1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:08+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 04:57+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Tareas asignadas"
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
31 #: code:addons/project/project.py:0
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
37 #: constraint:res.users:0
38 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
42 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
43 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
47 #: view:project.task:0
52 #: code:addons/project/project.py:0
54 msgid "Operation Not Permitted !"
55 msgstr "¡Operación no permitida!"
58 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
64 #: field:project.installer,project_issue:0
65 msgid "Issues Tracker"
69 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
71 msgstr "Hojas de trabajo"
74 #: view:project.task:0
79 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
80 msgid "Hours to Validate"
81 msgstr "Horas a validar"
84 #: field:project.project,progress_rate:0
85 #: view:report.project.task.user:0
86 #: field:report.project.task.user,progress:0
91 #: help:project.task,remaining_hours:0
93 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
96 "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por quien se le "
97 "ha asignado la tarea."
100 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
102 msgid "Task '%s' Closed"
106 #: constraint:project.project:0
107 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
111 #: view:project.task.reevaluate:0
112 msgid "Reevaluation Task"
116 #: field:project.project,members:0
117 msgid "Project Members"
118 msgstr "Miembros del proyecto"
121 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
122 msgid "Task by delegate"
123 msgstr "Tarea por delegación"
126 #: selection:report.project.task.user,month:0
131 #: view:project.task:0
132 msgid "Delegated tasks"
133 msgstr "Tareas delegadas"
136 #: field:project.task,child_ids:0
137 msgid "Delegated Tasks"
138 msgstr "Tareas delegadas"
141 #: help:project.project,warn_header:0
143 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
144 "the customer when a task is closed."
146 "Cabecera añadida al principio del correo electrónico del mensaje de aviso "
147 "enviado al cliente cuando una tarea se cierra."
150 #: view:project.task:0
155 #: constraint:project.task:0
156 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
160 #: field:project.task,company_id:0
161 #: field:project.task.work,company_id:0
162 #: view:report.project.task.user:0
163 #: field:report.project.task.user,company_id:0
168 #: field:project.installer,project_scrum:0
173 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
174 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
178 #: view:project.task.close:0
183 #: help:project.project,members:0
185 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
187 "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito "
191 #: field:project.task.type,name:0
196 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
198 msgstr "Cambiar a pendiente"
201 #: view:report.project.task.user:0
202 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
207 #: view:project.task:0
212 #: view:project.project:0
213 msgid "New Project Based on Template"
214 msgstr "Nuevo proyecto basado en plantilla"
217 #: constraint:project.project:0
218 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
222 #: selection:project.task,priority:0
223 #: selection:report.project.task.user,priority:0
228 #: help:project.task.delegate,user_id:0
229 msgid "User you want to delegate this task to"
233 #: view:report.project.task.user:0
234 #: field:report.project.task.user,day:0
235 #: field:task.by.days,day:0
240 #: code:addons/project/project.py:0
242 msgid "The task '%s' is done"
246 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
247 msgid "Project Close Task"
251 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
253 msgstr "Tarea borrador"
256 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
257 #: field:project.task.work,task_id:0
258 #: view:report.project.task.user:0
263 #: view:project.project:0
268 #: help:project.task,planned_hours:0
270 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
271 "task is in draft state."
273 "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el "
274 "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
277 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
278 msgid "Project Task Work"
282 #: view:project.project:0
283 #: view:project.task:0
284 #: field:project.task,notes:0
289 #: view:project.vs.hours:0
290 msgid "Project vs remaining hours"
294 #: view:project.project:0
295 msgid "Invoice Address"
299 #: field:report.project.task.user,name:0
304 #: field:project.task,active:0
305 msgid "Not a Template Task"
309 #: view:project.task:0
311 msgstr "Iniciar tarea"
314 #: help:project.installer,project_timesheet:0
316 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
321 #: view:project.task:0
322 #: field:project.task,parent_ids:0
327 #: view:project.project:0
329 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
331 "Variables automáticas para cabeceras y pie. Utilizar exactamente la misma "
335 #: selection:project.task,state:0
336 #: selection:project.vs.hours,state:0
337 #: selection:report.project.task.user,state:0
338 #: selection:task.by.days,state:0
343 #: view:board.board:0
344 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
345 msgid "My Open Tasks"
346 msgstr "Mis tareas abiertas"
349 #: view:project.project:0
350 #: field:project.project,warn_header:0
352 msgstr "Cabecera correo"
355 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
357 msgstr "Tarea realizada"
360 #: help:project.task.delegate,prefix:0
361 msgid "Title for your validation task"
365 #: view:report.project.task.user:0
366 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
367 msgid "Avg. Plan.-Eff."
368 msgstr "Promedio Plan.-Real"
371 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
372 msgid "Task is Completed"
373 msgstr "Tarea es completada"
376 #: field:project.task,date_end:0
377 #: field:report.project.task.user,date_end:0
382 #: view:report.project.task.user:0
387 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
388 msgid "Delegates tasks to the other user"
389 msgstr "Delega tareas a otro usuario"
392 #: view:project.project:0
393 #: view:project.task:0
394 #: view:report.project.task.user:0
399 #: help:project.task,effective_hours:0
400 msgid "Computed using the sum of the task work done."
401 msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
404 #: help:project.project,warn_customer:0
406 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
407 "propose a message to send by email to the customer."
409 "Si marca esto, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando cierre "
410 "una tarea que propondrá un mensaje para ser enviado por correo electrónico "
414 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
419 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
424 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
425 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
429 #: field:project.task,work_ids:0
431 msgstr "Trabajo realizado"
434 #: code:addons/project/project.py:0
436 msgid "Task '%s' closed"
437 msgstr "Tarea '%s' cerrada"
440 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
441 #: field:project.project,analytic_account_id:0
442 msgid "Analytic Account"
443 msgstr "Cuenta analítica"
446 #: field:project.task.work,user_id:0
448 msgstr "Realizado por"
451 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
453 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
454 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
455 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
459 #: view:project.task:0
460 #: field:project.task,date_deadline:0
461 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
463 msgstr "Fecha límite"
466 #: view:project.task.close:0
467 #: view:project.task.delegate:0
468 #: view:project.task.reevaluate:0
473 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
474 #: view:project.project:0
475 #: field:project.task,partner_id:0
476 #: view:report.project.task.user:0
477 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
482 #: constraint:account.analytic.account:0
483 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
487 #: code:addons/project/project.py:0
493 #: field:project.task,user_id:0
498 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
500 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
504 #: view:report.project.task.user:0
505 #: field:report.project.task.user,nbr:0
510 #: view:project.task:0
515 #: view:project.task.reevaluate:0
516 msgid "Reevaluate Task"
520 #: view:project.project:0
521 msgid "Date Stop: %(date)s"
525 #: sql_constraint:res.users:0
526 msgid "You can not have two users with the same login !"
530 #: view:project.project:0
531 msgid "Reset as Project"
532 msgstr "Restaurar como proyecto"
535 #: selection:project.vs.hours,state:0
540 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
541 msgid "Specification"
545 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
547 msgstr "Mis proyectos"
550 #: constraint:res.company:0
551 msgid "Error! You can not create recursive companies."
555 #: view:project.task:0
560 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
561 msgid "From draft state, it will come into the open state."
562 msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto."
565 #: view:report.project.task.user:0
566 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
571 #: help:project.task,active:0
573 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
574 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
575 "project, it will be hidden unless specifically asked."
579 #: help:project.project,progress_rate:0
580 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
581 msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
584 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
586 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
587 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
588 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
589 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
590 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
591 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
592 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
593 "automatically when they are confirmed."
597 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
599 msgstr "Tarea del proyecto"
602 #: view:project.installer:0
603 msgid "Methodologies"
607 #: help:project.task,total_hours:0
608 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
609 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
612 #: help:project.task.close,partner_email:0
613 msgid "Email Address of Customer"
617 #: view:report.project.task.user:0
618 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
619 msgid "Effective Hours"
620 msgstr "Horas reales"
623 #: view:project.task.delegate:0
624 msgid "Validation Task Title"
628 #: view:project.task:0
633 #: code:addons/project/project.py:0
635 msgid "Send Email after close task"
639 #: view:report.project.task.user:0
640 msgid "OverPass delay"
644 #: selection:project.task,priority:0
645 #: selection:report.project.task.user,priority:0
650 #: view:project.task:0
651 #: field:project.task,remaining_hours:0
652 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
653 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
654 #: view:report.project.task.user:0
655 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
656 msgid "Remaining Hours"
657 msgstr "Horas restantes"
660 #: view:project.task:0
661 #: view:project.task.work:0
663 msgstr "Trabajo de tarea"
666 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
668 msgstr "Notas públicas"
671 #: field:project.project,planned_hours:0
673 msgstr "Tiempo estimado"
676 #: help:project.task.close,manager_warn:0
677 msgid "Warn Manager by Email"
681 #: view:report.project.task.user:0
682 msgid "Non Assigned Tasks to users"
686 #: help:project.project,planned_hours:0
688 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
693 #: field:project.task.delegate,name:0
694 msgid "Delegated Title"
695 msgstr "Título delegado"
698 #: view:report.project.task.user:0
700 msgstr "Mis proyectos"
703 #: view:project.task:0
705 msgstr "Información extra"
708 #: selection:report.project.task.user,month:0
713 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
714 #: view:res.company:0
715 msgid "Configuration"
716 msgstr "Configuración"
719 #: field:project.task,date_start:0
720 #: field:report.project.task.user,date_start:0
721 msgid "Starting Date"
722 msgstr "Fecha de inicio"
725 #: code:addons/project/project.py:0
726 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
727 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
728 #: view:project.project:0
734 #: view:project.task:0
735 #: field:project.task,type_id:0
736 #: view:report.project.task.user:0
737 #: field:report.project.task.user,type_id:0
742 #: field:report.project.task.user,user_id:0
747 #: code:addons/project/project.py:0
749 msgid "The task '%s' is opened."
753 #: view:project.task:0
758 #: help:project.task.delegate,name:0
759 msgid "New title of the task delegated to the user"
763 #: view:project.vs.hours:0
764 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
768 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
769 msgid "Draft Open task"
770 msgstr "Tarea borrador a abierta"
773 #: view:project.project:0
774 msgid "User: %(user_id)s"
775 msgstr "Usuario: %(user_id)s"
778 #: field:project.task,delay_hours:0
780 msgstr "Retraso horas"
783 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
784 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
785 #: view:report.project.task.user:0
786 msgid "Tasks Analysis"
790 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
791 msgid "Tasks by user and project"
792 msgstr "Tareas por usuario y proyecto"
795 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
796 #: view:project.task:0
801 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
802 msgid "Templates of Projects"
806 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
807 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
808 #: view:project.project:0
809 #: view:project.task:0
810 #: field:project.task,project_id:0
811 #: field:project.vs.hours,project:0
812 #: view:report.project.task.user:0
813 #: field:report.project.task.user,project_id:0
814 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
815 #: field:res.users,context_project_id:0
816 #: field:task.by.days,project_id:0
821 #: view:project.task.reevaluate:0
826 #: view:board.board:0
831 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
833 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
837 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
838 #: view:res.company:0
839 msgid "Project Management"
843 #: field:project.installer,progress:0
844 msgid "Configuration Progress"
848 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
849 #: view:project.task.delegate:0
850 msgid "Project Task Delegate"
854 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
855 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
856 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
857 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
858 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
859 #: view:project.task:0
860 #: view:res.partner:0
861 #: field:res.partner,task_ids:0
866 #: view:project.project:0
871 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
872 msgid "Task Delegate"
876 #: selection:report.project.task.user,month:0
881 #: selection:report.project.task.user,month:0
886 #: field:project.installer,config_logo:0
891 #: field:project.task,progress:0
893 msgstr "Progreso (%)"
896 #: help:project.task,state:0
898 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
899 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
900 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
902 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
906 #: help:project.task,progress:0
907 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
908 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
911 #: view:report.project.task.user:0
912 #: field:report.project.task.user,month:0
917 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
918 msgid "Project's tasks"
919 msgstr "Tareas del proyecto"
922 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
923 #: view:project.task.type:0
928 #: field:project.task,planned_hours:0
929 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
930 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
931 #: view:report.project.task.user:0
932 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
933 msgid "Planned Hours"
934 msgstr "Horas estimadas"
937 #: view:project.project:0
938 msgid "Set as Template"
939 msgstr "Fijar como plantilla"
942 #: view:project.project:0
943 msgid "Status: %(state)s"
944 msgstr "Estado: %(state)s"
947 #: field:project.installer,project_long_term:0
948 msgid "Long Term Planning"
952 #: view:project.project:0
953 #: view:project.task:0
958 #: help:project.project,priority:0
959 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
963 #: field:project.project,warn_customer:0
965 msgstr "Avisar empresa"
968 #: view:report.project.task.user:0
973 #: view:project.project:0
978 #: view:project.task:0
983 #: help:project.installer,account_budget:0
984 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
988 #: field:project.task,priority:0
989 #: field:report.project.task.user,priority:0
994 #: view:project.project:0
995 msgid "Administration"
996 msgstr "Administración"
999 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1000 msgid "project.task.reevaluate"
1004 #: view:report.project.task.user:0
1009 #: view:project.project:0
1014 #: view:project.task:0
1015 msgid "Project Tasks"
1016 msgstr "Tareas de proyecto"
1019 #: constraint:res.partner:0
1020 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1024 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1025 #: view:project.task:0
1026 #: selection:project.task,state:0
1027 #: selection:project.vs.hours,state:0
1028 #: view:report.project.task.user:0
1029 #: selection:report.project.task.user,state:0
1030 #: selection:task.by.days,state:0
1035 #: selection:project.task,priority:0
1036 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1041 #: view:project.project:0
1046 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1047 msgid "My Task's Deadlines"
1048 msgstr "Mis fechas límite de tareas"
1051 #: view:project.project:0
1052 #: field:project.task,manager_id:0
1053 msgid "Project Manager"
1054 msgstr "Responsable de proyecto"
1057 #: view:project.project:0
1058 #: view:project.task:0
1059 #: selection:project.task,state:0
1060 #: selection:project.task.delegate,state:0
1061 #: selection:project.vs.hours,state:0
1062 #: view:report.project.task.user:0
1063 #: selection:report.project.task.user,state:0
1064 #: selection:task.by.days,state:0
1069 #: view:project.task:0
1070 msgid "Task Edition"
1074 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1075 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1080 #: selection:report.project.task.user,month:0
1085 #: view:project.project:0
1086 #: field:project.project,complete_name:0
1087 msgid "Project Name"
1088 msgstr "Nombre del proyecto"
1091 #: help:project.task.delegate,state:0
1093 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1094 "delegated task is closed"
1098 #: selection:report.project.task.user,month:0
1103 #: help:project.installer,project_scrum:0
1105 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1110 #: view:report.project.task.user:0
1111 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1112 msgid "Days to Close"
1116 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1117 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1118 msgid "Project Dashboard"
1119 msgstr "Tablero de proyectos"
1122 #: view:project.project:0
1123 msgid "Parent Project"
1124 msgstr "Proyecto padre"
1127 #: field:project.project,active:0
1132 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1133 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1134 msgstr "Definir los requerimientos y fijar las horas previstas."
1137 #: selection:report.project.task.user,month:0
1142 #: view:report.project.task.user:0
1143 msgid "Extended Filters..."
1147 #: field:project.task.close,partner_email:0
1148 msgid "Customer Email"
1152 #: code:addons/project/project.py:0
1154 msgid "The project '%s' has been closed."
1158 #: view:project.task:0
1159 msgid "Task edition"
1160 msgstr "Edición de tarea"
1163 #: selection:report.project.task.user,month:0
1168 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1170 msgstr "Abrir tarea"
1173 #: field:project.task.close,manager_email:0
1174 msgid "Manager Email"
1178 #: help:project.project,active:0
1180 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1181 "without removing it."
1185 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1190 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1191 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1192 msgstr "Cuando se completa una tarea, cambia al estado Realizada."
1195 #: code:addons/project/project.py:0
1197 msgid "The project '%s' has been opened."
1201 #: field:project.task.work,date:0
1206 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1211 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1213 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1214 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1215 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1217 "Permite fijar la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
1218 "Si utiliza las hojas de horarios relacionadas con proyectos (módulo "
1219 "project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus "
1223 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1229 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1230 msgid "User's projects"
1231 msgstr "Proyectos del usuario"
1234 #: view:project.project:0
1235 msgid "Reactivate Project"
1236 msgstr "Reactivar proyecto"
1239 #: view:project.task.delegate:0
1244 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1246 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1248 "¡No se puede enviar el correo porqué su dirección de correo electrónico no "
1252 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1253 msgid "Number of Days to Open the task"
1257 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1258 msgid "Delegated To"
1262 #: view:res.partner:0
1267 #: view:report.project.task.user:0
1272 #: view:project.task.delegate:0
1273 msgid "Delegated Task"
1274 msgstr "Tarea delegada"
1277 #: field:project.installer,project_gtd:0
1278 msgid "Getting Things Done"
1282 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1283 msgid "Warn Customer by Email"
1287 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1289 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1290 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1291 " Dashboard for project members that includes:\n"
1292 " * List of my open tasks\n"
1293 " * Members list of project\n"
1298 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1300 msgstr "Trabajos mensuales"
1303 #: field:project.project,priority:0
1304 #: field:project.project,sequence:0
1305 #: field:project.task,sequence:0
1306 #: field:project.task.type,sequence:0
1311 #: view:project.task:0
1312 #: field:project.task,state:0
1313 #: field:project.vs.hours,state:0
1314 #: view:report.project.task.user:0
1315 #: field:report.project.task.user,state:0
1316 #: field:task.by.days,state:0
1321 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1323 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1324 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1325 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1329 #: code:addons/project/project.py:0
1331 msgid "Task '%s' set in progress"
1332 msgstr "Tarea '%s' en progreso"
1335 #: view:project.project:0
1336 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1337 msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s"
1340 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1342 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1343 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1344 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1346 "Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión "
1347 "financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con "
1348 "presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado "
1349 "en los proyectos, etc."
1352 #: view:project.project:0
1353 #: view:project.task:0
1354 #: selection:project.task,state:0
1355 #: selection:project.task.delegate,state:0
1356 #: view:report.project.task.user:0
1357 #: selection:report.project.task.user,state:0
1358 #: selection:task.by.days,state:0
1363 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1364 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1365 #: view:project.project:0
1366 #: view:project.task:0
1371 #: selection:project.vs.hours,state:0
1376 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1377 #: selection:project.vs.hours,state:0
1382 #: code:addons/project/project.py:0
1385 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1387 "No puede eliminar un proyecto con tareas. Le sugerimos que lo desactive."
1390 #: view:project.project:0
1391 msgid "ID: %(task_id)s"
1392 msgstr "ID: %(task_id)s"
1395 #: view:project.task:0
1396 #: selection:project.task,state:0
1397 #: selection:report.project.task.user,state:0
1398 #: selection:task.by.days,state:0
1400 msgstr "En progreso"
1403 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1405 msgid "Please specify the email address of Customer."
1409 #: view:project.task:0
1414 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1415 #: view:project.task.close:0
1421 msgid "Current Activity"
1425 #: view:project.task.delegate:0
1426 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1427 msgid "New Task Description"
1428 msgstr "Nueva descripción de tarea"
1431 #: view:project.project:0
1432 msgid "Search Project"
1436 #: help:project.installer,project_gtd:0
1438 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1439 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1443 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1444 msgid " Project vs hours"
1448 #: view:project.project:0
1449 #: view:project.task:0
1450 #: view:report.project.task.user:0
1455 #: selection:project.task,priority:0
1456 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1461 #: view:project.task:0
1463 msgstr "Planificación"
1466 #: field:project.project,warn_manager:0
1467 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1468 msgid "Warn Manager"
1469 msgstr "Avisar responsable"
1472 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1473 msgid "Overpassed Deadline"
1477 #: help:project.project,effective_hours:0
1479 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1484 #: help:project.task,delay_hours:0
1486 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1487 "real time to close the task."
1491 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1492 msgid "Re-evaluate Task"
1496 #: help:project.installer,project_long_term:0
1498 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1499 "resource allocation handling."
1503 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1508 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1509 msgid "Bill Time on Tasks"
1513 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1515 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1516 "assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
1517 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
1518 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
1519 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
1520 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
1521 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
1522 "choose to invoice or not one project in the billing section."
1526 #: view:board.board:0
1527 msgid "My Remaining Hours by Project"
1531 #: field:project.task,description:0
1532 #: field:project.task,name:0
1533 #: field:project.task.close,description:0
1534 #: view:project.task.type:0
1535 #: field:project.task.type,description:0
1537 msgstr "Descripción"
1540 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1541 msgid "Your Task Title"
1542 msgstr "Su título de tarea"
1545 #: selection:project.task,priority:0
1546 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1551 #: selection:report.project.task.user,month:0
1556 #: view:project.task.delegate:0
1557 msgid "Validation Task"
1558 msgstr "Validación de tarea"
1561 #: field:task.by.days,total_task:0
1566 #: view:board.board:0
1567 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1568 #: view:project.task:0
1569 msgid "My Delegated Tasks"
1573 #: view:project.project:0
1574 msgid "Task: %(name)s"
1575 msgstr "Tarea: %(name)s"
1578 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1579 msgid "Project Application Configuration"
1583 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1588 #: field:project.project,effective_hours:0
1589 #: field:project.task.work,hours:0
1591 msgstr "Tiempo dedicado"
1594 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1595 msgid "My accounts to invoice"
1596 msgstr "Mis cuentas a facturar"
1599 #: selection:report.project.task.user,month:0
1604 #: field:project.project,tasks:0
1605 msgid "Project tasks"
1606 msgstr "Tareas del proyecto"
1609 #: help:project.project,warn_manager:0
1611 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1612 "time a task is completed by his team."
1614 "Si marca este campo, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada vez "
1615 "que una tarea sea completada por su equipo."
1618 #: help:project.project,total_hours:0
1620 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1625 #: help:project.task.close,manager_email:0
1626 msgid "Email Address of Project's Manager"
1630 #: view:project.project:0
1635 #: view:project.project:0
1636 #: view:project.task:0
1641 #: selection:report.project.task.user,month:0
1646 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1647 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1648 #: view:task.by.days:0
1649 msgid "Task By Days"
1653 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1656 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1660 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1661 msgid "Warn Customer"
1665 #: view:project.task:0
1670 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1671 msgid "Encode your working hours."
1672 msgstr "Codificar sus horas de trabajo."
1675 #: view:report.project.task.user:0
1676 #: field:report.project.task.user,year:0
1681 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1682 msgid "Number of Days to close the task"
1686 #: view:board.board:0
1687 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1691 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1692 msgid "project.installer"
1696 #: selection:report.project.task.user,month:0
1701 #: field:project.task,effective_hours:0
1703 msgstr "Horas dedicadas"
1706 #: view:project.project:0
1707 #: view:project.task:0
1708 msgid "Miscelleanous"
1712 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1713 msgid "Open Done Task"
1714 msgstr "Abrir tarea realizada"
1717 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1718 msgid "Project Time Unit"
1719 msgstr "Unidad de tiempo proyecto"
1722 #: view:project.task:0
1727 #: code:addons/project/project.py:0
1729 msgid "The task '%s' is pending."
1733 #: field:project.task,total_hours:0
1734 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1735 #: view:report.project.task.user:0
1736 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1738 msgstr "Total horas"
1741 #: help:project.project,sequence:0
1742 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1746 #: field:project.task,id:0
1751 #: view:project.task:0
1756 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1757 msgid "Overpassed Tasks"
1761 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1766 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1767 #: view:project.vs.hours:0
1768 msgid "Remaining Hours Per Project"
1772 #: help:project.project,warn_footer:0
1774 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1775 "the customer when a task is closed."
1777 "Pie añadido al final del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al "
1778 "cliente cuando una tarea se cierra."
1781 #: field:project.project,total_hours:0
1783 msgstr "Tiempo total"
1786 #: field:project.task.delegate,state:0
1787 msgid "Validation State"
1788 msgstr "Estado de validación"
1791 #: code:addons/project/project.py:0
1793 msgid "Task '%s' cancelled"
1794 msgstr "Tarea '%s' cancelada"
1797 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1799 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1800 "delegate this task"
1804 #: view:project.project:0
1809 #: field:project.task,create_date:0
1814 #: code:addons/project/project.py:0
1816 msgid "The task '%s' is cancelled."
1820 #: view:project.task.close:0
1825 #: field:project.task.work,name:0
1826 msgid "Work summary"
1827 msgstr "Resumen del trabajo"
1830 #: view:project.project:0
1835 #: view:project.installer:0
1840 #: help:project.installer,project_issue:0
1841 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1845 #: view:project.project:0
1846 #: field:project.project,type_ids:0
1847 msgid "Tasks Stages"
1851 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1852 msgid "Delegate your task to the other user"
1853 msgstr "Delegar su tarea a otro usuario"
1856 #: view:project.project:0
1857 #: field:project.project,warn_footer:0
1862 #: field:project.installer,account_budget:0