using the sum of the task work done."
475 msgstr "Arvutatud kasutades ülesandel tehtud töö summat."
478 #: view:project.task:0
480 msgstr "Planeerimine"
483 #: view:project.task:0
484 #: field:project.task,date_deadline:0
485 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
490 #: view:project.task.delegate:0
491 #: view:project.task.reevaluate:0
496 #: view:project.task.history.cumulative:0
501 #: view:project.task:0
506 #: constraint:account.analytic.account:0
507 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
511 #: code:addons/project/project.py:221
512 #: code:addons/project/project.py:260
518 #: view:project.task:0
523 #: view:report.project.task.user:0
524 #: field:report.project.task.user,nbr:0
529 #: selection:project.task,priority:0
530 #: selection:report.project.task.user,priority:0
535 #: field:project.vs.hours,user_id:0
536 #: field:report.project.task.user,user_id:0
541 #: view:project.project:0
542 msgid "Date Stop: %(date)s"
546 #: sql_constraint:res.users:0
547 msgid "You can not have two users with the same login !"
551 #: view:project.project:0
552 msgid "Reset as Project"
553 msgstr "Lähtesta projektiks"
556 #: selection:project.vs.hours,state:0
561 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
563 msgstr "Minu projektid"
566 #: constraint:res.company:0
567 msgid "Error! You can not create recursive companies."
571 #: view:project.task:0
576 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
577 msgid "From draft state, it will come into the open state."
578 msgstr "Mustandi olekust muutub see avatud olekuks."
581 #: view:report.project.task.user:0
582 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
587 #: view:project.project:0
588 msgid "Open Projects"
592 #: view:report.project.task.user:0
593 msgid "In progress tasks"
597 #: help:project.project,progress_rate:0
598 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
600 "Suletud ülesannete protsent kõigi tegemist vajavate ülesannete hulgast."
603 #: view:project.task.delegate:0
604 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
605 msgid "New Task Description"
606 msgstr "Uue ülesande kirjeldus"
609 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
611 msgstr "Projekti ülesanne"
614 #: view:project.task:0
615 #: selection:project.task.history,state:0
616 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
617 #: view:report.project.task.user:0
622 #: help:project.task,total_hours:0
623 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
624 msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg + järelejäänud aeg"
627 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
628 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
629 msgid "Cumulative Flow"
633 #: view:report.project.task.user:0
634 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
635 msgid "Effective Hours"
636 msgstr "Ehfektiivsed Tunnid"
639 #: view:project.task.delegate:0
640 msgid "Validation Task Title"
644 #: view:project.task:0
649 #: code:addons/project/project.py:561
655 #: view:report.project.task.user:0
656 msgid "OverPass delay"
660 #: selection:project.task,priority:0
661 #: selection:report.project.task.user,priority:0
666 #: view:project.task:0
667 #: view:project.task.history.cumulative:0
668 msgid "Pending Tasks"
672 #: view:project.task:0
673 #: field:project.task,remaining_hours:0
674 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
675 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
676 #: view:report.project.task.user:0
677 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
678 msgid "Remaining Hours"
679 msgstr "Järelejäänud tunnid"
682 #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
683 msgid "E-mail composition wizard"
687 #: view:report.project.task.user:0
688 msgid "Creation Date"
692 #: view:project.task:0
693 #: field:project.task.history,remaining_hours:0
694 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
695 msgid "Remaining Time"
699 #: field:project.project,planned_hours:0
700 #: field:project.task.history,planned_hours:0
701 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
703 msgstr "Planeeritud aeg"
706 #: view:project.task:0
711 #: view:project.task:0
712 #: view:project.task.history.cumulative:0
713 msgid "Unassigned Tasks"
714 msgstr "Määramata ülesanded"
717 #: view:report.project.task.user:0
718 msgid "Non Assigned Tasks to users"
722 #: help:project.project,planned_hours:0
724 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
729 #: view:project.project:0
730 #: view:project.task:0
731 #: selection:project.task,state:0
732 #: selection:project.task.delegate,state:0
733 #: selection:project.task.history,state:0
734 #: view:project.task.history.cumulative:0
735 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
736 #: selection:project.vs.hours,state:0
737 #: view:report.project.task.user:0
738 #: selection:report.project.task.user,state:0
739 #: selection:task.by.days,state:0
744 #: field:project.task.delegate,name:0
745 msgid "Delegated Title"
746 msgstr "Volitatud tiitel"
749 #: view:project.task:0
750 #: view:project.task.history.cumulative:0
751 #: view:report.project.task.user:0
753 msgstr "Minu projektid"
756 #: view:project.task:0
758 msgstr "Täiendav info"
761 #: selection:report.project.task.user,month:0
766 #: view:project.task.history.burndown:0
767 msgid "Burndown Chart of Tasks"
771 #: field:project.task,date_start:0
772 #: field:report.project.task.user,date_start:0
773 msgid "Starting Date"
774 msgstr "Alguskuupäev"
777 #: code:addons/project/project.py:281
778 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
779 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
780 #: view:project.project:0
781 #: field:project.task.type,project_ids:0
787 #: view:project.task:0
788 #: field:project.task,type_id:0
789 #: field:project.task.history,type_id:0
790 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
791 #: view:report.project.task.user:0
792 #: field:report.project.task.user,type_id:0
797 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
799 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
800 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
801 "order to track the progress in solving a task or an issue."
805 #: code:addons/project/project.py:868
807 msgid "The task '%s' is opened."
811 #: view:project.task:0
816 #: help:project.task.delegate,name:0
817 msgid "New title of the task delegated to the user"
821 #: code:addons/project/project.py:120
824 "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
829 #: view:project.vs.hours:0
830 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
834 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
835 msgid "Draft Open task"
836 msgstr "Mustand lahtiseks ülesandeks"
839 #: selection:report.project.task.user,month:0
844 #: field:project.task,delay_hours:0
846 msgstr "Edasilükkumise tunnid"
849 #: selection:project.task,priority:0
850 msgid "Very important"
854 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
855 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
856 #: view:report.project.task.user:0
857 msgid "Tasks Analysis"
861 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
862 #: view:project.task:0
867 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
868 #: view:project.project:0
869 #: field:project.task,partner_id:0
870 #: view:report.project.task.user:0
871 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
876 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
877 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
878 #: view:project.project:0
879 #: view:project.task:0
880 #: field:project.task,project_id:0
881 #: field:project.task.delegate,project_id:0
882 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
883 #: field:project.vs.hours,project:0
884 #: view:report.project.task.user:0
885 #: field:report.project.task.user,project_id:0
886 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
887 #: field:res.users,context_project_id:0
888 #: field:task.by.days,project_id:0
893 #: view:project.task.reevaluate:0
898 #: view:board.board:0
903 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
904 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
909 #: view:project.task:0
910 msgid "Change to Previous Stage"
914 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
915 #: view:res.company:0
916 msgid "Project Management"
917 msgstr "Projektihaldus"
920 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
921 msgid "Project Time Unit"
922 msgstr "Projekti ajaühik"
925 #: view:report.project.task.user:0
930 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
931 #: view:project.task.delegate:0
932 msgid "Project Task Delegate"
936 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
937 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
938 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
939 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
940 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
941 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
942 #: view:project.task:0
943 #: view:res.partner:0
944 #: field:res.partner,task_ids:0
949 #: view:project.project:0
954 #: view:project.task:0
955 msgid "Mark as Blocked"
959 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
961 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
962 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
963 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
964 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
965 "when you have to review the work achieved. If you install the "
966 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
967 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
968 "automatically when they are confirmed."
972 #: selection:report.project.task.user,month:0
977 #: selection:report.project.task.user,month:0
982 #: field:project.task,progress:0
984 msgstr "Edenemine (%)"
987 #: help:project.task,state:0
989 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
990 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
991 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
993 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
997 #: view:project.task.reevaluate:0
998 msgid "Reevaluate Task"
1002 #: view:project.task.history.cumulative:0
1003 #: view:report.project.task.user:0
1004 #: field:report.project.task.user,month:0
1009 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
1010 msgid "Project's tasks"
1011 msgstr "Projekti ülesanded"
1014 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
1015 #: view:project.task.type:0
1020 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
1025 #: field:project.task,planned_hours:0
1026 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
1027 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
1028 #: view:report.project.task.user:0
1029 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
1030 msgid "Planned Hours"
1031 msgstr "Planeeritud tunnid"
1034 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
1035 msgid "Review Task Stages"
1039 #: view:project.project:0
1040 msgid "Status: %(state)s"
1041 msgstr "Staatus: %(state)s"
1044 #: help:project.task,sequence:0
1045 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
1049 #: view:project.project:0
1050 #: view:project.task:0
1055 #: view:project.task:0
1060 #: selection:project.task,kanban_state:0
1061 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1062 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1063 msgid "Ready To Pull"
1067 #: view:project.task:0
1068 #: field:project.task,parent_ids:0
1069 msgid "Parent Tasks"
1073 #: selection:project.task,kanban_state:0
1074 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1075 #: view:project.task.history.cumulative:0
1076 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1081 #: help:project.task,progress:0
1083 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1084 "finished or reevaluate the time"
1088 #: field:project.task,user_email:0
1093 #: help:project.task,kanban_state:0
1095 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
1096 " * Normal is the default situation\n"
1097 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
1098 " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
1102 #: view:project.project:0
1103 msgid "User: %(user_id)s"
1104 msgstr "Kasutaja: %(user_id)s"
1107 #: view:project.project:0
1112 #: view:project.task:0
1113 msgid "For changing to delegate state"
1117 #: field:project.task,priority:0
1118 #: field:report.project.task.user,priority:0
1123 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1124 msgid "Templates of Projects"
1128 #: view:project.project:0
1129 msgid "Administration"
1133 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1134 msgid "project.task.reevaluate"
1138 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
1144 #: view:project.project:0
1149 #: view:project.task:0
1150 #: view:project.task.history.cumulative:0
1151 msgid "Project Tasks"
1152 msgstr "Projekti ülesanded"
1155 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1156 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1160 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1161 #: view:project.task:0
1162 #: selection:project.task,state:0
1163 #: selection:project.vs.hours,state:0
1164 #: selection:report.project.task.user,state:0
1165 #: selection:task.by.days,state:0
1170 #: view:project.project:0
1171 msgid "Invoice Address"
1175 #: field:project.task,kanban_state:0
1176 #: field:project.task.history,kanban_state:0
1177 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1178 msgid "Kanban State"
1182 #: view:project.project:0
1187 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1189 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1190 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1191 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1195 #: view:project.task:0
1200 #: help:project.project,members:0
1202 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1207 #: view:project.project:0
1208 #: field:project.task,manager_id:0
1209 msgid "Project Manager"
1210 msgstr "Projektihaldur"
1213 #: view:project.task:0
1214 #: view:res.partner:0
1215 msgid "For changing to done state"
1219 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1220 msgid "Tasks by user and project"
1221 msgstr "Ülesanded kasutaja ja projektijärgi"
1224 #: selection:report.project.task.user,month:0
1229 #: view:project.task:0
1230 #: selection:project.task,kanban_state:0
1231 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1232 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1237 #: view:project.project:0
1238 #: field:project.project,complete_name:0
1239 msgid "Project Name"
1240 msgstr "Projekti nimi"
1243 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1244 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1245 msgid "History of Tasks"
1249 #: help:project.task.delegate,state:0
1251 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1252 "delegated task is closed"
1256 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1258 msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
1262 #: selection:report.project.task.user,month:0
1267 #: field:project.project,total_hours:0
1272 #: view:report.project.task.user:0
1273 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1274 msgid "Days to Close"
1278 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1279 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1280 msgid "Project Dashboard"
1281 msgstr "Projekti töölaud"
1284 #: view:project.task:0
1286 msgstr "Reaktiveeri"
1289 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1294 #: field:project.project,active:0
1299 #: view:report.project.task.user:0
1300 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
1301 msgid "Days to Open"
1305 #: selection:report.project.task.user,month:0
1310 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
1311 msgid "Create your Firsts Projects"
1315 #: code:addons/project/project.py:186
1317 msgid "The project '%s' has been closed."
1321 #: view:project.task.history.cumulative:0
1322 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
1326 #: view:project.task:0
1327 msgid "Task edition"
1328 msgstr "Ülesande muutmine"
1331 #: selection:report.project.task.user,month:0
1336 #: view:project.task:0
1337 msgid "Validate planned time and open task"
1341 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1343 msgstr "Ava ülesanne"
1346 #: view:project.task:0
1347 msgid "Delegations History"
1351 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
1356 #: help:project.project,active:0
1358 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1359 "without removing it."
1363 #: view:project.task:0
1368 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1373 #: view:project.project:0
1374 msgid "Projects in which I am a member."
1378 #: view:project.project:0
1379 msgid "Search Project"
1383 #: code:addons/project/project.py:208
1385 msgid "The project '%s' has been opened."
1389 #: field:project.task.history,date:0
1390 #: field:project.task.history.cumulative,date:0
1391 #: field:project.task.work,date:0
1396 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1401 #: constraint:account.analytic.account:0
1403 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1408 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1409 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1415 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1416 msgid "User's projects"
1417 msgstr "Kasutaja projektid"
1420 #: view:project.project:0
1421 msgid "Reactivate Project"
1422 msgstr "Reaktiveeri projekt"
1425 #: view:project.task.delegate:0
1430 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1431 msgid "Number of Days to Open the task"
1435 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1436 msgid "Delegated To"
1437 msgstr "Delegeeritud kellele:"
1440 #: view:res.partner:0
1445 #: field:project.task,user_id:0
1446 #: view:report.project.task.user:0
1448 msgstr "Kellele määratud"
1451 #: help:project.task,planned_hours:0
1453 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1454 "task is in draft state."
1456 "Eeldatav ajakulu ülesande tegemiseks. Enamasti seatakse projektihalduri "
1457 "poolt, kui ülesanne on mustandi olekus."
1460 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1461 msgid "Title for your validation task"
1465 #: view:report.project.task.user:0
1466 msgid "Extended Filters..."
1470 #: code:addons/project/project.py:1113
1472 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1476 #: field:project.task,total_hours:0
1477 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1478 #: view:report.project.task.user:0
1479 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1481 msgstr "Tunnid kokku"
1484 #: view:project.task:0
1485 #: field:project.task,state:0
1486 #: field:project.task.history,state:0
1487 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1488 #: field:project.vs.hours,state:0
1489 #: view:report.project.task.user:0
1490 #: field:report.project.task.user,state:0
1491 #: field:task.by.days,state:0
1496 #: code:addons/project/project.py:890
1498 msgid "Delegated User should be specified"
1502 #: code:addons/project/project.py:827
1504 msgid "Task '%s' set in progress"
1508 #: view:project.project:0
1509 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1510 msgstr "Alguskuupäev: %(date_start)s"
1513 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1515 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1516 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1517 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1519 "Seo see projekti analüütilise kontoga, kui sa vajad finantshaldust "
1520 "projektidel. See võimaldab sul ühendada projekte eelarvete, planeerimise, "
1521 "kulude ja tulude ananlüüsiga, tööajalehtedega jms."
1524 #: view:project.project:0
1525 #: view:project.task:0
1526 #: selection:project.task,state:0
1527 #: selection:project.task.delegate,state:0
1528 #: selection:project.task.history,state:0
1529 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1530 #: view:report.project.task.user:0
1531 #: selection:report.project.task.user,state:0
1532 #: view:res.partner:0
1533 #: selection:task.by.days,state:0
1538 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1539 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1540 #: view:project.project:0
1541 #: view:project.task:0
1546 #: selection:project.vs.hours,state:0
1551 #: code:addons/project/project.py:816
1553 msgid "The task '%s' is done"
1557 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1558 #: view:project.project:0
1559 #: selection:project.vs.hours,state:0
1564 #: view:project.project:0
1565 msgid "ID: %(task_id)s"
1566 msgstr "ID: %(task_id)s"
1569 #: view:project.task:0
1570 #: selection:project.task,state:0
1571 #: selection:project.task.history,state:0
1572 #: view:project.task.history.cumulative:0
1573 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1574 #: selection:report.project.task.user,state:0
1575 #: selection:task.by.days,state:0
1580 #: view:project.task.history.cumulative:0
1581 msgid "Task's Analysis"
1585 #: code:addons/project/project.py:754
1588 "Child task still open.\n"
1589 "Please cancel or complete child task first."
1593 #: view:project.task.type:0
1594 msgid "Stages common to all projects"
1598 #: constraint:project.task:0
1599 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1603 #: field:project.task.history,user_id:0
1604 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1609 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1610 msgid "Working Time"
1614 #: view:project.project:0
1615 msgid "Projects in which I am a manager"
1619 #: code:addons/project/project.py:924
1621 msgid "The task '%s' is pending."
1625 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1626 msgid " Project vs hours"
1630 #: view:project.task.delegate:0
1631 msgid "Delegated Task"
1632 msgstr "Valitatud ülesanne"
1635 #: help:project.project,effective_hours:0
1637 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1642 #: selection:project.task,priority:0
1643 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1648 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1649 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1650 msgstr "Ajatabeli töötunnid, et kohandada gantt diagrammaruannet"
1653 #: field:project.project,warn_manager:0
1654 msgid "Warn Manager"
1655 msgstr "Hoiata haldajat"
1658 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1659 msgid "Overpassed Deadline"
1663 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1664 msgid "My Task's Deadlines"
1665 msgstr "Minu ülesannete tähtajad"
1668 #: help:project.task,delay_hours:0
1670 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1671 "real time to close the task."
1675 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1676 msgid "Re-evaluate Task"
1680 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1685 #: view:board.board:0
1686 msgid "My Remaining Hours by Project"
1690 #: field:project.task,description:0
1691 #: view:project.task.type:0
1692 #: field:project.task.type,description:0
1697 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1699 msgstr "Kiireloomuline"
1702 #: selection:report.project.task.user,month:0
1707 #: view:project.task.delegate:0
1708 msgid "Validation Task"
1709 msgstr "Ülesande valideerimine"
1712 #: field:task.by.days,total_task:0
1717 #: help:project.task.type,project_default:0
1719 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
1720 "project. It will not assign this stage to existing projects."
1724 #: view:board.board:0
1725 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1726 #: view:project.task:0
1727 msgid "My Delegated Tasks"
1731 #: view:project.project:0
1732 msgid "Task: %(name)s"
1733 msgstr "Ülesanne: %(name)s"
1736 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1738 msgstr "Kellele määrata"
1741 #: field:project.project,progress_rate:0
1742 #: view:report.project.task.user:0
1743 #: field:report.project.task.user,progress:0
1748 #: field:project.project,effective_hours:0
1749 #: field:project.task.work,hours:0
1751 msgstr "Kulutatud aeg"
1754 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1755 msgid "My accounts to invoice"
1756 msgstr "Minu kontod arveldada"
1759 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1764 #: field:project.project,tasks:0
1765 msgid "Project tasks"
1766 msgstr "Projekti ülesanded"
1769 #: help:project.project,warn_manager:0
1771 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1772 "time a task is completed by his team."
1774 "Kui sa märgid selle välja siis projektihaldur saab päringu iga kord, kui "
1775 "ülesanne on lõpetatud tema meeskonna poolt."
1778 #: help:project.project,total_hours:0
1780 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1785 #: field:project.task.type,project_default:0
1786 msgid "Common to All Projects"
1790 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1791 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1792 msgstr "Kui ülesanne on lõpetatud siis see muutub valmis olekusse."
1795 #: view:project.project:0
1800 #: view:project.project:0
1801 #: view:project.task:0
1802 #: field:project.task.history,end_date:0
1803 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1808 #: selection:report.project.task.user,month:0
1813 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1814 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1815 #: view:task.by.days:0
1816 msgid "Task By Days"
1820 #: sql_constraint:res.company:0
1821 msgid "The company name must be unique !"
1825 #: view:project.task:0
1830 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1831 msgid "Encode your working hours."
1832 msgstr "Kodeeri oma töötunnid"
1835 #: view:report.project.task.user:0
1836 #: field:report.project.task.user,year:0
1841 #: view:project.task.history.cumulative:0
1846 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1847 msgid "Number of Days to close the task"
1851 #: view:project.task.history.cumulative:0
1852 #: view:report.project.task.user:0
1857 #: selection:report.project.task.user,month:0
1862 #: field:project.task,effective_hours:0
1864 msgstr "Kulutatud tunnid"
1867 #: view:project.project:0
1868 #: view:project.task:0
1869 msgid "Miscelleanous"
1873 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1874 msgid "Open Done Task"
1875 msgstr "Ava valmis ülesanne"
1878 #: view:project.task.type:0
1883 #: view:project.task:0
1888 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
1890 "The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
1891 "task will follow the different stages in order to be closed."
1895 #: help:project.project,sequence:0
1896 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1900 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
1902 msgid "Task '%s' Closed"
1906 #: field:project.task,id:0
1911 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
1912 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
1913 msgid "Burndown Chart"
1917 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
1918 msgid "Assigned Tasks"
1922 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1923 msgid "Overpassed Tasks"
1927 #: view:report.project.task.user:0
1928 msgid "Current Year"
1932 #: constraint:res.partner:0
1933 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1937 #: field:project.project,priority:0
1938 #: field:project.project,sequence:0
1939 #: field:project.task,sequence:0
1940 #: field:project.task.type,sequence:0
1945 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1946 #: view:project.vs.hours:0
1947 msgid "Remaining Hours Per Project"
1951 #: help:project.project,warn_footer:0
1953 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1954 "the customer when a task is closed."
1956 "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav "
1960 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1962 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1963 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1964 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1965 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1966 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1967 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1968 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1969 "be invoiced in the billing section."
1973 #: view:project.task:0
1974 #: view:project.task.work:0
1976 msgstr "Ülesande töö"
1979 #: field:project.task.delegate,state:0
1980 msgid "Validation State"
1981 msgstr "Kinnitamise olek"
1984 #: code:addons/project/project.py:847
1986 msgid "Task '%s' cancelled"
1990 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1992 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1993 "delegate this task"
1997 #: view:project.project:0
1998 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
2003 #: field:project.task,create_date:0
2008 #: code:addons/project/project.py:855
2010 msgid "The task '%s' is cancelled."
2014 #: view:project.task:0
2015 #: view:res.partner:0
2016 msgid "For changing to open state"
2020 #: field:project.task.work,name:0
2021 msgid "Work summary"
2022 msgstr "Töö kokkuvõte"
2025 #: code:addons/project/project.py:769
2027 msgid "Send Email after close task"
2031 #: view:project.project:0
2032 #: field:project.project,type_ids:0
2033 #: view:project.task.type:0
2034 msgid "Tasks Stages"
2038 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
2039 msgid "Delegate your task to the other user"
2040 msgstr "Volita oma ülesanne teisele kasutajale."
2043 #: view:project.project:0
2044 #: field:project.project,warn_footer:0
2046 msgstr "Kirja jalus"
2049 #: view:project.task:0
2050 #: view:project.task.history.cumulative:0
2051 msgid "In Progress Tasks"
2054 #~ msgid "Assigned tasks"
2055 #~ msgstr "Määratud ülesanded"
2057 #~ msgid "Tasks Process"
2058 #~ msgstr "Ülesannete kulg"
2060 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
2061 #~ msgstr "Kasutajale volitatud ülesande uus tiitel"
2065 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2068 #~ "Ei saanud saata e-kirja, sest selle ülesande (%s) kontaktisikul pole e-posti "
2071 #~ msgid "Change Remaining Hours"
2072 #~ msgstr "Muuda järelejäänud tunde"
2074 #~ msgid "Close Task"
2075 #~ msgstr "Sulge ülesanne"
2077 #~ msgid "Subproject"
2078 #~ msgstr "Alamprojekt"
2080 #~ msgid "My Running Projects"
2081 #~ msgstr "Minu jooksvad porjektid"
2083 #~ msgid "Importance"
2089 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2090 #~ msgstr "Kasutaja, kellele sa soovid seda ülesannet volitada."
2093 #~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
2095 #~ "Projekti liige. Ei kasutata ühegi arvutuse jaoks vaid puhtalt informatiivsel "
2098 #~ msgid "Task Types"
2099 #~ msgstr "Ülesande tüübid"
2104 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2105 #~ msgstr "Minu edenevad ülesanded"
2111 #~ msgstr "Analüütiline"
2113 #~ msgid "My Draft Tasks"
2114 #~ msgstr "Minu ülesannete mustandid"
2116 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2117 #~ msgstr "Sisesta ülesande kirjeldus kasutaja ülesandele."
2119 #~ msgid "All Tasks"
2120 #~ msgstr "Kõik ülesanded"
2122 #~ msgid "Delegations"
2123 #~ msgstr "Volitused"
2125 #~ msgid "Send Message"
2126 #~ msgstr "Saada teade"
2128 #~ msgid "All projects"
2129 #~ msgstr "Kõik projektid"
2131 #~ msgid "Internal description of the project."
2132 #~ msgstr "Projekti sisemine kirjeldus"
2134 #~ msgid "Parent Project"
2135 #~ msgstr "Ülemprojekt"
2143 #~ msgid "My Current Tasks"
2144 #~ msgstr "Minu praegused ülesanded"
2146 #~ msgid "New Project"
2147 #~ msgstr "Uus projekt"
2149 #~ msgid "Project task type"
2150 #~ msgstr "Projekti ülesande tüüp"
2155 #~ msgid "My Pending Tasks"
2156 #~ msgstr "Minu lahtised ülesanded"
2158 #~ msgid "Tasks in Progress"
2159 #~ msgstr "Töös olevad ülesanded"
2162 #~ msgid "Operation Done"
2163 #~ msgstr "Toiming teostatud"
2165 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2166 #~ msgstr "Eeldatav aeg ülesande sulgemiseks selle volitatud kasutaja poolt."
2168 #~ msgid "Task Details"
2169 #~ msgstr "Ülesande üksikasjad"
2174 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2175 #~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
2177 #~ msgid "Task type"
2178 #~ msgstr "Ülesande tüüp"
2181 #~ msgstr "Uus ülesanne"
2183 #~ msgid "Project's members"
2184 #~ msgstr "Projekti liikmed"
2186 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2187 #~ msgstr "Pärast ülesande valmimist koosta sellele arve."
2189 #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
2190 #~ msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg / aeg kokku."
2193 #~ msgstr "Planeeritud"
2195 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2196 #~ msgstr "Selle projektiga seotud ülesannete kogusumma tundides"
2199 #~ msgstr "Ülevaade"
2202 #~ msgstr "E-kirjad"
2208 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2209 #~ "delegated task is closed."
2211 #~ "Uus olek sinu enda ülesandele. Lahtine avatakse automaatselt, kui volitatud "
2212 #~ "ülesanne on suletud."
2217 #~ msgid "Quotation"
2218 #~ msgstr "Hinnapakkumine"
2221 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2222 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2224 #~ "Arvutuskäik: aeg kokku - eeldatud aeg. See annab projektihalduri pool "
2225 #~ "eeldatud aja ja tegelikult ülesande sulgemiseks kulunud aja vahe."
2231 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
2232 #~ msgstr "Ei saanud saata e-kirja sest su e-post ei ole seadistatud!"
2234 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2235 #~ msgstr "Volita see ülesanne kasutajale"
2237 #~ msgid "Date Closed"
2238 #~ msgstr "Sulgemise kuupäev"
2240 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2241 #~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele kulunud aeg."
2243 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2244 #~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele planeeritud aeg."
2246 #~ msgid "Month works"
2247 #~ msgstr "Kuu tööd"
2249 #~ msgid "Gantt Representation"
2250 #~ msgstr "Gantt esitlus"
2252 #~ msgid "Task summary"
2253 #~ msgstr "Ülesande kokkuvõte"
2255 #~ msgid "Create a Task"
2256 #~ msgstr "Loo ülesanne"
2260 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
2262 #~ "Sa ei saa kustutada ülesannetega projekti. Soovitan sul see deaktiveerida."
2265 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2267 #~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
2269 #~ msgid "Parent Task"
2270 #~ msgstr "Ülem ülesanne"
2273 #~ msgstr "Viivitus"
2275 #~ msgid "Send mail to customer"
2276 #~ msgstr "Saada kiri kliendile"
2278 #~ msgid "config.compute.remaining"
2279 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2281 #~ msgid "Quiet close"
2282 #~ msgstr "Vaikne sulgemine"
2284 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2285 #~ msgstr "Sinu ülesande uus tiitel tehtud töö kinnitamiseks."
2287 #~ msgid "Task invoice"
2288 #~ msgstr "Ülesande arve"
2290 #~ msgid "Projects Structure"
2291 #~ msgstr "Projektide struktuur"
2296 #~ msgid "Delegate Task"
2297 #~ msgstr "Volita ülesanne"
2299 #~ msgid "New Feature"
2300 #~ msgstr "Uus omadus"
2302 #~ msgid "Template of Projects"
2303 #~ msgstr "Projektide mallid"
2305 #~ msgid "Partner Info"
2306 #~ msgstr "Partneri info"
2308 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2309 #~ msgstr "Arvuta järelejäänud tunnid"
2311 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2312 #~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid projekte."
2314 #~ msgid "Expected End"
2315 #~ msgstr "Eeldatav lõpp"
2317 #~ msgid "Running projects"
2318 #~ msgstr "Jooksvad projektid"
2321 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2322 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2325 #~ "Projektihalduse moodul, mis jälgib mitmetasandlisis projekte, ülesandeid,\n"
2326 #~ "ülesannetel tehtud töid, jne. See võimaldab kuvada planeerimist, korralduse "
2327 #~ "ülesandeid, jne.\n"
2330 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2331 #~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
2333 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2334 #~ msgstr "Käivita arved müügikorralduse ridadest"
2338 #~ "A new project has been created !\n"
2339 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2341 #~ "Uus projekt on loodud!\n"
2342 #~ "Me soovitame sul sulgeda see ja töötada uue projektiga."
2345 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2348 #~ "Kui sul on [?] nimes siis tähendab see, et projektiga pole seotud ühtegi "
2349 #~ "analüütilist kontot."
2352 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2353 #~ "linked to this project."
2355 #~ "Kui sul on [?] projekti nimes siis tähendab see, et selle projektiga pole "
2356 #~ "seotud ühtegi analüütilist kontot."
2359 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2360 #~ "delegate this task."
2362 #~ "Eeldatav aeg, mis kulub sul delegeeritud kasutaja poolt tehtud töö "
2363 #~ "valideerimiseks."
2365 #~ msgid "Trigger Invoice"
2366 #~ msgstr "Käivita arve"
2368 #~ msgid "All Attachments"
2369 #~ msgstr "Kõik manused"
2371 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2372 #~ msgstr "Lõppkuupäev: %(date_stop)s"
2374 #~ msgid "Timesheets"
2375 #~ msgstr "Tööajalehed"
2377 #~ msgid "Public Notes"
2378 #~ msgstr "Avalikud märkmed"