Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / et.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 04:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Määratud ülesanded"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:0
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr ""
34
35 #. module: project
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
38 msgstr ""
39
40 #. module: project
41 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
42 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
43 msgstr ""
44
45 #. module: project
46 #: view:project.task:0
47 msgid "Deadlines"
48 msgstr ""
49
50 #. module: project
51 #: code:addons/project/project.py:0
52 #, python-format
53 msgid "Operation Not Permitted !"
54 msgstr "Toiming pole lubatud!"
55
56 #. module: project
57 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
58 #, python-format
59 msgid "CHECK: "
60 msgstr ""
61
62 #. module: project
63 #: field:project.installer,project_issue:0
64 msgid "Issues Tracker"
65 msgstr ""
66
67 #. module: project
68 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
69 msgid "Timesheets"
70 msgstr "Tööajalehed"
71
72 #. module: project
73 #: view:project.task:0
74 msgid "Delegations"
75 msgstr "Volitused"
76
77 #. module: project
78 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
79 msgid "Hours to Validate"
80 msgstr "Tunnid kinnitamiseks"
81
82 #. module: project
83 #: field:project.project,progress_rate:0
84 #: view:report.project.task.user:0
85 #: field:report.project.task.user,progress:0
86 msgid "Progress"
87 msgstr "Edenemine"
88
89 #. module: project
90 #: help:project.task,remaining_hours:0
91 msgid ""
92 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
93 "the task."
94 msgstr ""
95 "Järelejäänud aeg kokku. Seda saab ümberhinnata perioodiliselt isik, kellele "
96 "ülesande on määratud."
97
98 #. module: project
99 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
100 #, python-format
101 msgid "Task '%s' Closed"
102 msgstr ""
103
104 #. module: project
105 #: constraint:project.project:0
106 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
107 msgstr ""
108
109 #. module: project
110 #: view:project.task.reevaluate:0
111 msgid "Reevaluation Task"
112 msgstr ""
113
114 #. module: project
115 #: field:project.project,members:0
116 msgid "Project Members"
117 msgstr "Projekti liikmed"
118
119 #. module: project
120 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
121 msgid "Task by delegate"
122 msgstr "Ülesanded esindaja järgi"
123
124 #. module: project
125 #: selection:report.project.task.user,month:0
126 msgid "March"
127 msgstr ""
128
129 #. module: project
130 #: view:project.task:0
131 msgid "Delegated tasks"
132 msgstr "Volitatud ülesanded"
133
134 #. module: project
135 #: field:project.task,child_ids:0
136 msgid "Delegated Tasks"
137 msgstr "Volitatud ülesanded"
138
139 #. module: project
140 #: help:project.project,warn_header:0
141 msgid ""
142 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
143 "the customer when a task is closed."
144 msgstr ""
145 "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav päis."
146
147 #. module: project
148 #: view:project.task:0
149 msgid "My Tasks"
150 msgstr "Minu ülesanded"
151
152 #. module: project
153 #: constraint:project.task:0
154 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
155 msgstr ""
156
157 #. module: project
158 #: field:project.task,company_id:0
159 #: field:project.task.work,company_id:0
160 #: view:report.project.task.user:0
161 #: field:report.project.task.user,company_id:0
162 msgid "Company"
163 msgstr "Ettevõte"
164
165 #. module: project
166 #: field:project.installer,project_scrum:0
167 msgid "SCRUM"
168 msgstr ""
169
170 #. module: project
171 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
172 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
173 msgstr ""
174
175 #. module: project
176 #: view:project.task.close:0
177 msgid "Warn Message"
178 msgstr ""
179
180 #. module: project
181 #: help:project.project,members:0
182 msgid ""
183 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
184 msgstr ""
185 "Projekti liige. Ei kasutata ühegi arvutuse jaoks vaid puhtalt informatiivsel "
186 "eesmärgil."
187
188 #. module: project
189 #: field:project.task.type,name:0
190 msgid "Stage Name"
191 msgstr ""
192
193 #. module: project
194 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
195 msgid "Set pending"
196 msgstr "Määra lahtiseks"
197
198 #. module: project
199 #: view:report.project.task.user:0
200 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
201 msgid "Days to Open"
202 msgstr ""
203
204 #. module: project
205 #: view:project.task:0
206 msgid "Change Stage"
207 msgstr ""
208
209 #. module: project
210 #: view:project.project:0
211 msgid "New Project Based on Template"
212 msgstr "Uus mallil põhinev projekt"
213
214 #. module: project
215 #: constraint:project.project:0
216 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
217 msgstr ""
218
219 #. module: project
220 #: selection:project.task,priority:0
221 #: selection:report.project.task.user,priority:0
222 msgid "Very urgent"
223 msgstr "Väga pakiline"
224
225 #. module: project
226 #: help:project.task.delegate,user_id:0
227 msgid "User you want to delegate this task to"
228 msgstr ""
229
230 #. module: project
231 #: view:report.project.task.user:0
232 #: field:report.project.task.user,day:0
233 #: field:task.by.days,day:0
234 msgid "Day"
235 msgstr ""
236
237 #. module: project
238 #: code:addons/project/project.py:0
239 #, python-format
240 msgid "The task '%s' is done"
241 msgstr ""
242
243 #. module: project
244 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
245 msgid "Project Close Task"
246 msgstr ""
247
248 #. module: project
249 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
250 msgid "Draft task"
251 msgstr "Ülesande mustand"
252
253 #. module: project
254 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
255 #: field:project.task.work,task_id:0
256 #: view:report.project.task.user:0
257 msgid "Task"
258 msgstr "Ülesanne"
259
260 #. module: project
261 #: view:project.project:0
262 msgid "Members"
263 msgstr ""
264
265 #. module: project
266 #: help:project.task,planned_hours:0
267 msgid ""
268 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
269 "task is in draft state."
270 msgstr ""
271 "Eeldatav ajakulu ülesande tegemiseks. Enamasti seatakse projektihalduri "
272 "poolt, kui ülesanne on mustandi olekus."
273
274 #. module: project
275 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
276 msgid "Project Task Work"
277 msgstr ""
278
279 #. module: project
280 #: view:project.project:0
281 #: view:project.task:0
282 #: field:project.task,notes:0
283 msgid "Notes"
284 msgstr "Märkmed"
285
286 #. module: project
287 #: view:project.vs.hours:0
288 msgid "Project vs remaining hours"
289 msgstr ""
290
291 #. module: project
292 #: view:project.project:0
293 msgid "Invoice Address"
294 msgstr ""
295
296 #. module: project
297 #: field:report.project.task.user,name:0
298 msgid "Task Summary"
299 msgstr ""
300
301 #. module: project
302 #: field:project.task,active:0
303 msgid "Not a Template Task"
304 msgstr ""
305
306 #. module: project
307 #: view:project.task:0
308 msgid "Start Task"
309 msgstr "Alusta ülesannet"
310
311 #. module: project
312 #: help:project.installer,project_timesheet:0
313 msgid ""
314 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
315 "project."
316 msgstr ""
317
318 #. module: project
319 #: view:project.task:0
320 #: field:project.task,parent_ids:0
321 msgid "Parent Tasks"
322 msgstr ""
323
324 #. module: project
325 #: view:project.project:0
326 msgid ""
327 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
328 msgstr ""
329 "Automaatsed muutujad päistele ja jalustele. Kasuta täpselt sama kirjaviisi."
330
331 #. module: project
332 #: selection:project.task,state:0
333 #: selection:project.vs.hours,state:0
334 #: selection:report.project.task.user,state:0
335 #: selection:task.by.days,state:0
336 msgid "Cancelled"
337 msgstr "Tühistatud"
338
339 #. module: project
340 #: view:board.board:0
341 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
342 msgid "My Open Tasks"
343 msgstr "Minu lahtised ülesanded"
344
345 #. module: project
346 #: view:project.project:0
347 #: field:project.project,warn_header:0
348 msgid "Mail Header"
349 msgstr "Kirja päis"
350
351 #. module: project
352 #: view:project.installer:0
353 msgid "Configure Your Project Management Application"
354 msgstr ""
355
356 #. module: project
357 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
358 msgid "Done task"
359 msgstr "Tehtud ülesanne"
360
361 #. module: project
362 #: help:project.task.delegate,prefix:0
363 msgid "Title for your validation task"
364 msgstr ""
365
366 #. module: project
367 #: view:report.project.task.user:0
368 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
369 msgid "Avg. Plan.-Eff."
370 msgstr "Keskm. Plaani.- Effect."
371
372 #. module: project
373 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
374 msgid "Task is Completed"
375 msgstr "Ülesanne on lõpetatud"
376
377 #. module: project
378 #: field:project.task,date_end:0
379 #: field:report.project.task.user,date_end:0
380 msgid "Ending Date"
381 msgstr ""
382
383 #. module: project
384 #: view:report.project.task.user:0
385 msgid "   Month   "
386 msgstr ""
387
388 #. module: project
389 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
390 msgid "Delegates tasks to the other user"
391 msgstr "Volitab ülesanded teisele kasutajale"
392
393 #. module: project
394 #: view:project.project:0
395 #: view:project.task:0
396 #: view:report.project.task.user:0
397 msgid "Group By..."
398 msgstr ""
399
400 #. module: project
401 #: help:project.task,effective_hours:0
402 msgid "Computed using the sum of the task work done."
403 msgstr "Arvutatud kasutades ülesandel tehtud töö summat."
404
405 #. module: project
406 #: help:project.project,warn_customer:0
407 msgid ""
408 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
409 "propose a message to send by email to the customer."
410 msgstr ""
411 "Kui sa märgid selle siis avaneb kasutajal hüpikaken ülesande sulgemisel, mis "
412 "pakub e-kirja saatmist kliendile."
413
414 #. module: project
415 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
416 msgid "res.users"
417 msgstr ""
418
419 #. module: project
420 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
421 msgid "Testing"
422 msgstr ""
423
424 #. module: project
425 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
426 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
427 msgstr ""
428
429 #. module: project
430 #: view:project.project:0
431 msgid "Reactivate Project"
432 msgstr "Reaktiveeri projekt"
433
434 #. module: project
435 #: code:addons/project/project.py:0
436 #, python-format
437 msgid "Task '%s' closed"
438 msgstr ""
439
440 #. module: project
441 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
442 #: field:project.project,analytic_account_id:0
443 msgid "Analytic Account"
444 msgstr "Analüütiline konto"
445
446 #. module: project
447 #: field:project.task.work,user_id:0
448 msgid "Done by"
449 msgstr "Tegija"
450
451 #. module: project
452 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
453 msgid ""
454 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
455 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
456 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
457 msgstr ""
458
459 #. module: project
460 #: view:project.task:0
461 #: field:project.task,date_deadline:0
462 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
463 msgid "Deadline"
464 msgstr "Tähtaeg"
465
466 #. module: project
467 #: view:project.task.close:0
468 #: view:project.task.delegate:0
469 #: view:project.task.reevaluate:0
470 msgid "_Cancel"
471 msgstr ""
472
473 #. module: project
474 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
475 #: view:project.project:0
476 #: field:project.task,partner_id:0
477 #: view:report.project.task.user:0
478 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
479 msgid "Partner"
480 msgstr "Partner"
481
482 #. module: project
483 #: constraint:account.analytic.account:0
484 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
485 msgstr ""
486
487 #. module: project
488 #: code:addons/project/project.py:0
489 #, python-format
490 msgid " (copy)"
491 msgstr ""
492
493 #. module: project
494 #: field:project.task,user_id:0
495 msgid "Responsible"
496 msgstr ""
497
498 #. module: project
499 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
500 msgid ""
501 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
502 msgstr ""
503
504 #. module: project
505 #: view:report.project.task.user:0
506 #: field:report.project.task.user,nbr:0
507 msgid "# of tasks"
508 msgstr ""
509
510 #. module: project
511 #: view:project.task:0
512 msgid "Previous"
513 msgstr ""
514
515 #. module: project
516 #: view:project.task.reevaluate:0
517 msgid "Reevaluate Task"
518 msgstr ""
519
520 #. module: project
521 #: view:project.project:0
522 msgid "Date Stop: %(date)s"
523 msgstr ""
524
525 #. module: project
526 #: sql_constraint:res.users:0
527 msgid "You can not have two users with the same login !"
528 msgstr ""
529
530 #. module: project
531 #: view:project.project:0
532 msgid "Reset as Project"
533 msgstr "Lähtesta projektiks"
534
535 #. module: project
536 #: selection:project.vs.hours,state:0
537 msgid "Template"
538 msgstr "Mall"
539
540 #. module: project
541 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
542 msgid "Specification"
543 msgstr ""
544
545 #. module: project
546 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
547 msgid "My projects"
548 msgstr "Minu projektid"
549
550 #. module: project
551 #: constraint:res.company:0
552 msgid "Error! You can not create recursive companies."
553 msgstr ""
554
555 #. module: project
556 #: view:project.task:0
557 msgid "Next"
558 msgstr ""
559
560 #. module: project
561 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
562 msgid "From draft state, it will come into the open state."
563 msgstr "Mustandi olekust muutub see avatud olekuks."
564
565 #. module: project
566 #: view:report.project.task.user:0
567 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
568 msgid "# of Days"
569 msgstr ""
570
571 #. module: project
572 #: help:project.task,active:0
573 msgid ""
574 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
575 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
576 "project, it will be hidden unless specifically asked."
577 msgstr ""
578
579 #. module: project
580 #: help:project.project,progress_rate:0
581 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
582 msgstr ""
583 "Suletud ülesannete protsent kõigi tegemist vajavate ülesannete hulgast."
584
585 #. module: project
586 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
587 msgid ""
588 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
589 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
590 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
591 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
592 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
593 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
594 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
595 "automatically when they are confirmed."
596 msgstr ""
597
598 #. module: project
599 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
600 msgid "Project task"
601 msgstr "Projekti ülesanne"
602
603 #. module: project
604 #: view:project.installer:0
605 msgid "Methodologies"
606 msgstr ""
607
608 #. module: project
609 #: help:project.task,total_hours:0
610 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
611 msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg + järelejäänud aeg"
612
613 #. module: project
614 #: help:project.task.close,partner_email:0
615 msgid "Email Address of Customer"
616 msgstr ""
617
618 #. module: project
619 #: view:report.project.task.user:0
620 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
621 msgid "Effective Hours"
622 msgstr "Ehfektiivsed Tunnid"
623
624 #. module: project
625 #: view:project.task.delegate:0
626 msgid "Validation Task Title"
627 msgstr ""
628
629 #. module: project
630 #: view:project.task:0
631 msgid "Reevaluate"
632 msgstr ""
633
634 #. module: project
635 #: code:addons/project/project.py:0
636 #, python-format
637 msgid "Send Email after close task"
638 msgstr ""
639
640 #. module: project
641 #: view:report.project.task.user:0
642 msgid "OverPass delay"
643 msgstr ""
644
645 #. module: project
646 #: selection:project.task,priority:0
647 #: selection:report.project.task.user,priority:0
648 msgid "Medium"
649 msgstr "Keskmine"
650
651 #. module: project
652 #: view:project.task:0
653 #: field:project.task,remaining_hours:0
654 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
655 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
656 #: view:report.project.task.user:0
657 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
658 msgid "Remaining Hours"
659 msgstr "Järelejäänud tunnid"
660
661 #. module: project
662 #: view:project.task:0
663 #: view:project.task.work:0
664 msgid "Task Work"
665 msgstr "Ülesande töö"
666
667 #. module: project
668 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
669 msgid "Public Notes"
670 msgstr "Avalikud märkmed"
671
672 #. module: project
673 #: field:project.project,planned_hours:0
674 msgid "Planned Time"
675 msgstr "Planeeritud aeg"
676
677 #. module: project
678 #: help:project.task.close,manager_warn:0
679 msgid "Warn Manager by Email"
680 msgstr ""
681
682 #. module: project
683 #: view:report.project.task.user:0
684 msgid "Non Assigned Tasks to users"
685 msgstr ""
686
687 #. module: project
688 #: help:project.project,planned_hours:0
689 msgid ""
690 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
691 "projects."
692 msgstr ""
693
694 #. module: project
695 #: field:project.task.delegate,name:0
696 msgid "Delegated Title"
697 msgstr "Volitatud tiitel"
698
699 #. module: project
700 #: view:report.project.task.user:0
701 msgid "My Projects"
702 msgstr "Minu projektid"
703
704 #. module: project
705 #: view:project.task:0
706 msgid "Extra Info"
707 msgstr "Täiendav info"
708
709 #. module: project
710 #: selection:report.project.task.user,month:0
711 msgid "July"
712 msgstr ""
713
714 #. module: project
715 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
716 #: view:res.company:0
717 msgid "Configuration"
718 msgstr "Seadistus"
719
720 #. module: project
721 #: field:project.task,date_start:0
722 #: field:report.project.task.user,date_start:0
723 msgid "Starting Date"
724 msgstr "Alguskuupäev"
725
726 #. module: project
727 #: code:addons/project/project.py:0
728 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
729 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
730 #: view:project.project:0
731 #, python-format
732 msgid "Projects"
733 msgstr "Projektid"
734
735 #. module: project
736 #: view:project.task:0
737 #: field:project.task,type_id:0
738 #: view:report.project.task.user:0
739 #: field:report.project.task.user,type_id:0
740 msgid "Stage"
741 msgstr ""
742
743 #. module: project
744 #: field:report.project.task.user,user_id:0
745 msgid "Assigned To"
746 msgstr ""
747
748 #. module: project
749 #: code:addons/project/project.py:0
750 #, python-format
751 msgid "The task '%s' is opened."
752 msgstr ""
753
754 #. module: project
755 #: view:project.task:0
756 msgid "Dates"
757 msgstr "Kuupäevad"
758
759 #. module: project
760 #: help:project.task.delegate,name:0
761 msgid "New title of the task delegated to the user"
762 msgstr ""
763
764 #. module: project
765 #: view:report.project.task.user:0
766 msgid "    Month-1    "
767 msgstr ""
768
769 #. module: project
770 #: view:project.installer:0
771 msgid ""
772 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
773 "different level of control and flexibility."
774 msgstr ""
775
776 #. module: project
777 #: view:project.vs.hours:0
778 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
779 msgstr ""
780
781 #. module: project
782 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
783 msgid "Draft Open task"
784 msgstr "Mustand lahtiseks ülesandeks"
785
786 #. module: project
787 #: view:project.project:0
788 msgid "User: %(user_id)s"
789 msgstr "Kasutaja: %(user_id)s"
790
791 #. module: project
792 #: field:project.task,delay_hours:0
793 msgid "Delay Hours"
794 msgstr "Edasilükkumise tunnid"
795
796 #. module: project
797 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
798 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
799 #: view:report.project.task.user:0
800 msgid "Tasks Analysis"
801 msgstr ""
802
803 #. module: project
804 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
805 msgid "Tasks by user and project"
806 msgstr "Ülesanded kasutaja ja projektijärgi"
807
808 #. module: project
809 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
810 #: view:project.task:0
811 msgid "Delegate"
812 msgstr "Volita"
813
814 #. module: project
815 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
816 msgid "Templates of Projects"
817 msgstr ""
818
819 #. module: project
820 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
821 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
822 #: view:project.project:0
823 #: view:project.task:0
824 #: field:project.task,project_id:0
825 #: field:project.vs.hours,project:0
826 #: view:report.project.task.user:0
827 #: field:report.project.task.user,project_id:0
828 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
829 #: field:res.users,context_project_id:0
830 #: field:task.by.days,project_id:0
831 msgid "Project"
832 msgstr "Projekt"
833
834 #. module: project
835 #: view:project.task.reevaluate:0
836 msgid "_Evaluate"
837 msgstr ""
838
839 #. module: project
840 #: view:board.board:0
841 msgid "My Board"
842 msgstr "Minu laud"
843
844 #. module: project
845 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
846 #, python-format
847 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
848 msgstr ""
849
850 #. module: project
851 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
852 #: view:res.company:0
853 msgid "Project Management"
854 msgstr "Projektihaldus"
855
856 #. module: project
857 #: selection:report.project.task.user,month:0
858 msgid "August"
859 msgstr ""
860
861 #. module: project
862 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
863 #: view:project.task.delegate:0
864 msgid "Project Task Delegate"
865 msgstr ""
866
867 #. module: project
868 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
869 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
870 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
871 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
872 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
873 #: view:project.task:0
874 #: view:res.partner:0
875 #: field:res.partner,task_ids:0
876 msgid "Tasks"
877 msgstr "Ülesanded"
878
879 #. module: project
880 #: view:project.project:0
881 msgid "Parent"
882 msgstr ""
883
884 #. module: project
885 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
886 msgid "Task Delegate"
887 msgstr ""
888
889 #. module: project
890 #: selection:report.project.task.user,month:0
891 msgid "September"
892 msgstr ""
893
894 #. module: project
895 #: selection:report.project.task.user,month:0
896 msgid "December"
897 msgstr ""
898
899 #. module: project
900 #: field:project.installer,config_logo:0
901 msgid "Image"
902 msgstr ""
903
904 #. module: project
905 #: field:project.task,progress:0
906 msgid "Progress (%)"
907 msgstr "Edenemine (%)"
908
909 #. module: project
910 #: help:project.task,state:0
911 msgid ""
912 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
913 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
914 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
915 "         \n"
916 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
917 msgstr ""
918
919 #. module: project
920 #: help:project.task,progress:0
921 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
922 msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg / aeg kokku."
923
924 #. module: project
925 #: view:report.project.task.user:0
926 #: field:report.project.task.user,month:0
927 msgid "Month"
928 msgstr "Kuu"
929
930 #. module: project
931 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
932 msgid "Project's tasks"
933 msgstr "Projekti ülesanded"
934
935 #. module: project
936 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
937 #: view:project.task.type:0
938 msgid "Task Stage"
939 msgstr ""
940
941 #. module: project
942 #: field:project.task,planned_hours:0
943 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
944 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
945 #: view:report.project.task.user:0
946 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
947 msgid "Planned Hours"
948 msgstr "Planeeritud tunnid"
949
950 #. module: project
951 #: view:project.project:0
952 msgid "Set as Template"
953 msgstr "Määra malliks"
954
955 #. module: project
956 #: view:project.project:0
957 msgid "Status: %(state)s"
958 msgstr "Staatus: %(state)s"
959
960 #. module: project
961 #: field:project.installer,project_long_term:0
962 msgid "Long Term Planning"
963 msgstr ""
964
965 #. module: project
966 #: view:project.project:0
967 #: view:project.task:0
968 msgid "Start Date"
969 msgstr ""
970
971 #. module: project
972 #: help:project.project,priority:0
973 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
974 msgstr ""
975
976 #. module: project
977 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
978 msgid ""
979 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
980 "assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
981 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
982 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
983 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
984 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
985 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
986 "choose to invoice or not one project in the billing section."
987 msgstr ""
988
989 #. module: project
990 #: view:report.project.task.user:0
991 msgid "  Year  "
992 msgstr ""
993
994 #. module: project
995 #: view:project.project:0
996 msgid "Billing"
997 msgstr ""
998
999 #. module: project
1000 #: view:project.task:0
1001 msgid "Information"
1002 msgstr "Teave"
1003
1004 #. module: project
1005 #: help:project.installer,account_budget:0
1006 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. module: project
1010 #: field:project.task,priority:0
1011 #: field:report.project.task.user,priority:0
1012 msgid "Priority"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. module: project
1016 #: view:project.project:0
1017 msgid "Administration"
1018 msgstr "Haldus"
1019
1020 #. module: project
1021 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1022 msgid "project.task.reevaluate"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. module: project
1026 #: view:report.project.task.user:0
1027 msgid "My Task"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. module: project
1031 #: view:project.project:0
1032 msgid "Member"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. module: project
1036 #: view:project.task:0
1037 msgid "Project Tasks"
1038 msgstr "Projekti ülesanded"
1039
1040 #. module: project
1041 #: constraint:res.partner:0
1042 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1043 msgstr ""
1044
1045 #. module: project
1046 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1047 #: view:project.task:0
1048 #: selection:project.task,state:0
1049 #: selection:project.vs.hours,state:0
1050 #: view:report.project.task.user:0
1051 #: selection:report.project.task.user,state:0
1052 #: selection:task.by.days,state:0
1053 msgid "Draft"
1054 msgstr "Mustand"
1055
1056 #. module: project
1057 #: selection:project.task,priority:0
1058 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1059 msgid "Low"
1060 msgstr "Madal"
1061
1062 #. module: project
1063 #: view:project.project:0
1064 msgid "Performance"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. module: project
1068 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1069 msgid "My Task's Deadlines"
1070 msgstr "Minu ülesannete tähtajad"
1071
1072 #. module: project
1073 #: view:project.project:0
1074 #: field:project.task,manager_id:0
1075 msgid "Project Manager"
1076 msgstr "Projektihaldur"
1077
1078 #. module: project
1079 #: view:project.project:0
1080 #: view:project.task:0
1081 #: selection:project.task,state:0
1082 #: selection:project.task.delegate,state:0
1083 #: selection:project.vs.hours,state:0
1084 #: view:report.project.task.user:0
1085 #: selection:report.project.task.user,state:0
1086 #: selection:task.by.days,state:0
1087 msgid "Pending"
1088 msgstr "Lahtine"
1089
1090 #. module: project
1091 #: view:project.task:0
1092 msgid "Task Edition"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. module: project
1096 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1097 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1098 msgid "Stages"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. module: project
1102 #: view:project.installer:0
1103 msgid "Configure"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. module: project
1107 #: view:project.project:0
1108 #: field:project.project,complete_name:0
1109 msgid "Project Name"
1110 msgstr "Projekti nimi"
1111
1112 #. module: project
1113 #: help:project.task.delegate,state:0
1114 msgid ""
1115 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1116 "delegated task is closed"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. module: project
1120 #: field:project.project,warn_customer:0
1121 msgid "Warn Partner"
1122 msgstr "Hoiata partnerit"
1123
1124 #. module: project
1125 #: selection:report.project.task.user,month:0
1126 msgid "June"
1127 msgstr ""
1128
1129 #. module: project
1130 #: help:project.installer,project_scrum:0
1131 msgid ""
1132 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1133 "methodology."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. module: project
1137 #: view:report.project.task.user:0
1138 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1139 msgid "Days to Close"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. module: project
1143 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1144 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1145 msgid "Project Dashboard"
1146 msgstr "Projekti töölaud"
1147
1148 #. module: project
1149 #: view:project.project:0
1150 msgid "Parent Project"
1151 msgstr "Ülemprojekt"
1152
1153 #. module: project
1154 #: field:project.project,active:0
1155 msgid "Active"
1156 msgstr "Aktiivne"
1157
1158 #. module: project
1159 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1160 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1161 msgstr "Defineeri nõuded ja määra planeeritud tunnid"
1162
1163 #. module: project
1164 #: selection:report.project.task.user,month:0
1165 msgid "November"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. module: project
1169 #: view:report.project.task.user:0
1170 msgid "Extended Filters..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. module: project
1174 #: field:project.task.close,partner_email:0
1175 msgid "Customer Email"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. module: project
1179 #: code:addons/project/project.py:0
1180 #, python-format
1181 msgid "The project '%s' has been closed."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. module: project
1185 #: view:project.task:0
1186 msgid "Task edition"
1187 msgstr "Ülesande muutmine"
1188
1189 #. module: project
1190 #: selection:report.project.task.user,month:0
1191 msgid "October"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. module: project
1195 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1196 msgid "Open task"
1197 msgstr "Ava ülesanne"
1198
1199 #. module: project
1200 #: field:project.task.close,manager_email:0
1201 msgid "Manager Email"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. module: project
1205 #: help:project.project,active:0
1206 msgid ""
1207 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1208 "without removing it."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. module: project
1212 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1213 msgid "Companies"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. module: project
1217 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1218 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1219 msgstr "Kui ülesanne on lõpetatud siis see muutub valmis olekusse."
1220
1221 #. module: project
1222 #: code:addons/project/project.py:0
1223 #, python-format
1224 msgid "The project '%s' has been opened."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. module: project
1228 #: field:project.task.work,date:0
1229 msgid "Date"
1230 msgstr "Kuupäev"
1231
1232 #. module: project
1233 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1234 msgid "Dashboard"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. module: project
1238 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1239 msgid ""
1240 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1241 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1242 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1243 msgstr ""
1244 "See määrab projektides ja ülesannetes kasutatava mõõtühiku.\n"
1245 "Kui sa kasutad projektiga seotud tööajalehte (project_timesheet moodul), "
1246 "siis ära unusta seadistada õige mõõtühik oma töötajatele."
1247
1248 #. module: project
1249 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1250 #, python-format
1251 msgid "Error"
1252 msgstr "Viga"
1253
1254 #. module: project
1255 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1256 msgid "User's projects"
1257 msgstr "Kasutaja projektid"
1258
1259 #. module: project
1260 #: field:project.installer,progress:0
1261 msgid "Configuration Progress"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. module: project
1265 #: view:project.task.delegate:0
1266 msgid "_Delegate"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. module: project
1270 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1271 #, python-format
1272 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1273 msgstr "Ei saanud saata e-kirja sest su e-post ei ole seadistatud!"
1274
1275 #. module: project
1276 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1277 msgid "Number of Days to Open the task"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. module: project
1281 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1282 msgid "Delegated To"
1283 msgstr "Delegeeritud kellele:"
1284
1285 #. module: project
1286 #: view:res.partner:0
1287 msgid "History"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. module: project
1291 #: view:report.project.task.user:0
1292 msgid "Assigned to"
1293 msgstr "Kellele määratud"
1294
1295 #. module: project
1296 #: view:project.task.delegate:0
1297 msgid "Delegated Task"
1298 msgstr "Valitatud ülesanne"
1299
1300 #. module: project
1301 #: field:project.installer,project_gtd:0
1302 msgid "Getting Things Done"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: project
1306 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1307 msgid "Warn Customer by Email"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. module: project
1311 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1312 msgid ""
1313 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1314 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1315 " Dashboard for project members that includes:\n"
1316 "    * List of my open tasks\n"
1317 "    * Members list of project\n"
1318 "    "
1319 msgstr ""
1320
1321 #. module: project
1322 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1323 msgid "Month works"
1324 msgstr "Kuu tööd"
1325
1326 #. module: project
1327 #: field:project.project,priority:0
1328 #: field:project.project,sequence:0
1329 #: field:project.task,sequence:0
1330 #: field:project.task.type,sequence:0
1331 msgid "Sequence"
1332 msgstr "Jada"
1333
1334 #. module: project
1335 #: view:project.task:0
1336 #: field:project.task,state:0
1337 #: field:project.vs.hours,state:0
1338 #: view:report.project.task.user:0
1339 #: field:report.project.task.user,state:0
1340 #: field:task.by.days,state:0
1341 msgid "State"
1342 msgstr "Olek"
1343
1344 #. module: project
1345 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1346 msgid ""
1347 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1348 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1349 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. module: project
1353 #: code:addons/project/project.py:0
1354 #, python-format
1355 msgid "Task '%s' set in progress"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. module: project
1359 #: view:project.project:0
1360 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1361 msgstr "Alguskuupäev: %(date_start)s"
1362
1363 #. module: project
1364 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1365 msgid ""
1366 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1367 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1368 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1369 msgstr ""
1370 "Seo see projekti analüütilise kontoga, kui sa vajad finantshaldust "
1371 "projektidel. See võimaldab sul ühendada projekte eelarvete, planeerimise, "
1372 "kulude ja tulude ananlüüsiga, tööajalehtedega jms."
1373
1374 #. module: project
1375 #: view:project.project:0
1376 #: view:project.task:0
1377 #: selection:project.task,state:0
1378 #: selection:project.task.delegate,state:0
1379 #: view:report.project.task.user:0
1380 #: selection:report.project.task.user,state:0
1381 #: selection:task.by.days,state:0
1382 msgid "Done"
1383 msgstr "Valmis"
1384
1385 #. module: project
1386 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1387 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1388 #: view:project.project:0
1389 #: view:project.task:0
1390 msgid "Cancel"
1391 msgstr "Loobu"
1392
1393 #. module: project
1394 #: selection:project.vs.hours,state:0
1395 msgid "Close"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. module: project
1399 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1400 #: selection:project.vs.hours,state:0
1401 msgid "Open"
1402 msgstr "Ava"
1403
1404 #. module: project
1405 #: code:addons/project/project.py:0
1406 #, python-format
1407 msgid ""
1408 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1409 msgstr ""
1410 "Sa ei saa kustutada ülesannetega projekti. Soovitan sul see deaktiveerida."
1411
1412 #. module: project
1413 #: view:project.project:0
1414 msgid "ID: %(task_id)s"
1415 msgstr "ID: %(task_id)s"
1416
1417 #. module: project
1418 #: view:project.task:0
1419 #: selection:project.task,state:0
1420 #: selection:report.project.task.user,state:0
1421 #: selection:task.by.days,state:0
1422 msgid "In Progress"
1423 msgstr "Töös"
1424
1425 #. module: project
1426 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1427 #, python-format
1428 msgid "Please specify the email address of Customer."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. module: project
1432 #: view:project.task:0
1433 msgid "Reactivate"
1434 msgstr "Reaktiveeri"
1435
1436 #. module: project
1437 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1438 #: view:project.task.close:0
1439 msgid "Send Email"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. module: project
1443 #: view:res.users:0
1444 msgid "Current Activity"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. module: project
1448 #: view:project.task.delegate:0
1449 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1450 msgid "New Task Description"
1451 msgstr "Uue ülesande kirjeldus"
1452
1453 #. module: project
1454 #: view:project.project:0
1455 msgid "Search Project"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. module: project
1459 #: help:project.installer,project_gtd:0
1460 msgid ""
1461 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1462 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1463 msgstr ""
1464
1465 #. module: project
1466 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1467 msgid " Project vs  hours"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. module: project
1471 #: view:project.project:0
1472 #: view:project.task:0
1473 #: view:report.project.task.user:0
1474 msgid "Current"
1475 msgstr ""
1476
1477 #. module: project
1478 #: selection:project.task,priority:0
1479 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1480 msgid "Very Low"
1481 msgstr "Väga madal"
1482
1483 #. module: project
1484 #: view:project.task:0
1485 msgid "Planning"
1486 msgstr "Planeerimine"
1487
1488 #. module: project
1489 #: field:project.project,warn_manager:0
1490 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1491 msgid "Warn Manager"
1492 msgstr "Hoiata haldajat"
1493
1494 #. module: project
1495 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1496 msgid "Overpassed Deadline"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. module: project
1500 #: help:project.project,effective_hours:0
1501 msgid ""
1502 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1503 "projects."
1504 msgstr ""
1505
1506 #. module: project
1507 #: help:project.task,delay_hours:0
1508 msgid ""
1509 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1510 "real time to close the task."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. module: project
1514 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1515 msgid "Re-evaluate Task"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. module: project
1519 #: help:project.installer,project_long_term:0
1520 msgid ""
1521 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1522 "resource allocation handling."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. module: project
1526 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1527 msgid "Development"
1528 msgstr ""
1529
1530 #. module: project
1531 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1532 msgid "Bill Time on Tasks"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. module: project
1536 #: view:board.board:0
1537 msgid "My Remaining Hours by Project"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. module: project
1541 #: field:project.task,description:0
1542 #: field:project.task,name:0
1543 #: field:project.task.close,description:0
1544 #: view:project.task.type:0
1545 #: field:project.task.type,description:0
1546 msgid "Description"
1547 msgstr "Kirjeldus"
1548
1549 #. module: project
1550 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1551 msgid "Your Task Title"
1552 msgstr "Sinu ülesande tiitel"
1553
1554 #. module: project
1555 #: selection:project.task,priority:0
1556 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1557 msgid "Urgent"
1558 msgstr "Kiireloomuline"
1559
1560 #. module: project
1561 #: selection:report.project.task.user,month:0
1562 msgid "May"
1563 msgstr ""
1564
1565 #. module: project
1566 #: view:project.task.delegate:0
1567 msgid "Validation Task"
1568 msgstr "Ülesande valideerimine"
1569
1570 #. module: project
1571 #: field:task.by.days,total_task:0
1572 msgid "Total tasks"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. module: project
1576 #: view:board.board:0
1577 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1578 #: view:project.task:0
1579 msgid "My Delegated Tasks"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. module: project
1583 #: view:project.project:0
1584 msgid "Task: %(name)s"
1585 msgstr "Ülesanne: %(name)s"
1586
1587 #. module: project
1588 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1589 #: view:project.installer:0
1590 msgid "Project Application Configuration"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. module: project
1594 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1595 msgid "Assign To"
1596 msgstr "Kellele määrata"
1597
1598 #. module: project
1599 #: field:project.project,effective_hours:0
1600 #: field:project.task.work,hours:0
1601 msgid "Time Spent"
1602 msgstr "Kulutatud aeg"
1603
1604 #. module: project
1605 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1606 msgid "My accounts to invoice"
1607 msgstr "Minu kontod arveldada"
1608
1609 #. module: project
1610 #: selection:report.project.task.user,month:0
1611 msgid "January"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. module: project
1615 #: field:project.project,tasks:0
1616 msgid "Project tasks"
1617 msgstr "Projekti ülesanded"
1618
1619 #. module: project
1620 #: help:project.project,warn_manager:0
1621 msgid ""
1622 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1623 "time a task is completed by his team."
1624 msgstr ""
1625 "Kui sa märgid selle välja siis projektihaldur saab päringu iga kord, kui "
1626 "ülesanne on lõpetatud tema meeskonna poolt."
1627
1628 #. module: project
1629 #: help:project.project,total_hours:0
1630 msgid ""
1631 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1632 "projects."
1633 msgstr ""
1634
1635 #. module: project
1636 #: help:project.task.close,manager_email:0
1637 msgid "Email Address of Project's Manager"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. module: project
1641 #: view:project.project:0
1642 msgid "Customer"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. module: project
1646 #: view:project.project:0
1647 #: view:project.task:0
1648 msgid "End Date"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. module: project
1652 #: selection:report.project.task.user,month:0
1653 msgid "February"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. module: project
1657 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1658 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1659 #: view:task.by.days:0
1660 msgid "Task By Days"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. module: project
1664 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1665 #, python-format
1666 msgid ""
1667 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. module: project
1671 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1672 msgid "Warn Customer"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. module: project
1676 #: view:project.task:0
1677 msgid "Edit"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. module: project
1681 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1682 msgid "Encode your working hours."
1683 msgstr "Kodeeri oma töötunnid"
1684
1685 #. module: project
1686 #: view:report.project.task.user:0
1687 #: field:report.project.task.user,year:0
1688 msgid "Year"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. module: project
1692 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1693 msgid "Number of Days to close the task"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. module: project
1697 #: view:board.board:0
1698 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. module: project
1702 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1703 msgid "project.installer"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. module: project
1707 #: selection:report.project.task.user,month:0
1708 msgid "April"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. module: project
1712 #: field:project.task,effective_hours:0
1713 msgid "Hours Spent"
1714 msgstr "Kulutatud tunnid"
1715
1716 #. module: project
1717 #: view:project.project:0
1718 #: view:project.task:0
1719 msgid "Miscelleanous"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. module: project
1723 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1724 msgid "Open Done Task"
1725 msgstr "Ava valmis ülesanne"
1726
1727 #. module: project
1728 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1729 msgid "Project Time Unit"
1730 msgstr "Projekti ajaühik"
1731
1732 #. module: project
1733 #: view:project.task:0
1734 msgid "Spent Hours"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. module: project
1738 #: code:addons/project/project.py:0
1739 #, python-format
1740 msgid "The task '%s' is pending."
1741 msgstr ""
1742
1743 #. module: project
1744 #: field:project.task,total_hours:0
1745 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1746 #: view:report.project.task.user:0
1747 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1748 msgid "Total Hours"
1749 msgstr "Tunnid kokku"
1750
1751 #. module: project
1752 #: help:project.project,sequence:0
1753 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. module: project
1757 #: field:project.task,id:0
1758 msgid "ID"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. module: project
1762 #: view:project.task:0
1763 msgid "Users"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. module: project
1767 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1768 msgid "Overpassed Tasks"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. module: project
1772 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1773 msgid "Merge"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. module: project
1777 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1778 #: view:project.vs.hours:0
1779 msgid "Remaining Hours Per Project"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. module: project
1783 #: help:project.project,warn_footer:0
1784 msgid ""
1785 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1786 "the customer when a task is closed."
1787 msgstr ""
1788 "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav "
1789 "jalus."
1790
1791 #. module: project
1792 #: field:project.project,total_hours:0
1793 msgid "Total Time"
1794 msgstr "Aeg kokku"
1795
1796 #. module: project
1797 #: field:project.task.delegate,state:0
1798 msgid "Validation State"
1799 msgstr "Kinnitamise olek"
1800
1801 #. module: project
1802 #: code:addons/project/project.py:0
1803 #, python-format
1804 msgid "Task '%s' cancelled"
1805 msgstr ""
1806
1807 #. module: project
1808 #: field:project.task,work_ids:0
1809 msgid "Work done"
1810 msgstr "Töö tehtud"
1811
1812 #. module: project
1813 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1814 msgid ""
1815 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1816 "delegate this task"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: project
1820 #: view:project.project:0
1821 msgid "Manager"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. module: project
1825 #: field:project.task,create_date:0
1826 msgid "Create Date"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. module: project
1830 #: code:addons/project/project.py:0
1831 #, python-format
1832 msgid "The task '%s' is cancelled."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. module: project
1836 #: view:project.task.close:0
1837 msgid "_Send"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. module: project
1841 #: field:project.task.work,name:0
1842 msgid "Work summary"
1843 msgstr "Töö kokkuvõte"
1844
1845 #. module: project
1846 #: view:project.project:0
1847 msgid "Scheduling"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. module: project
1851 #: view:project.installer:0
1852 msgid "title"
1853 msgstr ""
1854
1855 #. module: project
1856 #: help:project.installer,project_issue:0
1857 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1858 msgstr ""
1859
1860 #. module: project
1861 #: view:project.project:0
1862 #: field:project.project,type_ids:0
1863 msgid "Tasks Stages"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. module: project
1867 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1868 msgid "Delegate your task to the other user"
1869 msgstr "Volita oma ülesanne teisele kasutajale."
1870
1871 #. module: project
1872 #: view:project.project:0
1873 #: field:project.project,warn_footer:0
1874 msgid "Mail Footer"
1875 msgstr "Kirja jalus"
1876
1877 #. module: project
1878 #: field:project.installer,account_budget:0
1879 msgid "Budgets"
1880 msgstr ""
1881
1882 #~ msgid "Tasks Process"
1883 #~ msgstr "Ülesannete kulg"
1884
1885 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
1886 #~ msgstr "Kasutajale volitatud ülesande uus tiitel"
1887
1888 #, python-format
1889 #~ msgid ""
1890 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
1891 #~ "address!"
1892 #~ msgstr ""
1893 #~ "Ei saanud saata e-kirja, sest selle ülesande (%s) kontaktisikul pole e-posti "
1894 #~ "aadressi!"
1895
1896 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1897 #~ msgstr "Muuda järelejäänud tunde"
1898
1899 #~ msgid "Close Task"
1900 #~ msgstr "Sulge ülesanne"
1901
1902 #~ msgid "Subproject"
1903 #~ msgstr "Alamprojekt"
1904
1905 #~ msgid "My Running Projects"
1906 #~ msgstr "Minu jooksvad porjektid"
1907
1908 #~ msgid "Importance"
1909 #~ msgstr "Tähtsus"
1910
1911 #~ msgid "Update"
1912 #~ msgstr "Uuenda"
1913
1914 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
1915 #~ msgstr "Kasutaja, kellele sa soovid seda ülesannet volitada."
1916
1917 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1918 #~ msgstr "Määramata ülesanded"
1919
1920 #~ msgid "Task Types"
1921 #~ msgstr "Ülesande tüübid"
1922
1923 #~ msgid "Validate"
1924 #~ msgstr "Kinnita"
1925
1926 #~ msgid "My Tasks in Progress"
1927 #~ msgstr "Minu edenevad ülesanded"
1928
1929 #~ msgid "Days"
1930 #~ msgstr "Päevad"
1931
1932 #~ msgid "Analysis"
1933 #~ msgstr "Analüütiline"
1934
1935 #~ msgid "My Draft Tasks"
1936 #~ msgstr "Minu ülesannete mustandid"
1937
1938 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
1939 #~ msgstr "Sisesta ülesande kirjeldus kasutaja ülesandele."
1940
1941 #~ msgid "All Tasks"
1942 #~ msgstr "Kõik ülesanded"
1943
1944 #~ msgid "Send Message"
1945 #~ msgstr "Saada teade"
1946
1947 #~ msgid "All projects"
1948 #~ msgstr "Kõik projektid"
1949
1950 #~ msgid "Internal description of the project."
1951 #~ msgstr "Projekti sisemine kirjeldus"
1952
1953 #~ msgid "Type"
1954 #~ msgstr "Tüüp"
1955
1956 #~ msgid "Weeks"
1957 #~ msgstr "Nädalad"
1958
1959 #~ msgid "My Current Tasks"
1960 #~ msgstr "Minu praegused ülesanded"
1961
1962 #~ msgid "New Project"
1963 #~ msgstr "Uus projekt"
1964
1965 #~ msgid "Project task type"
1966 #~ msgstr "Projekti ülesande tüüp"
1967
1968 #~ msgid "Hours"
1969 #~ msgstr "Tunnid"
1970
1971 #~ msgid "My Pending Tasks"
1972 #~ msgstr "Minu lahtised ülesanded"
1973
1974 #~ msgid "Tasks in Progress"
1975 #~ msgstr "Töös olevad ülesanded"
1976
1977 #, python-format
1978 #~ msgid "Operation Done"
1979 #~ msgstr "Toiming teostatud"
1980
1981 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
1982 #~ msgstr "Eeldatav aeg ülesande sulgemiseks selle volitatud kasutaja poolt."
1983
1984 #~ msgid "Task Details"
1985 #~ msgstr "Ülesande üksikasjad"
1986
1987 #~ msgid "Contact"
1988 #~ msgstr "Kontakt"
1989
1990 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1991 #~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
1992
1993 #~ msgid "Task type"
1994 #~ msgstr "Ülesande tüüp"
1995
1996 #~ msgid "New Task"
1997 #~ msgstr "Uus ülesanne"
1998
1999 #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
2000 #~ msgstr "Ajatabeli töötunnid, et kohandada gantt diagrammaruannet"
2001
2002 #~ msgid "Project's members"
2003 #~ msgstr "Projekti liikmed"
2004
2005 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2006 #~ msgstr "Pärast ülesande valmimist koosta sellele arve."
2007
2008 #~ msgid "Planned"
2009 #~ msgstr "Planeeritud"
2010
2011 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2012 #~ msgstr "Selle projektiga seotud ülesannete kogusumma tundides"
2013
2014 #~ msgid "Review"
2015 #~ msgstr "Ülevaade"
2016
2017 #~ msgid "E-Mails"
2018 #~ msgstr "E-kirjad"
2019
2020 #~ msgid "Status"
2021 #~ msgstr "Olek"
2022
2023 #~ msgid ""
2024 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2025 #~ "delegated task is closed."
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "Uus olek sinu enda ülesandele. Lahtine avatakse automaatselt, kui volitatud "
2028 #~ "ülesanne on suletud."
2029
2030 #~ msgid "Bug"
2031 #~ msgstr "Viga"
2032
2033 #~ msgid "Quotation"
2034 #~ msgstr "Hinnapakkumine"
2035
2036 #~ msgid ""
2037 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2038 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "Arvutuskäik: aeg kokku - eeldatud aeg. See annab projektihalduri pool "
2041 #~ "eeldatud aja ja tegelikult ülesande sulgemiseks kulunud aja vahe."
2042
2043 #~ msgid "Working Time"
2044 #~ msgstr "Tööaeg"
2045
2046 #~ msgid "Months"
2047 #~ msgstr "Kuud"
2048
2049 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2050 #~ msgstr "Volita see ülesanne kasutajale"
2051
2052 #~ msgid "Date Closed"
2053 #~ msgstr "Sulgemise kuupäev"
2054
2055 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2056 #~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele kulunud aeg."
2057
2058 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2059 #~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele planeeritud aeg."
2060
2061 #~ msgid "Gantt Representation"
2062 #~ msgstr "Gantt esitlus"
2063
2064 #~ msgid "Task summary"
2065 #~ msgstr "Ülesande kokkuvõte"
2066
2067 #~ msgid "Create a Task"
2068 #~ msgstr "Loo ülesanne"
2069
2070 #~ msgid ""
2071 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2072 #~ msgstr ""
2073 #~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
2074
2075 #~ msgid "Parent Task"
2076 #~ msgstr "Ülem ülesanne"
2077
2078 #~ msgid "Delay"
2079 #~ msgstr "Viivitus"
2080
2081 #~ msgid "Send mail to customer"
2082 #~ msgstr "Saada kiri kliendile"
2083
2084 #~ msgid "config.compute.remaining"
2085 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2086
2087 #~ msgid "Quiet close"
2088 #~ msgstr "Vaikne sulgemine"
2089
2090 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2091 #~ msgstr "Sinu ülesande uus tiitel tehtud töö kinnitamiseks."
2092
2093 #~ msgid "Task invoice"
2094 #~ msgstr "Ülesande arve"
2095
2096 #~ msgid "Projects Structure"
2097 #~ msgstr "Projektide struktuur"
2098
2099 #~ msgid "Running"
2100 #~ msgstr "Töötab"
2101
2102 #~ msgid "Delegate Task"
2103 #~ msgstr "Volita ülesanne"
2104
2105 #~ msgid "New Feature"
2106 #~ msgstr "Uus omadus"
2107
2108 #~ msgid "Template of Projects"
2109 #~ msgstr "Projektide mallid"
2110
2111 #~ msgid "Partner Info"
2112 #~ msgstr "Partneri info"
2113
2114 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2115 #~ msgstr "Arvuta järelejäänud tunnid"
2116
2117 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2118 #~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid projekte."
2119
2120 #~ msgid "Expected End"
2121 #~ msgstr "Eeldatav lõpp"
2122
2123 #~ msgid "Running projects"
2124 #~ msgstr "Jooksvad projektid"
2125
2126 #~ msgid ""
2127 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2128 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2129 #~ "    "
2130 #~ msgstr ""
2131 #~ "Projektihalduse moodul, mis jälgib mitmetasandlisis projekte, ülesandeid,\n"
2132 #~ "ülesannetel tehtud töid, jne. See võimaldab kuvada planeerimist, korralduse "
2133 #~ "ülesandeid, jne.\n"
2134 #~ "    "
2135
2136 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2137 #~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
2138
2139 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2140 #~ msgstr "Käivita arved müügikorralduse ridadest"
2141
2142 #, python-format
2143 #~ msgid ""
2144 #~ "A new project has been created !\n"
2145 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2146 #~ msgstr ""
2147 #~ "Uus projekt on loodud!\n"
2148 #~ "Me soovitame sul sulgeda see ja töötada uue projektiga."
2149
2150 #~ msgid ""
2151 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2152 #~ "to project."
2153 #~ msgstr ""
2154 #~ "Kui sul on [?] nimes siis tähendab see, et projektiga pole seotud ühtegi "
2155 #~ "analüütilist kontot."
2156
2157 #~ msgid ""
2158 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2159 #~ "linked to this project."
2160 #~ msgstr ""
2161 #~ "Kui sul on [?] projekti nimes siis tähendab see, et selle projektiga pole "
2162 #~ "seotud ühtegi analüütilist kontot."
2163
2164 #~ msgid ""
2165 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2166 #~ "delegate this task."
2167 #~ msgstr ""
2168 #~ "Eeldatav aeg, mis kulub sul delegeeritud kasutaja poolt tehtud töö "
2169 #~ "valideerimiseks."
2170
2171 #~ msgid "Trigger Invoice"
2172 #~ msgstr "Käivita arve"
2173
2174 #~ msgid "All Attachments"
2175 #~ msgstr "Kõik manused"
2176
2177 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2178 #~ msgstr "Lõppkuupäev: %(date_stop)s"
2179
2180 #~ msgid "My project's planning"
2181 #~ msgstr "Minu projektide planeerimine"
2182
2183 #~ msgid "Board for project users"
2184 #~ msgstr "Töölaud projekti kasutajatele"
2185
2186 #~ msgid "Pipeline of tasks"
2187 #~ msgstr "Ülesannete ootel tööd"
2188
2189 #~ msgid "My Planning"
2190 #~ msgstr "Minu planeerimine"
2191
2192 #~ msgid "Project Manager Dashboard"
2193 #~ msgstr "Projektijuhi töölaud"
2194
2195 #~ msgid "My Deadlines"
2196 #~ msgstr "Minu tähtajad"
2197
2198 #~ msgid "User's timesheets"
2199 #~ msgstr "Kasutaja tööajalehed"
2200
2201 #~ msgid "Project manager board"
2202 #~ msgstr "Projektijuhi laud"
2203
2204 #~ msgid "My tasks board"
2205 #~ msgstr "Minu ülesannete laud"
2206
2207 #~ msgid "My user's pipeline"
2208 #~ msgstr "Minu kasutaja ootel tööd"
2209
2210 #~ msgid "My Timesheet"
2211 #~ msgstr "Minu tööajaleht"
2212
2213 #~ msgid "Tasks finished by project (this month)"
2214 #~ msgstr "Ülesanded lõpetatud projektijärgi (käesoleval kuul)"
2215
2216 #~ msgid "Tasks Closed by Project and User"
2217 #~ msgstr "Ülesanded suletud Kategooria ja Kasutajajärgi"
2218
2219 #~ msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
2220 #~ msgstr "Ülesanded lõpetatud projekt ja kasutajajärgi (käesoleval kuul)"
2221
2222 #~ msgid "Task Closed"
2223 #~ msgstr "Ülesanne suletud"
2224
2225 #~ msgid "Tasks by Project"
2226 #~ msgstr "Ülesanded Projektijärgi"
2227
2228 #~ msgid "Sales Management - Reporting"
2229 #~ msgstr "Müügihaldus - Aruandlus"
2230
2231 #~ msgid "User"
2232 #~ msgstr "Kasutaja"
2233
2234 #~ msgid "Tasks by Project and User"
2235 #~ msgstr "Ülesanded Projekti ja Kasutajajärgi"
2236
2237 #~ msgid "This Month"
2238 #~ msgstr "Käesolev kuu"
2239
2240 #~ msgid "Tasks by projects and users"
2241 #~ msgstr "Ülesanded projektide ja kasutajatejärgi"
2242
2243 #~ msgid "Avg Closing Delay"
2244 #~ msgstr "Keskmine sulgemise viivitus"
2245
2246 #~ msgid "Tasks by project"
2247 #~ msgstr "Ülesanded projektijärgi"
2248
2249 #~ msgid "Tasks Closed by Project"
2250 #~ msgstr "Ülesanded Suletud Projektijärgi"
2251
2252 #~ msgid "Tasks by User"
2253 #~ msgstr "Ülesanded kasutaja järgi"
2254
2255 #~ msgid "No Task"
2256 #~ msgstr "Ülesanne puudub"
2257
2258 #~ msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
2259 #~ msgstr "Tööajaleht / Ülesannete tunnid kuu kaupa"
2260
2261 #~ msgid "Reporting"
2262 #~ msgstr "Aruandlus"
2263
2264 #~ msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
2265 #~ msgstr "Viimase 15 päeva jooksul suletud ülesanded"
2266
2267 #~ msgid "Task Hours"
2268 #~ msgstr "Ülesande tunnid"
2269
2270 #~ msgid "Task Number"
2271 #~ msgstr "Tegumi number"
2272
2273 #~ msgid "Task Progress"
2274 #~ msgstr "Ülesande edenemine"
2275
2276 #~ msgid "Closed Task Report"
2277 #~ msgstr "Suletud ttegumi aruanne"
2278
2279 #~ msgid "Timesheet Hours"
2280 #~ msgstr "Töögraafiku tunnid"
2281
2282 #~ msgid "Closed Tasks"
2283 #~ msgstr "Suletud tegumid"