[imp] refactored all gantt views
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / et.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:54+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:38+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
18
19 #. module: project
20 #: view:report.project.task.user:0
21 msgid "New tasks"
22 msgstr ""
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:916
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr ""
34
35 #. module: project
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
37 msgid ""
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
41 msgstr ""
42 "See määrab projektides ja ülesannetes kasutatava mõõtühiku.\n"
43 "Kui sa kasutad projektiga seotud tööajalehte (project_timesheet moodul), "
44 "siis ära unusta seadistada õige mõõtühik oma töötajatele."
45
46 #. module: project
47 #: constraint:res.users:0
48 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
49 msgstr ""
50
51 #. module: project
52 #: view:report.project.task.user:0
53 msgid "Previous Month"
54 msgstr ""
55
56 #. module: project
57 #: view:report.project.task.user:0
58 msgid "My tasks"
59 msgstr ""
60
61 #. module: project
62 #: field:project.project,warn_customer:0
63 msgid "Warn Partner"
64 msgstr "Hoiata partnerit"
65
66 #. module: project
67 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
68 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
69 msgstr ""
70
71 #. module: project
72 #: view:project.task:0
73 msgid "Deadlines"
74 msgstr ""
75
76 #. module: project
77 #: code:addons/project/project.py:120
78 #, python-format
79 msgid "Operation Not Permitted !"
80 msgstr "Toiming pole lubatud!"
81
82 #. module: project
83 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
84 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
85 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
86 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
87 #, python-format
88 msgid "CHECK: "
89 msgstr ""
90
91 #. module: project
92 #: code:addons/project/project.py:315
93 #, python-format
94 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
95 msgstr ""
96
97 #. module: project
98 #: field:project.task,work_ids:0
99 msgid "Work done"
100 msgstr "Töö tehtud"
101
102 #. module: project
103 #: code:addons/project/project.py:315
104 #: code:addons/project/project.py:754
105 #: code:addons/project/project.py:1113
106 #, python-format
107 msgid "Warning !"
108 msgstr ""
109
110 #. module: project
111 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
112 msgid "Task Delegate"
113 msgstr ""
114
115 #. module: project
116 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
117 msgid "Hours to Validate"
118 msgstr "Tunnid kinnitamiseks"
119
120 #. module: project
121 #: view:project.project:0
122 msgid "Pending Projects"
123 msgstr ""
124
125 #. module: project
126 #: help:project.task,remaining_hours:0
127 msgid ""
128 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
129 "the task."
130 msgstr ""
131 "Järelejäänud aeg kokku. Seda saab ümberhinnata perioodiliselt isik, kellele "
132 "ülesande on määratud."
133
134 #. module: project
135 #: help:project.project,priority:0
136 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
137 msgstr ""
138
139 #. module: project
140 #: constraint:project.project:0
141 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
142 msgstr ""
143
144 #. module: project
145 #: view:project.task.reevaluate:0
146 msgid "Reevaluation Task"
147 msgstr ""
148
149 #. module: project
150 #: field:project.project,members:0
151 msgid "Project Members"
152 msgstr "Projekti liikmed"
153
154 #. module: project
155 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
156 msgid "Task by delegate"
157 msgstr "Ülesanded esindaja järgi"
158
159 #. module: project
160 #: selection:report.project.task.user,month:0
161 msgid "March"
162 msgstr ""
163
164 #. module: project
165 #: view:project.task:0
166 msgid "Delegated tasks"
167 msgstr "Volitatud ülesanded"
168
169 #. module: project
170 #: field:project.task,child_ids:0
171 msgid "Delegated Tasks"
172 msgstr "Volitatud ülesanded"
173
174 #. module: project
175 #: help:project.project,warn_header:0
176 msgid ""
177 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
178 "the customer when a task is closed."
179 msgstr ""
180 "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav päis."
181
182 #. module: project
183 #: view:project.task:0
184 #: view:project.task.history.cumulative:0
185 msgid "My Tasks"
186 msgstr "Minu ülesanded"
187
188 #. module: project
189 #: constraint:project.task:0
190 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
191 msgstr ""
192
193 #. module: project
194 #: field:project.task,company_id:0
195 #: field:project.task.work,company_id:0
196 #: view:report.project.task.user:0
197 #: field:report.project.task.user,company_id:0
198 msgid "Company"
199 msgstr "Ettevõte"
200
201 #. module: project
202 #: view:report.project.task.user:0
203 msgid "Pending tasks"
204 msgstr ""
205
206 #. module: project
207 #: field:project.task.delegate,prefix:0
208 msgid "Your Task Title"
209 msgstr "Sinu ülesande tiitel"
210
211 #. module: project
212 #: field:project.task.type,name:0
213 msgid "Stage Name"
214 msgstr ""
215
216 #. module: project
217 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
218 msgid "Set pending"
219 msgstr "Määra lahtiseks"
220
221 #. module: project
222 #: selection:project.task,priority:0
223 msgid "Important"
224 msgstr ""
225
226 #. module: project
227 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
228 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
229 msgstr "Defineeri nõuded ja määra planeeritud tunnid"
230
231 #. module: project
232 #: view:project.task:0
233 msgid "Change Stage"
234 msgstr ""
235
236 #. module: project
237 #: view:project.project:0
238 msgid "New Project Based on Template"
239 msgstr "Uus mallil põhinev projekt"
240
241 #. module: project
242 #: constraint:project.project:0
243 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
244 msgstr ""
245
246 #. module: project
247 #: selection:report.project.task.user,priority:0
248 msgid "Very urgent"
249 msgstr "Väga pakiline"
250
251 #. module: project
252 #: help:project.task.delegate,project_id:0
253 #: help:project.task.delegate,user_id:0
254 msgid "User you want to delegate this task to"
255 msgstr ""
256
257 #. module: project
258 #: view:report.project.task.user:0
259 msgid "My Task"
260 msgstr ""
261
262 #. module: project
263 #: view:report.project.task.user:0
264 #: field:report.project.task.user,day:0
265 #: field:task.by.days,day:0
266 msgid "Day"
267 msgstr ""
268
269 #. module: project
270 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
271 msgid "Projects and Stages"
272 msgstr ""
273
274 #. module: project
275 #: view:project.project:0
276 msgid "Set as Template"
277 msgstr "Määra malliks"
278
279 #. module: project
280 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
281 msgid "Draft task"
282 msgstr "Ülesande mustand"
283
284 #. module: project
285 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
286 #: field:project.task.history,task_id:0
287 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
288 #: field:project.task.work,task_id:0
289 #: view:report.project.task.user:0
290 msgid "Task"
291 msgstr "Ülesanne"
292
293 #. module: project
294 #: view:project.project:0
295 msgid "Members"
296 msgstr ""
297
298 #. module: project
299 #: view:board.board:0
300 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
301 msgid "My Open Tasks"
302 msgstr "Minu lahtised ülesanded"
303
304 #. module: project
305 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
306 #, python-format
307 msgid ""
308 "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
309 msgstr ""
310
311 #. module: project
312 #: view:project.task:0
313 msgid "For cancelling the task"
314 msgstr ""
315
316 #. module: project
317 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
318 msgid "Project Task Work"
319 msgstr ""
320
321 #. module: project
322 #: view:project.project:0
323 #: view:project.task:0
324 #: field:project.task,notes:0
325 msgid "Notes"
326 msgstr "Märkmed"
327
328 #. module: project
329 #: view:project.vs.hours:0
330 msgid "Project vs remaining hours"
331 msgstr ""
332
333 #. module: project
334 #: view:report.project.task.user:0
335 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
336 msgid "Avg. Plan.-Eff."
337 msgstr "Keskm. Plaani.- Effect."
338
339 #. module: project
340 #: help:project.task,active:0
341 msgid ""
342 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
343 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
344 "project, it will be hidden unless specifically asked."
345 msgstr ""
346
347 #. module: project
348 #: field:project.task,name:0
349 #: field:report.project.task.user,name:0
350 msgid "Task Summary"
351 msgstr ""
352
353 #. module: project
354 #: field:project.task,active:0
355 msgid "Not a Template Task"
356 msgstr ""
357
358 #. module: project
359 #: view:project.task:0
360 #: view:res.partner:0
361 msgid "Start Task"
362 msgstr "Alusta ülesannet"
363
364 #. module: project
365 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
366 msgid "Task is Completed"
367 msgstr "Ülesanne on lõpetatud"
368
369 #. module: project
370 #: view:project.project:0
371 msgid ""
372 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
373 msgstr ""
374 "Automaatsed muutujad päistele ja jalustele. Kasuta täpselt sama kirjaviisi."
375
376 #. module: project
377 #: view:project.task:0
378 msgid "Show only tasks having a deadline"
379 msgstr ""
380
381 #. module: project
382 #: selection:project.task,state:0
383 #: selection:project.task.history,state:0
384 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
385 #: selection:project.vs.hours,state:0
386 #: selection:report.project.task.user,state:0
387 #: selection:task.by.days,state:0
388 msgid "Cancelled"
389 msgstr "Tühistatud"
390
391 #. module: project
392 #: field:project.task,date_end:0
393 #: field:report.project.task.user,date_end:0
394 msgid "Ending Date"
395 msgstr ""
396
397 #. module: project
398 #: view:project.project:0
399 #: field:project.project,warn_header:0
400 msgid "Mail Header"
401 msgstr "Kirja päis"
402
403 #. module: project
404 #: view:project.task:0
405 msgid "Change to Next Stage"
406 msgstr ""
407
408 #. module: project
409 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
410 msgid "Done task"
411 msgstr "Tehtud ülesanne"
412
413 #. module: project
414 #: field:project.task,color:0
415 msgid "Color Index"
416 msgstr ""
417
418 #. module: project
419 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
420 #: view:res.company:0
421 msgid "Configuration"
422 msgstr "Seadistus"
423
424 #. module: project
425 #: view:report.project.task.user:0
426 msgid "Current Month"
427 msgstr ""
428
429 #. module: project
430 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
431 msgid "Delegates tasks to the other user"
432 msgstr "Volitab ülesanded teisele kasutajale"
433
434 #. module: project
435 #: view:project.project:0
436 #: view:project.task:0
437 #: view:report.project.task.user:0
438 msgid "Group By..."
439 msgstr ""
440
441 #. module: project
442 #: field:project.task.work,user_id:0
443 msgid "Done by"
444 msgstr "Tegija"
445
446 #. module: project
447 #: help:project.project,warn_customer:0
448 msgid ""
449 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
450 "propose a message to send by email to the customer."
451 msgstr ""
452 "Kui sa märgid selle siis avaneb kasutajal hüpikaken ülesande sulgemisel, mis "
453 "pakub e-kirja saatmist kliendile."
454
455 #. module: project
456 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
457 msgid "Testing"
458 msgstr ""
459
460 #. module: project
461 #: code:addons/project/project.py:794
462 #, python-format
463 msgid "Task '%s' closed"
464 msgstr ""
465
466 #. module: project
467 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
468 #: field:project.project,analytic_account_id:0
469 msgid "Analytic Account"
470 msgstr "Analüütiline konto"
471
472 #. module: project
473 #: help:project.task,effective_hours:0
474 msgid "Computed using the sum of the task work done."
475 msgstr "Arvutatud kasutades ülesandel tehtud töö summat."
476
477 #. module: project
478 #: view:project.task:0
479 msgid "Planning"
480 msgstr "Planeerimine"
481
482 #. module: project
483 #: view:project.task:0
484 #: field:project.task,date_deadline:0
485 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
486 msgid "Deadline"
487 msgstr "Tähtaeg"
488
489 #. module: project
490 #: view:project.task.delegate:0
491 #: view:project.task.reevaluate:0
492 msgid "_Cancel"
493 msgstr ""
494
495 #. module: project
496 #: view:project.task.history.cumulative:0
497 msgid "Ready"
498 msgstr ""
499
500 #. module: project
501 #: view:project.task:0
502 msgid "Change Color"
503 msgstr ""
504
505 #. module: project
506 #: constraint:account.analytic.account:0
507 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
508 msgstr ""
509
510 #. module: project
511 #: code:addons/project/project.py:221
512 #: code:addons/project/project.py:260
513 #, python-format
514 msgid " (copy)"
515 msgstr ""
516
517 #. module: project
518 #: view:project.task:0
519 msgid "New Tasks"
520 msgstr ""
521
522 #. module: project
523 #: view:report.project.task.user:0
524 #: field:report.project.task.user,nbr:0
525 msgid "# of tasks"
526 msgstr ""
527
528 #. module: project
529 #: selection:project.task,priority:0
530 #: selection:report.project.task.user,priority:0
531 msgid "Low"
532 msgstr "Madal"
533
534 #. module: project
535 #: field:project.vs.hours,user_id:0
536 #: field:report.project.task.user,user_id:0
537 msgid "Assigned To"
538 msgstr ""
539
540 #. module: project
541 #: view:project.project:0
542 msgid "Date Stop: %(date)s"
543 msgstr ""
544
545 #. module: project
546 #: sql_constraint:res.users:0
547 msgid "You can not have two users with the same login !"
548 msgstr ""
549
550 #. module: project
551 #: view:project.project:0
552 msgid "Reset as Project"
553 msgstr "Lähtesta projektiks"
554
555 #. module: project
556 #: selection:project.vs.hours,state:0
557 msgid "Template"
558 msgstr "Mall"
559
560 #. module: project
561 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
562 msgid "My projects"
563 msgstr "Minu projektid"
564
565 #. module: project
566 #: constraint:res.company:0
567 msgid "Error! You can not create recursive companies."
568 msgstr ""
569
570 #. module: project
571 #: view:project.task:0
572 msgid "Next"
573 msgstr ""
574
575 #. module: project
576 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
577 msgid "From draft state, it will come into the open state."
578 msgstr "Mustandi olekust muutub see avatud olekuks."
579
580 #. module: project
581 #: view:report.project.task.user:0
582 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
583 msgid "# of Days"
584 msgstr ""
585
586 #. module: project
587 #: view:project.project:0
588 msgid "Open Projects"
589 msgstr ""
590
591 #. module: project
592 #: view:report.project.task.user:0
593 msgid "In progress tasks"
594 msgstr ""
595
596 #. module: project
597 #: help:project.project,progress_rate:0
598 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
599 msgstr ""
600 "Suletud ülesannete protsent kõigi tegemist vajavate ülesannete hulgast."
601
602 #. module: project
603 #: view:project.task.delegate:0
604 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
605 msgid "New Task Description"
606 msgstr "Uue ülesande kirjeldus"
607
608 #. module: project
609 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
610 msgid "Project task"
611 msgstr "Projekti ülesanne"
612
613 #. module: project
614 #: view:project.task:0
615 #: selection:project.task.history,state:0
616 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
617 #: view:report.project.task.user:0
618 msgid "New"
619 msgstr ""
620
621 #. module: project
622 #: help:project.task,total_hours:0
623 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
624 msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg + järelejäänud aeg"
625
626 #. module: project
627 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
628 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
629 msgid "Cumulative Flow"
630 msgstr ""
631
632 #. module: project
633 #: view:report.project.task.user:0
634 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
635 msgid "Effective Hours"
636 msgstr "Ehfektiivsed Tunnid"
637
638 #. module: project
639 #: view:project.task.delegate:0
640 msgid "Validation Task Title"
641 msgstr ""
642
643 #. module: project
644 #: view:project.task:0
645 msgid "Reevaluate"
646 msgstr ""
647
648 #. module: project
649 #: code:addons/project/project.py:561
650 #, python-format
651 msgid "%s (copy)"
652 msgstr ""
653
654 #. module: project
655 #: view:report.project.task.user:0
656 msgid "OverPass delay"
657 msgstr ""
658
659 #. module: project
660 #: selection:project.task,priority:0
661 #: selection:report.project.task.user,priority:0
662 msgid "Medium"
663 msgstr "Keskmine"
664
665 #. module: project
666 #: view:project.task:0
667 #: view:project.task.history.cumulative:0
668 msgid "Pending Tasks"
669 msgstr ""
670
671 #. module: project
672 #: view:project.task:0
673 #: field:project.task,remaining_hours:0
674 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
675 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
676 #: view:report.project.task.user:0
677 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
678 msgid "Remaining Hours"
679 msgstr "Järelejäänud tunnid"
680
681 #. module: project
682 #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
683 msgid "E-mail composition wizard"
684 msgstr ""
685
686 #. module: project
687 #: view:report.project.task.user:0
688 msgid "Creation Date"
689 msgstr ""
690
691 #. module: project
692 #: view:project.task:0
693 #: field:project.task.history,remaining_hours:0
694 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
695 msgid "Remaining Time"
696 msgstr ""
697
698 #. module: project
699 #: field:project.project,planned_hours:0
700 #: field:project.task.history,planned_hours:0
701 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
702 msgid "Planned Time"
703 msgstr "Planeeritud aeg"
704
705 #. module: project
706 #: view:project.task:0
707 msgid "Information"
708 msgstr "Teave"
709
710 #. module: project
711 #: view:project.task:0
712 #: view:project.task.history.cumulative:0
713 msgid "Unassigned Tasks"
714 msgstr "Määramata ülesanded"
715
716 #. module: project
717 #: view:report.project.task.user:0
718 msgid "Non Assigned Tasks to users"
719 msgstr ""
720
721 #. module: project
722 #: help:project.project,planned_hours:0
723 msgid ""
724 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
725 "projects."
726 msgstr ""
727
728 #. module: project
729 #: view:project.project:0
730 #: view:project.task:0
731 #: selection:project.task,state:0
732 #: selection:project.task.delegate,state:0
733 #: selection:project.task.history,state:0
734 #: view:project.task.history.cumulative:0
735 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
736 #: selection:project.vs.hours,state:0
737 #: view:report.project.task.user:0
738 #: selection:report.project.task.user,state:0
739 #: selection:task.by.days,state:0
740 msgid "Pending"
741 msgstr "Lahtine"
742
743 #. module: project
744 #: field:project.task.delegate,name:0
745 msgid "Delegated Title"
746 msgstr "Volitatud tiitel"
747
748 #. module: project
749 #: view:project.task:0
750 #: view:project.task.history.cumulative:0
751 #: view:report.project.task.user:0
752 msgid "My Projects"
753 msgstr "Minu projektid"
754
755 #. module: project
756 #: view:project.task:0
757 msgid "Extra Info"
758 msgstr "Täiendav info"
759
760 #. module: project
761 #: selection:report.project.task.user,month:0
762 msgid "July"
763 msgstr ""
764
765 #. module: project
766 #: view:project.task.history.burndown:0
767 msgid "Burndown Chart of Tasks"
768 msgstr ""
769
770 #. module: project
771 #: field:project.task,date_start:0
772 #: field:report.project.task.user,date_start:0
773 msgid "Starting Date"
774 msgstr "Alguskuupäev"
775
776 #. module: project
777 #: code:addons/project/project.py:281
778 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
779 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
780 #: view:project.project:0
781 #: field:project.task.type,project_ids:0
782 #, python-format
783 msgid "Projects"
784 msgstr "Projektid"
785
786 #. module: project
787 #: view:project.task:0
788 #: field:project.task,type_id:0
789 #: field:project.task.history,type_id:0
790 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
791 #: view:report.project.task.user:0
792 #: field:report.project.task.user,type_id:0
793 msgid "Stage"
794 msgstr ""
795
796 #. module: project
797 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
798 msgid ""
799 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
800 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
801 "order to track the progress in solving a task or an issue."
802 msgstr ""
803
804 #. module: project
805 #: code:addons/project/project.py:868
806 #, python-format
807 msgid "The task '%s' is opened."
808 msgstr ""
809
810 #. module: project
811 #: view:project.task:0
812 msgid "Dates"
813 msgstr "Kuupäevad"
814
815 #. module: project
816 #: help:project.task.delegate,name:0
817 msgid "New title of the task delegated to the user"
818 msgstr ""
819
820 #. module: project
821 #: code:addons/project/project.py:120
822 #, python-format
823 msgid ""
824 "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
825 "it."
826 msgstr ""
827
828 #. module: project
829 #: view:project.vs.hours:0
830 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
831 msgstr ""
832
833 #. module: project
834 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
835 msgid "Draft Open task"
836 msgstr "Mustand lahtiseks ülesandeks"
837
838 #. module: project
839 #: selection:report.project.task.user,month:0
840 msgid "January"
841 msgstr ""
842
843 #. module: project
844 #: field:project.task,delay_hours:0
845 msgid "Delay Hours"
846 msgstr "Edasilükkumise tunnid"
847
848 #. module: project
849 #: selection:project.task,priority:0
850 msgid "Very important"
851 msgstr ""
852
853 #. module: project
854 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
855 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
856 #: view:report.project.task.user:0
857 msgid "Tasks Analysis"
858 msgstr ""
859
860 #. module: project
861 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
862 #: view:project.task:0
863 msgid "Delegate"
864 msgstr "Volita"
865
866 #. module: project
867 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
868 #: view:project.project:0
869 #: field:project.task,partner_id:0
870 #: view:report.project.task.user:0
871 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
872 msgid "Partner"
873 msgstr "Partner"
874
875 #. module: project
876 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
877 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
878 #: view:project.project:0
879 #: view:project.task:0
880 #: field:project.task,project_id:0
881 #: field:project.task.delegate,project_id:0
882 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
883 #: field:project.vs.hours,project:0
884 #: view:report.project.task.user:0
885 #: field:report.project.task.user,project_id:0
886 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
887 #: field:res.users,context_project_id:0
888 #: field:task.by.days,project_id:0
889 msgid "Project"
890 msgstr "Projekt"
891
892 #. module: project
893 #: view:project.task.reevaluate:0
894 msgid "_Evaluate"
895 msgstr ""
896
897 #. module: project
898 #: view:board.board:0
899 msgid "My Board"
900 msgstr "Minu laud"
901
902 #. module: project
903 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
904 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
905 msgid "Stages"
906 msgstr ""
907
908 #. module: project
909 #: view:project.task:0
910 msgid "Change to Previous Stage"
911 msgstr ""
912
913 #. module: project
914 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
915 #: view:res.company:0
916 msgid "Project Management"
917 msgstr "Projektihaldus"
918
919 #. module: project
920 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
921 msgid "Project Time Unit"
922 msgstr "Projekti ajaühik"
923
924 #. module: project
925 #: view:report.project.task.user:0
926 msgid "In progress"
927 msgstr ""
928
929 #. module: project
930 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
931 #: view:project.task.delegate:0
932 msgid "Project Task Delegate"
933 msgstr ""
934
935 #. module: project
936 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
937 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
938 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
939 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
940 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
941 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
942 #: view:project.task:0
943 #: view:res.partner:0
944 #: field:res.partner,task_ids:0
945 msgid "Tasks"
946 msgstr "Ülesanded"
947
948 #. module: project
949 #: view:project.project:0
950 msgid "Parent"
951 msgstr ""
952
953 #. module: project
954 #: view:project.task:0
955 msgid "Mark as Blocked"
956 msgstr ""
957
958 #. module: project
959 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
960 msgid ""
961 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
962 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
963 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
964 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
965 "when you have to review the work achieved. If you install the "
966 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
967 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
968 "automatically when they are confirmed."
969 msgstr ""
970
971 #. module: project
972 #: selection:report.project.task.user,month:0
973 msgid "September"
974 msgstr ""
975
976 #. module: project
977 #: selection:report.project.task.user,month:0
978 msgid "December"
979 msgstr ""
980
981 #. module: project
982 #: field:project.task,progress:0
983 msgid "Progress (%)"
984 msgstr "Edenemine (%)"
985
986 #. module: project
987 #: help:project.task,state:0
988 msgid ""
989 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
990 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
991 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
992 "         \n"
993 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
994 msgstr ""
995
996 #. module: project
997 #: view:project.task.reevaluate:0
998 msgid "Reevaluate Task"
999 msgstr ""
1000
1001 #. module: project
1002 #: view:project.task.history.cumulative:0
1003 #: view:report.project.task.user:0
1004 #: field:report.project.task.user,month:0
1005 msgid "Month"
1006 msgstr "Kuu"
1007
1008 #. module: project
1009 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
1010 msgid "Project's tasks"
1011 msgstr "Projekti ülesanded"
1012
1013 #. module: project
1014 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
1015 #: view:project.task.type:0
1016 msgid "Task Stage"
1017 msgstr ""
1018
1019 #. module: project
1020 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
1021 msgid "Design"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. module: project
1025 #: field:project.task,planned_hours:0
1026 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
1027 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
1028 #: view:report.project.task.user:0
1029 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
1030 msgid "Planned Hours"
1031 msgstr "Planeeritud tunnid"
1032
1033 #. module: project
1034 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
1035 msgid "Review Task Stages"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. module: project
1039 #: view:project.project:0
1040 msgid "Status: %(state)s"
1041 msgstr "Staatus: %(state)s"
1042
1043 #. module: project
1044 #: help:project.task,sequence:0
1045 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. module: project
1049 #: view:project.project:0
1050 #: view:project.task:0
1051 msgid "Start Date"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. module: project
1055 #: view:project.task:0
1056 msgid "Previous"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. module: project
1060 #: selection:project.task,kanban_state:0
1061 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1062 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1063 msgid "Ready To Pull"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. module: project
1067 #: view:project.task:0
1068 #: field:project.task,parent_ids:0
1069 msgid "Parent Tasks"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. module: project
1073 #: selection:project.task,kanban_state:0
1074 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1075 #: view:project.task.history.cumulative:0
1076 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1077 msgid "Blocked"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. module: project
1081 #: help:project.task,progress:0
1082 msgid ""
1083 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1084 "finished or reevaluate the time"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. module: project
1088 #: field:project.task,user_email:0
1089 msgid "User Email"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. module: project
1093 #: help:project.task,kanban_state:0
1094 msgid ""
1095 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
1096 " * Normal is the default situation\n"
1097 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
1098 " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. module: project
1102 #: view:project.project:0
1103 msgid "User: %(user_id)s"
1104 msgstr "Kasutaja: %(user_id)s"
1105
1106 #. module: project
1107 #: view:project.project:0
1108 msgid "Billing"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. module: project
1112 #: view:project.task:0
1113 msgid "For changing to delegate state"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. module: project
1117 #: field:project.task,priority:0
1118 #: field:report.project.task.user,priority:0
1119 msgid "Priority"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. module: project
1123 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1124 msgid "Templates of Projects"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. module: project
1128 #: view:project.project:0
1129 msgid "Administration"
1130 msgstr "Haldus"
1131
1132 #. module: project
1133 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1134 msgid "project.task.reevaluate"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. module: project
1138 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
1139 #, python-format
1140 msgid "CHECK: %s"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. module: project
1144 #: view:project.project:0
1145 msgid "Member"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: project
1149 #: view:project.task:0
1150 #: view:project.task.history.cumulative:0
1151 msgid "Project Tasks"
1152 msgstr "Projekti ülesanded"
1153
1154 #. module: project
1155 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1156 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. module: project
1160 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1161 #: view:project.task:0
1162 #: selection:project.task,state:0
1163 #: selection:project.vs.hours,state:0
1164 #: selection:report.project.task.user,state:0
1165 #: selection:task.by.days,state:0
1166 msgid "Draft"
1167 msgstr "Mustand"
1168
1169 #. module: project
1170 #: view:project.project:0
1171 msgid "Invoice Address"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. module: project
1175 #: field:project.task,kanban_state:0
1176 #: field:project.task.history,kanban_state:0
1177 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1178 msgid "Kanban State"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. module: project
1182 #: view:project.project:0
1183 msgid "Performance"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. module: project
1187 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1188 msgid ""
1189 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1190 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1191 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. module: project
1195 #: view:project.task:0
1196 msgid "Change Type"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. module: project
1200 #: help:project.project,members:0
1201 msgid ""
1202 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1203 "this project."
1204 msgstr ""
1205
1206 #. module: project
1207 #: view:project.project:0
1208 #: field:project.task,manager_id:0
1209 msgid "Project Manager"
1210 msgstr "Projektihaldur"
1211
1212 #. module: project
1213 #: view:project.task:0
1214 #: view:res.partner:0
1215 msgid "For changing to done state"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. module: project
1219 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1220 msgid "Tasks by user and project"
1221 msgstr "Ülesanded kasutaja ja projektijärgi"
1222
1223 #. module: project
1224 #: selection:report.project.task.user,month:0
1225 msgid "August"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. module: project
1229 #: view:project.task:0
1230 #: selection:project.task,kanban_state:0
1231 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1232 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1233 msgid "Normal"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. module: project
1237 #: view:project.project:0
1238 #: field:project.project,complete_name:0
1239 msgid "Project Name"
1240 msgstr "Projekti nimi"
1241
1242 #. module: project
1243 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1244 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1245 msgid "History of Tasks"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. module: project
1249 #: help:project.task.delegate,state:0
1250 msgid ""
1251 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1252 "delegated task is closed"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. module: project
1256 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1257 #, python-format
1258 msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. module: project
1262 #: selection:report.project.task.user,month:0
1263 msgid "June"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. module: project
1267 #: field:project.project,total_hours:0
1268 msgid "Total Time"
1269 msgstr "Aeg kokku"
1270
1271 #. module: project
1272 #: view:report.project.task.user:0
1273 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1274 msgid "Days to Close"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. module: project
1278 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1279 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1280 msgid "Project Dashboard"
1281 msgstr "Projekti töölaud"
1282
1283 #. module: project
1284 #: view:project.task:0
1285 msgid "Reactivate"
1286 msgstr "Reaktiveeri"
1287
1288 #. module: project
1289 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1290 msgid "User"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. module: project
1294 #: field:project.project,active:0
1295 msgid "Active"
1296 msgstr "Aktiivne"
1297
1298 #. module: project
1299 #: view:report.project.task.user:0
1300 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
1301 msgid "Days to Open"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. module: project
1305 #: selection:report.project.task.user,month:0
1306 msgid "November"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. module: project
1310 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
1311 msgid "Create your Firsts Projects"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. module: project
1315 #: code:addons/project/project.py:186
1316 #, python-format
1317 msgid "The project '%s' has been closed."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. module: project
1321 #: view:project.task.history.cumulative:0
1322 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. module: project
1326 #: view:project.task:0
1327 msgid "Task edition"
1328 msgstr "Ülesande muutmine"
1329
1330 #. module: project
1331 #: selection:report.project.task.user,month:0
1332 msgid "October"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. module: project
1336 #: view:project.task:0
1337 msgid "Validate planned time and open task"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. module: project
1341 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1342 msgid "Open task"
1343 msgstr "Ava ülesanne"
1344
1345 #. module: project
1346 #: view:project.task:0
1347 msgid "Delegations History"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. module: project
1351 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
1352 msgid "res.users"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. module: project
1356 #: help:project.project,active:0
1357 msgid ""
1358 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1359 "without removing it."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. module: project
1363 #: view:project.task:0
1364 msgid "Users"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. module: project
1368 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1369 msgid "Companies"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. module: project
1373 #: view:project.project:0
1374 msgid "Projects in which I am a member."
1375 msgstr ""
1376
1377 #. module: project
1378 #: view:project.project:0
1379 msgid "Search Project"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. module: project
1383 #: code:addons/project/project.py:208
1384 #, python-format
1385 msgid "The project '%s' has been opened."
1386 msgstr ""
1387
1388 #. module: project
1389 #: field:project.task.history,date:0
1390 #: field:project.task.history.cumulative,date:0
1391 #: field:project.task.work,date:0
1392 msgid "Date"
1393 msgstr "Kuupäev"
1394
1395 #. module: project
1396 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1397 msgid "Dashboard"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. module: project
1401 #: constraint:account.analytic.account:0
1402 msgid ""
1403 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1404 "company"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. module: project
1408 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1409 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1410 #, python-format
1411 msgid "Error"
1412 msgstr "Viga"
1413
1414 #. module: project
1415 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1416 msgid "User's projects"
1417 msgstr "Kasutaja projektid"
1418
1419 #. module: project
1420 #: view:project.project:0
1421 msgid "Reactivate Project"
1422 msgstr "Reaktiveeri projekt"
1423
1424 #. module: project
1425 #: view:project.task.delegate:0
1426 msgid "_Delegate"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. module: project
1430 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1431 msgid "Number of Days to Open the task"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. module: project
1435 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1436 msgid "Delegated To"
1437 msgstr "Delegeeritud kellele:"
1438
1439 #. module: project
1440 #: view:res.partner:0
1441 msgid "History"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. module: project
1445 #: field:project.task,user_id:0
1446 #: view:report.project.task.user:0
1447 msgid "Assigned to"
1448 msgstr "Kellele määratud"
1449
1450 #. module: project
1451 #: help:project.task,planned_hours:0
1452 msgid ""
1453 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1454 "task is in draft state."
1455 msgstr ""
1456 "Eeldatav ajakulu ülesande tegemiseks. Enamasti seatakse projektihalduri "
1457 "poolt, kui ülesanne on mustandi olekus."
1458
1459 #. module: project
1460 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1461 msgid "Title for your validation task"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. module: project
1465 #: view:report.project.task.user:0
1466 msgid "Extended Filters..."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. module: project
1470 #: code:addons/project/project.py:1113
1471 #, python-format
1472 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1473 msgstr ""
1474
1475 #. module: project
1476 #: field:project.task,total_hours:0
1477 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1478 #: view:report.project.task.user:0
1479 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1480 msgid "Total Hours"
1481 msgstr "Tunnid kokku"
1482
1483 #. module: project
1484 #: view:project.task:0
1485 #: field:project.task,state:0
1486 #: field:project.task.history,state:0
1487 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1488 #: field:project.vs.hours,state:0
1489 #: view:report.project.task.user:0
1490 #: field:report.project.task.user,state:0
1491 #: field:task.by.days,state:0
1492 msgid "State"
1493 msgstr "Olek"
1494
1495 #. module: project
1496 #: code:addons/project/project.py:890
1497 #, python-format
1498 msgid "Delegated User should be specified"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. module: project
1502 #: code:addons/project/project.py:827
1503 #, python-format
1504 msgid "Task '%s' set in progress"
1505 msgstr ""
1506
1507 #. module: project
1508 #: view:project.project:0
1509 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1510 msgstr "Alguskuupäev: %(date_start)s"
1511
1512 #. module: project
1513 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1514 msgid ""
1515 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1516 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1517 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1518 msgstr ""
1519 "Seo see projekti analüütilise kontoga, kui sa vajad finantshaldust "
1520 "projektidel. See võimaldab sul ühendada projekte eelarvete, planeerimise, "
1521 "kulude ja tulude ananlüüsiga, tööajalehtedega jms."
1522
1523 #. module: project
1524 #: view:project.project:0
1525 #: view:project.task:0
1526 #: selection:project.task,state:0
1527 #: selection:project.task.delegate,state:0
1528 #: selection:project.task.history,state:0
1529 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1530 #: view:report.project.task.user:0
1531 #: selection:report.project.task.user,state:0
1532 #: view:res.partner:0
1533 #: selection:task.by.days,state:0
1534 msgid "Done"
1535 msgstr "Valmis"
1536
1537 #. module: project
1538 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1539 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1540 #: view:project.project:0
1541 #: view:project.task:0
1542 msgid "Cancel"
1543 msgstr "Loobu"
1544
1545 #. module: project
1546 #: selection:project.vs.hours,state:0
1547 msgid "Close"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. module: project
1551 #: code:addons/project/project.py:816
1552 #, python-format
1553 msgid "The task '%s' is done"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. module: project
1557 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1558 #: view:project.project:0
1559 #: selection:project.vs.hours,state:0
1560 msgid "Open"
1561 msgstr "Ava"
1562
1563 #. module: project
1564 #: view:project.project:0
1565 msgid "ID: %(task_id)s"
1566 msgstr "ID: %(task_id)s"
1567
1568 #. module: project
1569 #: view:project.task:0
1570 #: selection:project.task,state:0
1571 #: selection:project.task.history,state:0
1572 #: view:project.task.history.cumulative:0
1573 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1574 #: selection:report.project.task.user,state:0
1575 #: selection:task.by.days,state:0
1576 msgid "In Progress"
1577 msgstr "Töös"
1578
1579 #. module: project
1580 #: view:project.task.history.cumulative:0
1581 msgid "Task's Analysis"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. module: project
1585 #: code:addons/project/project.py:754
1586 #, python-format
1587 msgid ""
1588 "Child task still open.\n"
1589 "Please cancel or complete child task first."
1590 msgstr ""
1591
1592 #. module: project
1593 #: view:project.task.type:0
1594 msgid "Stages common to all projects"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. module: project
1598 #: constraint:project.task:0
1599 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. module: project
1603 #: field:project.task.history,user_id:0
1604 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1605 msgid "Responsible"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. module: project
1609 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1610 msgid "Working Time"
1611 msgstr "Tööaeg"
1612
1613 #. module: project
1614 #: view:project.project:0
1615 msgid "Projects in which I am a manager"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. module: project
1619 #: code:addons/project/project.py:924
1620 #, python-format
1621 msgid "The task '%s' is pending."
1622 msgstr ""
1623
1624 #. module: project
1625 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1626 msgid " Project vs  hours"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. module: project
1630 #: view:project.task.delegate:0
1631 msgid "Delegated Task"
1632 msgstr "Valitatud ülesanne"
1633
1634 #. module: project
1635 #: help:project.project,effective_hours:0
1636 msgid ""
1637 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1638 "projects."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. module: project
1642 #: selection:project.task,priority:0
1643 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1644 msgid "Very Low"
1645 msgstr "Väga madal"
1646
1647 #. module: project
1648 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1649 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1650 msgstr "Ajatabeli töötunnid, et kohandada gantt diagrammaruannet"
1651
1652 #. module: project
1653 #: field:project.project,warn_manager:0
1654 msgid "Warn Manager"
1655 msgstr "Hoiata haldajat"
1656
1657 #. module: project
1658 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1659 msgid "Overpassed Deadline"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. module: project
1663 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1664 msgid "My Task's Deadlines"
1665 msgstr "Minu ülesannete tähtajad"
1666
1667 #. module: project
1668 #: help:project.task,delay_hours:0
1669 msgid ""
1670 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1671 "real time to close the task."
1672 msgstr ""
1673
1674 #. module: project
1675 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1676 msgid "Re-evaluate Task"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. module: project
1680 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1681 msgid "Development"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. module: project
1685 #: view:board.board:0
1686 msgid "My Remaining Hours by Project"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. module: project
1690 #: field:project.task,description:0
1691 #: view:project.task.type:0
1692 #: field:project.task.type,description:0
1693 msgid "Description"
1694 msgstr "Kirjeldus"
1695
1696 #. module: project
1697 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1698 msgid "Urgent"
1699 msgstr "Kiireloomuline"
1700
1701 #. module: project
1702 #: selection:report.project.task.user,month:0
1703 msgid "May"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. module: project
1707 #: view:project.task.delegate:0
1708 msgid "Validation Task"
1709 msgstr "Ülesande valideerimine"
1710
1711 #. module: project
1712 #: field:task.by.days,total_task:0
1713 msgid "Total tasks"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: project
1717 #: help:project.task.type,project_default:0
1718 msgid ""
1719 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
1720 "project. It will not assign this stage to existing projects."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. module: project
1724 #: view:board.board:0
1725 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1726 #: view:project.task:0
1727 msgid "My Delegated Tasks"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. module: project
1731 #: view:project.project:0
1732 msgid "Task: %(name)s"
1733 msgstr "Ülesanne: %(name)s"
1734
1735 #. module: project
1736 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1737 msgid "Assign To"
1738 msgstr "Kellele määrata"
1739
1740 #. module: project
1741 #: field:project.project,progress_rate:0
1742 #: view:report.project.task.user:0
1743 #: field:report.project.task.user,progress:0
1744 msgid "Progress"
1745 msgstr "Edenemine"
1746
1747 #. module: project
1748 #: field:project.project,effective_hours:0
1749 #: field:project.task.work,hours:0
1750 msgid "Time Spent"
1751 msgstr "Kulutatud aeg"
1752
1753 #. module: project
1754 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1755 msgid "My accounts to invoice"
1756 msgstr "Minu kontod arveldada"
1757
1758 #. module: project
1759 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1760 msgid "Deployment"
1761 msgstr ""
1762
1763 #. module: project
1764 #: field:project.project,tasks:0
1765 msgid "Project tasks"
1766 msgstr "Projekti ülesanded"
1767
1768 #. module: project
1769 #: help:project.project,warn_manager:0
1770 msgid ""
1771 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1772 "time a task is completed by his team."
1773 msgstr ""
1774 "Kui sa märgid selle välja siis projektihaldur saab päringu iga kord, kui "
1775 "ülesanne on lõpetatud tema meeskonna poolt."
1776
1777 #. module: project
1778 #: help:project.project,total_hours:0
1779 msgid ""
1780 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1781 "projects."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. module: project
1785 #: field:project.task.type,project_default:0
1786 msgid "Common to All Projects"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. module: project
1790 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1791 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1792 msgstr "Kui ülesanne on lõpetatud siis see muutub valmis olekusse."
1793
1794 #. module: project
1795 #: view:project.project:0
1796 msgid "Customer"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. module: project
1800 #: view:project.project:0
1801 #: view:project.task:0
1802 #: field:project.task.history,end_date:0
1803 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1804 msgid "End Date"
1805 msgstr ""
1806
1807 #. module: project
1808 #: selection:report.project.task.user,month:0
1809 msgid "February"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. module: project
1813 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1814 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1815 #: view:task.by.days:0
1816 msgid "Task By Days"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: project
1820 #: sql_constraint:res.company:0
1821 msgid "The company name must be unique !"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. module: project
1825 #: view:project.task:0
1826 msgid "Edit"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. module: project
1830 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1831 msgid "Encode your working hours."
1832 msgstr "Kodeeri oma töötunnid"
1833
1834 #. module: project
1835 #: view:report.project.task.user:0
1836 #: field:report.project.task.user,year:0
1837 msgid "Year"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. module: project
1841 #: view:project.task.history.cumulative:0
1842 msgid "Month-2"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. module: project
1846 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1847 msgid "Number of Days to close the task"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. module: project
1851 #: view:project.task.history.cumulative:0
1852 #: view:report.project.task.user:0
1853 msgid "Month-1"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. module: project
1857 #: selection:report.project.task.user,month:0
1858 msgid "April"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. module: project
1862 #: field:project.task,effective_hours:0
1863 msgid "Hours Spent"
1864 msgstr "Kulutatud tunnid"
1865
1866 #. module: project
1867 #: view:project.project:0
1868 #: view:project.task:0
1869 msgid "Miscelleanous"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. module: project
1873 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1874 msgid "Open Done Task"
1875 msgstr "Ava valmis ülesanne"
1876
1877 #. module: project
1878 #: view:project.task.type:0
1879 msgid "Common"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. module: project
1883 #: view:project.task:0
1884 msgid "Spent Hours"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. module: project
1888 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
1889 msgid ""
1890 "The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
1891 "task will follow the different stages in order to be closed."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. module: project
1895 #: help:project.project,sequence:0
1896 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1897 msgstr ""
1898
1899 #. module: project
1900 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
1901 #, python-format
1902 msgid "Task '%s' Closed"
1903 msgstr ""
1904
1905 #. module: project
1906 #: field:project.task,id:0
1907 msgid "ID"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. module: project
1911 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
1912 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
1913 msgid "Burndown Chart"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. module: project
1917 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
1918 msgid "Assigned Tasks"
1919 msgstr ""
1920
1921 #. module: project
1922 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1923 msgid "Overpassed Tasks"
1924 msgstr ""
1925
1926 #. module: project
1927 #: view:report.project.task.user:0
1928 msgid "Current Year"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. module: project
1932 #: constraint:res.partner:0
1933 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1934 msgstr ""
1935
1936 #. module: project
1937 #: field:project.project,priority:0
1938 #: field:project.project,sequence:0
1939 #: field:project.task,sequence:0
1940 #: field:project.task.type,sequence:0
1941 msgid "Sequence"
1942 msgstr "Jada"
1943
1944 #. module: project
1945 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1946 #: view:project.vs.hours:0
1947 msgid "Remaining Hours Per Project"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. module: project
1951 #: help:project.project,warn_footer:0
1952 msgid ""
1953 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1954 "the customer when a task is closed."
1955 msgstr ""
1956 "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav "
1957 "jalus."
1958
1959 #. module: project
1960 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1961 msgid ""
1962 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1963 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1964 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1965 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1966 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1967 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1968 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1969 "be invoiced in the billing section."
1970 msgstr ""
1971
1972 #. module: project
1973 #: view:project.task:0
1974 #: view:project.task.work:0
1975 msgid "Task Work"
1976 msgstr "Ülesande töö"
1977
1978 #. module: project
1979 #: field:project.task.delegate,state:0
1980 msgid "Validation State"
1981 msgstr "Kinnitamise olek"
1982
1983 #. module: project
1984 #: code:addons/project/project.py:847
1985 #, python-format
1986 msgid "Task '%s' cancelled"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. module: project
1990 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1991 msgid ""
1992 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1993 "delegate this task"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. module: project
1997 #: view:project.project:0
1998 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
1999 msgid "Manager"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. module: project
2003 #: field:project.task,create_date:0
2004 msgid "Create Date"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. module: project
2008 #: code:addons/project/project.py:855
2009 #, python-format
2010 msgid "The task '%s' is cancelled."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. module: project
2014 #: view:project.task:0
2015 #: view:res.partner:0
2016 msgid "For changing to open state"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. module: project
2020 #: field:project.task.work,name:0
2021 msgid "Work summary"
2022 msgstr "Töö kokkuvõte"
2023
2024 #. module: project
2025 #: code:addons/project/project.py:769
2026 #, python-format
2027 msgid "Send Email after close task"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. module: project
2031 #: view:project.project:0
2032 #: field:project.project,type_ids:0
2033 #: view:project.task.type:0
2034 msgid "Tasks Stages"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. module: project
2038 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
2039 msgid "Delegate your task to the other user"
2040 msgstr "Volita oma ülesanne teisele kasutajale."
2041
2042 #. module: project
2043 #: view:project.project:0
2044 #: field:project.project,warn_footer:0
2045 msgid "Mail Footer"
2046 msgstr "Kirja jalus"
2047
2048 #. module: project
2049 #: view:project.task:0
2050 #: view:project.task.history.cumulative:0
2051 msgid "In Progress Tasks"
2052 msgstr ""
2053
2054 #~ msgid "Assigned tasks"
2055 #~ msgstr "Määratud ülesanded"
2056
2057 #~ msgid "Tasks Process"
2058 #~ msgstr "Ülesannete kulg"
2059
2060 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
2061 #~ msgstr "Kasutajale volitatud ülesande uus tiitel"
2062
2063 #, python-format
2064 #~ msgid ""
2065 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2066 #~ "address!"
2067 #~ msgstr ""
2068 #~ "Ei saanud saata e-kirja, sest selle ülesande (%s) kontaktisikul pole e-posti "
2069 #~ "aadressi!"
2070
2071 #~ msgid "Change Remaining Hours"
2072 #~ msgstr "Muuda järelejäänud tunde"
2073
2074 #~ msgid "Close Task"
2075 #~ msgstr "Sulge ülesanne"
2076
2077 #~ msgid "Subproject"
2078 #~ msgstr "Alamprojekt"
2079
2080 #~ msgid "My Running Projects"
2081 #~ msgstr "Minu jooksvad porjektid"
2082
2083 #~ msgid "Importance"
2084 #~ msgstr "Tähtsus"
2085
2086 #~ msgid "Update"
2087 #~ msgstr "Uuenda"
2088
2089 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2090 #~ msgstr "Kasutaja, kellele sa soovid seda ülesannet volitada."
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "Projekti liige. Ei kasutata ühegi arvutuse jaoks vaid puhtalt informatiivsel "
2096 #~ "eesmärgil."
2097
2098 #~ msgid "Task Types"
2099 #~ msgstr "Ülesande tüübid"
2100
2101 #~ msgid "Validate"
2102 #~ msgstr "Kinnita"
2103
2104 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2105 #~ msgstr "Minu edenevad ülesanded"
2106
2107 #~ msgid "Days"
2108 #~ msgstr "Päevad"
2109
2110 #~ msgid "Analysis"
2111 #~ msgstr "Analüütiline"
2112
2113 #~ msgid "My Draft Tasks"
2114 #~ msgstr "Minu ülesannete mustandid"
2115
2116 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2117 #~ msgstr "Sisesta ülesande kirjeldus kasutaja ülesandele."
2118
2119 #~ msgid "All Tasks"
2120 #~ msgstr "Kõik ülesanded"
2121
2122 #~ msgid "Delegations"
2123 #~ msgstr "Volitused"
2124
2125 #~ msgid "Send Message"
2126 #~ msgstr "Saada teade"
2127
2128 #~ msgid "All projects"
2129 #~ msgstr "Kõik projektid"
2130
2131 #~ msgid "Internal description of the project."
2132 #~ msgstr "Projekti sisemine kirjeldus"
2133
2134 #~ msgid "Parent Project"
2135 #~ msgstr "Ülemprojekt"
2136
2137 #~ msgid "Type"
2138 #~ msgstr "Tüüp"
2139
2140 #~ msgid "Weeks"
2141 #~ msgstr "Nädalad"
2142
2143 #~ msgid "My Current Tasks"
2144 #~ msgstr "Minu praegused ülesanded"
2145
2146 #~ msgid "New Project"
2147 #~ msgstr "Uus projekt"
2148
2149 #~ msgid "Project task type"
2150 #~ msgstr "Projekti ülesande tüüp"
2151
2152 #~ msgid "Hours"
2153 #~ msgstr "Tunnid"
2154
2155 #~ msgid "My Pending Tasks"
2156 #~ msgstr "Minu lahtised ülesanded"
2157
2158 #~ msgid "Tasks in Progress"
2159 #~ msgstr "Töös olevad ülesanded"
2160
2161 #, python-format
2162 #~ msgid "Operation Done"
2163 #~ msgstr "Toiming teostatud"
2164
2165 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2166 #~ msgstr "Eeldatav aeg ülesande sulgemiseks selle volitatud kasutaja poolt."
2167
2168 #~ msgid "Task Details"
2169 #~ msgstr "Ülesande üksikasjad"
2170
2171 #~ msgid "Contact"
2172 #~ msgstr "Kontakt"
2173
2174 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2175 #~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
2176
2177 #~ msgid "Task type"
2178 #~ msgstr "Ülesande tüüp"
2179
2180 #~ msgid "New Task"
2181 #~ msgstr "Uus ülesanne"
2182
2183 #~ msgid "Project's members"
2184 #~ msgstr "Projekti liikmed"
2185
2186 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2187 #~ msgstr "Pärast ülesande valmimist koosta sellele arve."
2188
2189 #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
2190 #~ msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg / aeg kokku."
2191
2192 #~ msgid "Planned"
2193 #~ msgstr "Planeeritud"
2194
2195 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2196 #~ msgstr "Selle projektiga seotud ülesannete kogusumma tundides"
2197
2198 #~ msgid "Review"
2199 #~ msgstr "Ülevaade"
2200
2201 #~ msgid "E-Mails"
2202 #~ msgstr "E-kirjad"
2203
2204 #~ msgid "Status"
2205 #~ msgstr "Olek"
2206
2207 #~ msgid ""
2208 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2209 #~ "delegated task is closed."
2210 #~ msgstr ""
2211 #~ "Uus olek sinu enda ülesandele. Lahtine avatakse automaatselt, kui volitatud "
2212 #~ "ülesanne on suletud."
2213
2214 #~ msgid "Bug"
2215 #~ msgstr "Viga"
2216
2217 #~ msgid "Quotation"
2218 #~ msgstr "Hinnapakkumine"
2219
2220 #~ msgid ""
2221 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2222 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2223 #~ msgstr ""
2224 #~ "Arvutuskäik: aeg kokku - eeldatud aeg. See annab projektihalduri pool "
2225 #~ "eeldatud aja ja tegelikult ülesande sulgemiseks kulunud aja vahe."
2226
2227 #~ msgid "Months"
2228 #~ msgstr "Kuud"
2229
2230 #, python-format
2231 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
2232 #~ msgstr "Ei saanud saata e-kirja sest su e-post ei ole seadistatud!"
2233
2234 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2235 #~ msgstr "Volita see ülesanne kasutajale"
2236
2237 #~ msgid "Date Closed"
2238 #~ msgstr "Sulgemise kuupäev"
2239
2240 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2241 #~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele kulunud aeg."
2242
2243 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2244 #~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele planeeritud aeg."
2245
2246 #~ msgid "Month works"
2247 #~ msgstr "Kuu tööd"
2248
2249 #~ msgid "Gantt Representation"
2250 #~ msgstr "Gantt esitlus"
2251
2252 #~ msgid "Task summary"
2253 #~ msgstr "Ülesande kokkuvõte"
2254
2255 #~ msgid "Create a Task"
2256 #~ msgstr "Loo ülesanne"
2257
2258 #, python-format
2259 #~ msgid ""
2260 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "Sa ei saa kustutada ülesannetega projekti. Soovitan sul see deaktiveerida."
2263
2264 #~ msgid ""
2265 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2266 #~ msgstr ""
2267 #~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
2268
2269 #~ msgid "Parent Task"
2270 #~ msgstr "Ülem ülesanne"
2271
2272 #~ msgid "Delay"
2273 #~ msgstr "Viivitus"
2274
2275 #~ msgid "Send mail to customer"
2276 #~ msgstr "Saada kiri kliendile"
2277
2278 #~ msgid "config.compute.remaining"
2279 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2280
2281 #~ msgid "Quiet close"
2282 #~ msgstr "Vaikne sulgemine"
2283
2284 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2285 #~ msgstr "Sinu ülesande uus tiitel tehtud töö kinnitamiseks."
2286
2287 #~ msgid "Task invoice"
2288 #~ msgstr "Ülesande arve"
2289
2290 #~ msgid "Projects Structure"
2291 #~ msgstr "Projektide struktuur"
2292
2293 #~ msgid "Running"
2294 #~ msgstr "Töötab"
2295
2296 #~ msgid "Delegate Task"
2297 #~ msgstr "Volita ülesanne"
2298
2299 #~ msgid "New Feature"
2300 #~ msgstr "Uus omadus"
2301
2302 #~ msgid "Template of Projects"
2303 #~ msgstr "Projektide mallid"
2304
2305 #~ msgid "Partner Info"
2306 #~ msgstr "Partneri info"
2307
2308 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2309 #~ msgstr "Arvuta järelejäänud tunnid"
2310
2311 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2312 #~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid projekte."
2313
2314 #~ msgid "Expected End"
2315 #~ msgstr "Eeldatav lõpp"
2316
2317 #~ msgid "Running projects"
2318 #~ msgstr "Jooksvad projektid"
2319
2320 #~ msgid ""
2321 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2322 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2323 #~ "    "
2324 #~ msgstr ""
2325 #~ "Projektihalduse moodul, mis jälgib mitmetasandlisis projekte, ülesandeid,\n"
2326 #~ "ülesannetel tehtud töid, jne. See võimaldab kuvada planeerimist, korralduse "
2327 #~ "ülesandeid, jne.\n"
2328 #~ "    "
2329
2330 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2331 #~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
2332
2333 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2334 #~ msgstr "Käivita arved müügikorralduse ridadest"
2335
2336 #, python-format
2337 #~ msgid ""
2338 #~ "A new project has been created !\n"
2339 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2340 #~ msgstr ""
2341 #~ "Uus projekt on loodud!\n"
2342 #~ "Me soovitame sul sulgeda see ja töötada uue projektiga."
2343
2344 #~ msgid ""
2345 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2346 #~ "to project."
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "Kui sul on [?] nimes siis tähendab see, et projektiga pole seotud ühtegi "
2349 #~ "analüütilist kontot."
2350
2351 #~ msgid ""
2352 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2353 #~ "linked to this project."
2354 #~ msgstr ""
2355 #~ "Kui sul on [?] projekti nimes siis tähendab see, et selle projektiga pole "
2356 #~ "seotud ühtegi analüütilist kontot."
2357
2358 #~ msgid ""
2359 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2360 #~ "delegate this task."
2361 #~ msgstr ""
2362 #~ "Eeldatav aeg, mis kulub sul delegeeritud kasutaja poolt tehtud töö "
2363 #~ "valideerimiseks."
2364
2365 #~ msgid "Trigger Invoice"
2366 #~ msgstr "Käivita arve"
2367
2368 #~ msgid "All Attachments"
2369 #~ msgstr "Kõik manused"
2370
2371 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2372 #~ msgstr "Lõppkuupäev: %(date_stop)s"
2373
2374 #~ msgid "Timesheets"
2375 #~ msgstr "Tööajalehed"
2376
2377 #~ msgid "Public Notes"
2378 #~ msgstr "Avalikud märkmed"