[I18N] Upgrade the translations
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / es_ES.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:21:22+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:21:22+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: project
19 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
20 msgid "Assigned tasks"
21 msgstr "Tareas asignadas"
22
23 #. module: project
24 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
25 msgid "Tasks Process"
26 msgstr "Proceso de tareas"
27
28 #. module: project
29 #: help:project.task.delegate,init,name:0
30 msgid "New title of the task delegated to the user."
31 msgstr "Nuevo título de la tarea delegada al usuario."
32
33 #. module: project
34 #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0
35 #, python-format
36 msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!"
37 msgstr "¡No se puede enviar el correo porqué el contacto para esta tarea (%s) no tiene ninguna dirección de correo electrónico!"
38
39 #. module: project
40 #: view:config.compute.remaining:0
41 msgid "Change Remaining Hours"
42 msgstr "Cambiar horas restantes"
43
44 #. module: project
45 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
46 msgid "Close Task"
47 msgstr "Cerrar tarea"
48
49 #. module: project
50 #: view:project.task:0
51 msgid "Project Tasks"
52 msgstr "Tareas de proyecto"
53
54 #. module: project
55 #: code:addons/project/project.py:0
56 #, python-format
57 msgid "Operation Not Permitted !"
58 msgstr "¡Operación no permitida!"
59
60 #. module: project
61 #: code:addons/project/wizard/task_delegate.py:0
62 #, python-format
63 msgid "CHECK: "
64 msgstr "Validar "
65
66 #. module: project
67 #: constraint:ir.actions.act_window:0
68 msgid "Invalid model name in the action definition."
69 msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
70
71 #. module: project
72 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
73 msgid "Hours to Validate"
74 msgstr "Horas a validar"
75
76 #. module: project
77 #: field:project.project,progress_rate:0
78 msgid "Progress"
79 msgstr "Progreso"
80
81 #. module: project
82 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
83 #: help:project.task,remaining_hours:0
84 msgid "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of the task."
85 msgstr "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por quien se le ha asignado la tarea."
86
87 #. module: project
88 #: field:project.project,child_id:0
89 msgid "Subproject"
90 msgstr "Subproyecto"
91
92 #. module: project
93 #: field:project.project,members:0
94 msgid "Project Members"
95 msgstr "Miembros del proyecto"
96
97 #. module: project
98 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
99 msgid "Task by delegate"
100 msgstr "Tarea por delegación"
101
102 #. module: project
103 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
104 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
105 msgid "My Running Projects"
106 msgstr "Mis proyectos ejecutándose"
107
108 #. module: project
109 #: field:project.task,child_ids:0
110 msgid "Delegated Tasks"
111 msgstr "Tareas delegadas"
112
113 #. module: project
114 #: help:project.project,warn_header:0
115 msgid "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
116 msgstr "Cabecera añadida al principio del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al cliente cuando una tarea se cierra."
117
118 #. module: project
119 #: field:project.task,priority:0
120 msgid "Importance"
121 msgstr "Importancia"
122
123 #. module: project
124 #: view:config.compute.remaining:0
125 msgid "Update"
126 msgstr "Actualizar"
127
128 #. module: project
129 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
130 msgid "User you want to delegate this task to."
131 msgstr "Usuario al que quiere delegar esta tarea."
132
133 #. module: project
134 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
135 msgid "All Attachments"
136 msgstr "Todos los adjuntos"
137
138 #. module: project
139 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
140 msgid "Set pending"
141 msgstr "Cambiar a pendiente"
142
143 #. module: project
144 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
145 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
146 msgid "Unassigned Tasks"
147 msgstr "Tareas no asignadas"
148
149 #. module: project
150 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
151 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
152 msgstr "Definir los requerimientos y fijar las horas previstas."
153
154 #. module: project
155 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
156 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
157 msgid "Task Types"
158 msgstr "Tipos de tarea"
159
160 #. module: project
161 #: view:project.project:0
162 msgid "New Project Based on Template"
163 msgstr "Nuevo proyecto basado en plantilla"
164
165 #. module: project
166 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
167 msgid "Project's tasks"
168 msgstr "Tareas del proyecto"
169
170 #. module: project
171 #: selection:project.task,priority:0
172 msgid "Very urgent"
173 msgstr "Muy urgente"
174
175 #. module: project
176 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
177 msgid "Validate"
178 msgstr "Validar"
179
180 #. module: project
181 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
182 msgid "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
183 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
184 "    "
185 msgstr "Módulo de gestión de proyectos que permite un seguimiento de proyectos multi-nivel, las tareas,\n"
186 "trabajos sobre las tareas, ... Es capaz de visualizar la planificación, ordenar tareas, ...\n"
187 "    "
188
189 #. module: project
190 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
191 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
192 msgid "My Tasks in Progress"
193 msgstr "Mis tareas en proceso"
194
195 #. module: project
196 #: view:project.project:0
197 msgid "Set as Template"
198 msgstr "Fijar como plantilla"
199
200 #. module: project
201 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
202 msgid "Draft task"
203 msgstr "Tarea borrador"
204
205 #. module: project
206 #: field:project.task.work,task_id:0
207 msgid "Task"
208 msgstr "Tarea"
209
210 #. module: project
211 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
212 msgid "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you delegate this task."
213 msgstr "Tiempo estimado para que pueda validar el trabajo realizado por el usuario en el cual delega esta tarea."
214
215 #. module: project
216 #: view:project.project:0
217 #: field:project.project,notes:0
218 #: view:project.task:0
219 #: field:project.task,notes:0
220 msgid "Notes"
221 msgstr "Notas"
222
223 #. module: project
224 #: selection:res.company,project_time_mode:0
225 msgid "Days"
226 msgstr "Días"
227
228 #. module: project
229 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
230 msgid "Analysis"
231 msgstr "Análisis"
232
233 #. module: project
234 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
235 #: view:project.project:0
236 #: field:project.task,project_id:0
237 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
238 msgid "Project"
239 msgstr "Proyecto"
240
241 #. module: project
242 #: view:project.task:0
243 msgid "Start Task"
244 msgstr "Iniciar tarea"
245
246 #. module: project
247 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
248 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
249 msgid "My Draft Tasks"
250 msgstr "Mis tareas borrador"
251
252 #. module: project
253 #: view:project.project:0
254 msgid "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
255 msgstr "Variables automáticas para cabeceras y pie. Utilizar exactamente la misma notación."
256
257 #. module: project
258 #: selection:project.project,state:0
259 #: selection:project.task,state:0
260 msgid "Cancelled"
261 msgstr "Cancelado"
262
263 #. module: project
264 #: view:project.project:0
265 #: field:project.project,warn_header:0
266 msgid "Mail Header"
267 msgstr "Cabecera correo"
268
269 #. module: project
270 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
271 msgid "Done task"
272 msgstr "Tarea realizada"
273
274 #. module: project
275 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
276 msgid "Task is Completed"
277 msgstr "Tarea es completada"
278
279 #. module: project
280 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
281 msgid "Delegates tasks to the other user"
282 msgstr "Delega tareas a otro usuario"
283
284 #. module: project
285 #: code:addons/project/project.py:0
286 #, python-format
287 msgid "A new project has been created !\nWe suggest you to close this one and work on this new project."
288 msgstr ""
289
290 #. module: project
291 #: help:project.task,effective_hours:0
292 msgid "Computed using the sum of the task work done."
293 msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
294
295 #. module: project
296 #: help:project.project,warn_customer:0
297 msgid "If you check this, the user will have a popup when closing a task that propose a message to send by email to the customer."
298 msgstr "Si marca esto, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando cierre una tarea que propondrá un mensaje para ser enviado por correo electrónico al cliente."
299
300 #. module: project
301 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
302 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
303 msgstr "Volver a incluir la descripción de la tarea en la tarea del usuario."
304
305 #. module: project
306 #: field:project.project,category_id:0
307 msgid "Analytic Account"
308 msgstr "Cuenta analítica"
309
310 #. module: project
311 #: field:project.task.work,user_id:0
312 msgid "Done by"
313 msgstr "Realizado por"
314
315 #. module: project
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
317 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
318 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
319 msgid "All Tasks"
320 msgstr "Todas las tareas"
321
322 #. module: project
323 #: view:project.task:0
324 msgid "Planning"
325 msgstr "Planificación"
326
327 #. module: project
328 #: view:project.task:0
329 msgid "Extra Info"
330 msgstr "Información extra"
331
332 #. module: project
333 #: field:project.project,partner_id:0
334 #: field:project.task,partner_id:0
335 msgid "Partner"
336 msgstr "Empresa"
337
338 #. module: project
339 #: field:project.task,planned_hours:0
340 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
341 msgid "Planned Hours"
342 msgstr "Horas estimadas"
343
344 #. module: project
345 #: view:project.project:0
346 msgid "Task: %(name)s"
347 msgstr "Tarea: %(name)s"
348
349 #. module: project
350 #: view:project.project:0
351 msgid "Reset as Project"
352 msgstr "Restaurar como proyecto"
353
354 #. module: project
355 #: view:project.task:0
356 msgid "Delegations"
357 msgstr "Delegaciones"
358
359 #. module: project
360 #: help:project.project,members:0
361 msgid "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
362 msgstr "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito de informar."
363
364 #. module: project
365 #: view:project.project:0
366 msgid "My projects"
367 msgstr "Mis proyectos"
368
369 #. module: project
370 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
371 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
372 msgid "All projects"
373 msgstr "Todos los proyectos"
374
375 #. module: project
376 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
377 msgid "From draft state, it will come into the open state."
378 msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto."
379
380 #. module: project
381 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
382 msgid "Delegated Task"
383 msgstr "Tarea delegada"
384
385 #. module: project
386 #: help:project.project,progress_rate:0
387 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
388 msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
389
390 #. module: project
391 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
392 msgid "New Task Description"
393 msgstr "Nueva descripción de tarea"
394
395 #. module: project
396 #: help:project.project,notes:0
397 msgid "Internal description of the project."
398 msgstr "Descripción interna del proyecto."
399
400 #. module: project
401 #: field:project.project,parent_id:0
402 msgid "Parent Project"
403 msgstr "Proyecto padre"
404
405 #. module: project
406 #: help:project.task,total_hours:0
407 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
408 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
409
410 #. module: project
411 #: field:project.task,type:0
412 #: field:project.task.type,name:0
413 msgid "Type"
414 msgstr "Tipo"
415
416 #. module: project
417 #: selection:res.company,project_time_mode:0
418 msgid "Weeks"
419 msgstr "Semanas"
420
421 #. module: project
422 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
423 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
424 msgid "My Current Tasks"
425 msgstr "Mis tareas actuales"
426
427 #. module: project
428 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
429 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
430 msgid "New Project"
431 msgstr "Nuevo proyecto"
432
433 #. module: project
434 #: selection:project.task,priority:0
435 msgid "Medium"
436 msgstr "Media"
437
438 #. module: project
439 #: view:config.compute.remaining:0
440 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
441 #: field:project.task,remaining_hours:0
442 msgid "Remaining Hours"
443 msgstr "Horas restantes"
444
445 #. module: project
446 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
447 msgid "Project task type"
448 msgstr "Tipo de tarea de proyecto"
449
450 #. module: project
451 #: field:project.project,planned_hours:0
452 msgid "Planned Time"
453 msgstr "Tiempo estimado"
454
455 #. module: project
456 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
457 #: view:project.task:0
458 #: view:project.task.work:0
459 msgid "Task Work"
460 msgstr "Trabajo de tarea"
461
462 #. module: project
463 #: selection:res.company,project_time_mode:0
464 msgid "Hours"
465 msgstr "Horas"
466
467 #. module: project
468 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
469 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
470 msgid "My Pending Tasks"
471 msgstr "Mis tareas pendientes"
472
473 #. module: project
474 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
475 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
476 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
477 msgid "Tasks in Progress"
478 msgstr "Tareas en proceso"
479
480 #. module: project
481 #: code:addons/project/project.py:0
482 #, python-format
483 msgid "Operation Done"
484 msgstr "Operación realizada"
485
486 #. module: project
487 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
488 msgid "Delegated Title"
489 msgstr "Título delegado"
490
491 #. module: project
492 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
493 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
494 msgid "My Projects"
495 msgstr "Mis proyectos"
496
497 #. module: project
498 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
499 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
500 msgstr "Tiempo estimado para que el usuario delegado cierre esta tarea."
501
502 #. module: project
503 #: selection:project.project,state:0
504 msgid "Template"
505 msgstr "Plantilla"
506
507 #. module: project
508 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
509 #: view:res.company:0
510 msgid "Configuration"
511 msgstr "Configuración"
512
513 #. module: project
514 #: field:project.project,date_start:0
515 #: field:project.task,date_start:0
516 msgid "Starting Date"
517 msgstr "Fecha de inicio"
518
519 #. module: project
520 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
521 #: view:project.project:0
522 msgid "Projects"
523 msgstr "Proyectos"
524
525 #. module: project
526 #: view:project.task:0
527 msgid "Dates"
528 msgstr "Fechas"
529
530 #. module: project
531 #: field:project.task,history:0
532 msgid "Task Details"
533 msgstr "Detalles de tarea"
534
535 #. module: project
536 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
537 msgid "Trigger Invoice"
538 msgstr "Activar factura"
539
540 #. module: project
541 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
542 msgid "Draft Open task"
543 msgstr "Tarea borrador a abierta"
544
545 #. module: project
546 #: view:project.project:0
547 msgid "User: %(user_id)s"
548 msgstr "Usuario: %(user_id)s"
549
550 #. module: project
551 #: field:project.task,delay_hours:0
552 msgid "Delay Hours"
553 msgstr "Retraso horas"
554
555 #. module: project
556 #: field:project.project,contact_id:0
557 msgid "Contact"
558 msgstr "Contacto"
559
560 #. module: project
561 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
562 #: view:project.task:0
563 msgid "Delegate"
564 msgstr "Delegar"
565
566 #. module: project
567 #: constraint:ir.ui.view:0
568 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
569 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
570
571 #. module: project
572 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
573 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
574 #: view:res.company:0
575 msgid "Project Management"
576 msgstr "Proyectos"
577
578 #. module: project
579 #: field:project.project,effective_hours:0
580 #: field:project.task.work,hours:0
581 msgid "Time Spent"
582 msgstr "Tiempo dedicado"
583
584 #. module: project
585 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
586 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
587 #: view:project.task:0
588 msgid "Tasks"
589 msgstr "Tareas"
590
591 #. module: project
592 #: view:project.task.type:0
593 msgid "Task type"
594 msgstr "Tipo de tarea"
595
596 #. module: project
597 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
598 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
599 msgid "New Task"
600 msgstr "Nueva tarea"
601
602 #. module: project
603 #: help:project.project,timesheet_id:0
604 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
605 msgstr "Horas de trabajo del horario para ajustar el informe del diagrama de Gantt"
606
607 #. module: project
608 #: code:addons/project/project.py:0
609 #, python-format
610 msgid "Task '%s' set in progress"
611 msgstr "Tarea '%s' en progreso"
612
613 #. module: project
614 #: view:project.project:0
615 msgid "Project's members"
616 msgstr "Miembros del proyecto"
617
618 #. module: project
619 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
620 msgid "After task is completed, Create its invoice."
621 msgstr "Después que la tarea esté completada, crear su factura."
622
623 #. module: project
624 #: help:project.task,progress:0
625 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
626 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
627
628 #. module: project
629 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
630 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
631 msgid "My Tasks"
632 msgstr "Mis tareas"
633
634 #. module: project
635 #: view:project.project:0
636 msgid "Status: %(state)s"
637 msgstr "Estado: %(state)s"
638
639 #. module: project
640 #: code:addons/project/project.py:0
641 #, python-format
642 msgid "Task '%s' cancelled"
643 msgstr "Tarea '%s' cancelada"
644
645 #. module: project
646 #: view:project.task:0
647 msgid "Planned"
648 msgstr "Planificado"
649
650 #. module: project
651 #: help:project.project,total_hours:0
652 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
653 msgstr "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto."
654
655 #. module: project
656 #: view:project.task:0
657 msgid "Delegated tasks"
658 msgstr "Tareas delegadas"
659
660 #. module: project
661 #: view:project.task:0
662 msgid "Information"
663 msgstr "Información"
664
665 #. module: project
666 #: view:project.task:0
667 msgid "Review"
668 msgstr "Revisión"
669
670 #. module: project
671 #: view:project.project:0
672 msgid "Administration"
673 msgstr "Administración"
674
675 #. module: project
676 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
677 msgid "E-Mails"
678 msgstr "Emails"
679
680 #. module: project
681 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
682 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
683 msgstr "Activar facturas desde líneas de pedidos de venta"
684
685 #. module: project
686 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
687 #: view:project.task:0
688 #: selection:project.task,state:0
689 msgid "Draft"
690 msgstr "Borrador"
691
692 #. module: project
693 #: selection:project.task,priority:0
694 msgid "Low"
695 msgstr "Baja"
696
697 #. module: project
698 #: field:project.project,manager:0
699 msgid "Project Manager"
700 msgstr "Responsable de proyecto"
701
702 #. module: project
703 #: view:project.project:0
704 #: selection:project.project,state:0
705 #: view:project.task:0
706 #: selection:project.task,state:0
707 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
708 msgid "Pending"
709 msgstr "Pendiente"
710
711 #. module: project
712 #: field:project.task,state:0
713 msgid "Status"
714 msgstr "Estado"
715
716 #. module: project
717 #: help:project.task.delegate,init,state:0
718 msgid "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the delegated task is closed."
719 msgstr "Nuevo estado de su propia tarea. En espera será reabierta automáticamente cuándo la tarea delegada se cierre."
720
721 #. module: project
722 #: field:res.company,project_time_mode:0
723 msgid "Project Time Unit"
724 msgstr "Unidad de tiempo proyecto"
725
726 #. module: project
727 #: field:project.project,complete_name:0
728 #: field:project.project,name:0
729 msgid "Project Name"
730 msgstr "Nombre del proyecto"
731
732 #. module: project
733 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
734 msgid "Send Message"
735 msgstr "Enviar mensaje"
736
737 #. module: project
738 #: field:project.project,total_hours:0
739 msgid "Total Time"
740 msgstr "Tiempo total"
741
742 #. module: project
743 #: field:project.project,active:0
744 #: field:project.task,active:0
745 msgid "Active"
746 msgstr "Activo"
747
748 #. module: project
749 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
750 msgid "Bug"
751 msgstr "Error"
752
753 #. module: project
754 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
755 msgid "Quotation"
756 msgstr "Presupuesto"
757
758 #. module: project
759 #: view:project.task:0
760 msgid "Task edition"
761 msgstr "Edición de tarea"
762
763 #. module: project
764 #: help:project.task,delay_hours:0
765 msgid "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the time estimated by the project manager and the real time to close the task."
766 msgstr "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real al cerrar la tarea."
767
768 #. module: project
769 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
770 msgid "Open task"
771 msgstr "Abrir tarea"
772
773 #. module: project
774 #: field:project.project,timesheet_id:0
775 msgid "Working Time"
776 msgstr "Tiempo trabajado"
777
778 #. module: project
779 #: selection:res.company,project_time_mode:0
780 msgid "Months"
781 msgstr "Meses"
782
783 #. module: project
784 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
785 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
786 msgstr "Cuando se completa una tarea, cambia al estado Realizada."
787
788 #. module: project
789 #: field:project.task.work,date:0
790 msgid "Date"
791 msgstr "Fecha"
792
793 #. module: project
794 #: help:res.company,project_time_mode:0
795 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
796 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
797 msgstr "Permite fijar la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
798 "Si utiliza las hojas de horarios relacionadas con proyectos (módulo project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus empleados."
799
800 #. module: project
801 #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0
802 #, python-format
803 msgid "Error"
804 msgstr "Error"
805
806 #. module: project
807 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
808 msgid "User's projects"
809 msgstr "Proyectos del usuario"
810
811 #. module: project
812 #: view:project.project:0
813 msgid "Reactivate Project"
814 msgstr "Reactivar proyecto"
815
816 #. module: project
817 #: selection:project.task,priority:0
818 msgid "Urgent"
819 msgstr "Urgente"
820
821 #. module: project
822 #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0
823 #, python-format
824 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
825 msgstr "¡No se puede enviar el correo porqué su dirección de correo electrónico no está configurada!"
826
827 #. module: project
828 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
829 msgid "Delegate this task to a user"
830 msgstr "Delegar esta tarea a un usuario"
831
832 #. module: project
833 #: field:project.task,delegated_user_id:0
834 msgid "Delegated To"
835 msgstr "Delegado a"
836
837 #. module: project
838 #: field:project.task,date_close:0
839 msgid "Date Closed"
840 msgstr "Fecha de cierre"
841
842 #. module: project
843 #: field:project.task,user_id:0
844 msgid "Assigned to"
845 msgstr "Asignado a"
846
847 #. module: project
848 #: help:project.task,planned_hours:0
849 msgid "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the task is in draft state."
850 msgstr "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
851
852 #. module: project
853 #: help:project.project,effective_hours:0
854 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
855 msgstr "Suma de las horas dedicadas de todas las tareas relacionadas con este proyecto."
856
857 #. module: project
858 #: help:project.task,project_id:0
859 msgid "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account linked to this project."
860 msgstr "Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta analítica vinculada a este proyecto."
861
862 #. module: project
863 #: help:project.project,planned_hours:0
864 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
865 msgstr "Suma de las horas estimadas de todas las tareas relacionadas con este proyecto."
866
867 #. module: project
868 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
869 msgid "Month works"
870 msgstr "Trabajos mensuales"
871
872 #. module: project
873 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
874 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
875 msgid "Gantt Representation"
876 msgstr "Representación de Gantt"
877
878 #. module: project
879 #: field:project.project,warn_customer:0
880 msgid "Warn Partner"
881 msgstr "Avisar empresa"
882
883 #. module: project
884 #: field:project.project,state:0
885 msgid "State"
886 msgstr "Estado"
887
888 #. module: project
889 #: field:project.task,name:0
890 msgid "Task summary"
891 msgstr "Resumen de tarea"
892
893 #. module: project
894 #: view:project.project:0
895 msgid "Date Start: %(date_start)s"
896 msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s"
897
898 #. module: project
899 #: help:project.project,category_id:0
900 msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
901 msgstr "Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado en los proyectos, etc."
902
903 #. module: project
904 #: view:project.project:0
905 #: selection:project.project,state:0
906 #: view:project.task:0
907 #: selection:project.task,state:0
908 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
909 msgid "Done"
910 msgstr "Realizado"
911
912 #. module: project
913 #: view:config.compute.remaining:0
914 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
915 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
916 #: view:project.project:0
917 #: view:project.task:0
918 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
919 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
920 msgid "Cancel"
921 msgstr "Cancelar"
922
923 #. module: project
924 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
925 msgid "Create a Task"
926 msgstr "Crear una tarea"
927
928 #. module: project
929 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
930 msgid "Open"
931 msgstr "Abierto"
932
933 #. module: project
934 #: code:addons/project/project.py:0
935 #, python-format
936 msgid "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
937 msgstr "No puede eliminar un proyecto con tareas. Le sugerimos que lo desactive."
938
939 #. module: project
940 #: view:project.project:0
941 msgid "ID: %(task_id)s"
942 msgstr "ID: %(task_id)s"
943
944 #. module: project
945 #: selection:project.task,state:0
946 msgid "In Progress"
947 msgstr "En progreso"
948
949 #. module: project
950 #: constraint:ir.model:0
951 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
952 msgstr "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter especial!"
953
954 #. module: project
955 #: view:project.task:0
956 msgid "Reactivate"
957 msgstr "Reactivar"
958
959 #. module: project
960 #: field:project.task,parent_id:0
961 msgid "Parent Task"
962 msgstr "Tarea padre"
963
964 #. module: project
965 #: view:project.task:0
966 msgid "Delay"
967 msgstr "Retraso"
968
969 #. module: project
970 #: selection:project.task,priority:0
971 msgid "Very Low"
972 msgstr "Muy baja"
973
974 #. module: project
975 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
976 msgid "Send mail to customer"
977 msgstr "Enviar correo al cliente"
978
979 #. module: project
980 #: field:project.project,warn_manager:0
981 msgid "Warn Manager"
982 msgstr "Avisar responsable"
983
984 #. module: project
985 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
986 msgid "config.compute.remaining"
987 msgstr "config.calculo.restante"
988
989 #. module: project
990 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
991 msgid "Quiet close"
992 msgstr "Cerrar silenciosamente"
993
994 #. module: project
995 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
996 msgid "New title of your own task to validate the work done."
997 msgstr "Nuevo título de su propia tarea para validar el trabajo realizado."
998
999 #. module: project
1000 #: field:project.task,progress:0
1001 msgid "Progress (%)"
1002 msgstr "Progreso (%)"
1003
1004 #. module: project
1005 #: field:project.task,description:0
1006 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1007 #: field:project.task.type,description:0
1008 msgid "Description"
1009 msgstr "Descripción"
1010
1011 #. module: project
1012 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1013 msgid "Task invoice"
1014 msgstr "Tarea factura"
1015
1016 #. module: project
1017 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1018 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1019 msgid "Projects Structure"
1020 msgstr "Estructura del proyecto"
1021
1022 #. module: project
1023 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1024 msgid "Validation Task"
1025 msgstr "Validación de tarea"
1026
1027 #. module: project
1028 #: field:project.task,work_ids:0
1029 msgid "Work done"
1030 msgstr "Trabajo realizado"
1031
1032 #. module: project
1033 #: selection:project.project,state:0
1034 msgid "Running"
1035 msgstr "En proceso"
1036
1037 #. module: project
1038 #: help:project.project,parent_id:0
1039 msgid "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked to project."
1040 msgstr "Si tiene [?] en el nombre, significa que no hay cuenta analítica vinculada al proyecto."
1041
1042 #. module: project
1043 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1044 msgid "Delegate Task"
1045 msgstr "Tarea delegada"
1046
1047 #. module: project
1048 #: field:project.project,tasks:0
1049 msgid "Project tasks"
1050 msgstr "Tareas del proyecto"
1051
1052 #. module: project
1053 #: help:project.project,warn_manager:0
1054 msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team."
1055 msgstr "Si marca este campo, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada vez que una tarea sea completada por su equipo."
1056
1057 #. module: project
1058 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1059 msgid "New Feature"
1060 msgstr "Nueva característica"
1061
1062 #. module: project
1063 #: code:addons/project/project.py:0
1064 #, python-format
1065 msgid "Task '%s' closed"
1066 msgstr "Tarea '%s' cerrada"
1067
1068 #. module: project
1069 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1070 msgid "Encode your working hours."
1071 msgstr "Codificar sus horas de trabajo."
1072
1073 #. module: project
1074 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1075 msgid "Your Task Title"
1076 msgstr "Su título de tarea"
1077
1078 #. module: project
1079 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1080 msgid "Project task"
1081 msgstr "Tarea del proyecto"
1082
1083 #. module: project
1084 #: field:project.task,effective_hours:0
1085 msgid "Hours Spent"
1086 msgstr "Horas dedicadas"
1087
1088 #. module: project
1089 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1090 msgid "Open Done Task"
1091 msgstr "Abrir tarea realizada"
1092
1093 #. module: project
1094 #: field:project.task,total_hours:0
1095 msgid "Total Hours"
1096 msgstr "Total horas"
1097
1098 #. module: project
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1100 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1101 msgid "Template of Projects"
1102 msgstr "Plantilla de proyectos"
1103
1104 #. module: project
1105 #: field:project.project,priority:0
1106 #: field:project.task,sequence:0
1107 msgid "Sequence"
1108 msgstr "Secuencia"
1109
1110 #. module: project
1111 #: help:project.project,warn_footer:0
1112 msgid "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
1113 msgstr "Pie añadido al final del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al cliente cuando una tarea se cierra."
1114
1115 #. module: project
1116 #: view:project.project:0
1117 msgid "Partner Info"
1118 msgstr "Información de empresa"
1119
1120 #. module: project
1121 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1122 msgid "Compute Remaining Hours"
1123 msgstr "Calcular horas restantes"
1124
1125 #. module: project
1126 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1127 msgid "Validation State"
1128 msgstr "Estado de validación"
1129
1130 #. module: project
1131 #: constraint:project.project:0
1132 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1133 msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos."
1134
1135 #. module: project
1136 #: field:project.task,date_deadline:0
1137 msgid "Deadline"
1138 msgstr "Fecha límite"
1139
1140 #. module: project
1141 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1142 msgid "Assign To"
1143 msgstr "Asignar a"
1144
1145 #. module: project
1146 #: field:project.task.work,name:0
1147 msgid "Work summary"
1148 msgstr "Resumen del trabajo"
1149
1150 #. module: project
1151 #: view:project.project:0
1152 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1153 msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s"
1154
1155 #. module: project
1156 #: field:project.project,date_end:0
1157 msgid "Expected End"
1158 msgstr "Fin previsto"
1159
1160 #. module: project
1161 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1162 msgid "Delegate your task to the other user"
1163 msgstr "Delegar su tarea a otro usuario"
1164
1165 #. module: project
1166 #: view:project.project:0
1167 #: field:project.project,warn_footer:0
1168 msgid "Mail Footer"
1169 msgstr "Pie correo"
1170
1171 #. module: project
1172 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1173 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1174 msgid "Running projects"
1175 msgstr "Proyectos en ejecución"
1176