1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:08+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:07+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Tareas asignadas"
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
31 #: code:addons/project/project.py:0
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
37 #: constraint:res.users:0
38 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
42 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
43 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
47 #: view:project.task:0
52 #: code:addons/project/project.py:0
54 msgid "Operation Not Permitted !"
55 msgstr "¡Operación no permitida!"
58 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
64 #: field:project.installer,project_issue:0
65 msgid "Issues Tracker"
69 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
71 msgstr "Hojas de trabajo"
74 #: view:project.task:0
79 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
80 msgid "Hours to Validate"
81 msgstr "Horas a validar"
84 #: field:project.project,progress_rate:0
85 #: view:report.project.task.user:0
86 #: field:report.project.task.user,progress:0
91 #: help:project.task,remaining_hours:0
93 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
96 "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por quien se le "
97 "ha asignado la tarea."
100 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
102 msgid "Task '%s' Closed"
106 #: constraint:project.project:0
107 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
111 #: view:project.task.reevaluate:0
112 msgid "Reevaluation Task"
116 #: field:project.project,members:0
117 msgid "Project Members"
118 msgstr "Miembros del proyecto"
121 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
122 msgid "Task by delegate"
123 msgstr "Tarea por delegación"
126 #: selection:report.project.task.user,month:0
131 #: view:project.task:0
132 msgid "Delegated tasks"
133 msgstr "Tareas delegadas"
136 #: field:project.task,child_ids:0
137 msgid "Delegated Tasks"
138 msgstr "Tareas delegadas"
141 #: help:project.project,warn_header:0
143 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
144 "the customer when a task is closed."
146 "Cabecera añadida al principio del correo electrónico del mensaje de aviso "
147 "enviado al cliente cuando una tarea se cierra."
150 #: view:project.task:0
155 #: code:addons/project/project.py:0
156 #: constraint:project.task:0
158 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
162 #: field:project.task,company_id:0
163 #: field:project.task.work,company_id:0
164 #: view:report.project.task.user:0
165 #: field:report.project.task.user,company_id:0
170 #: field:project.installer,project_scrum:0
175 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
176 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
180 #: view:project.task.close:0
185 #: help:project.project,members:0
187 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
189 "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito "
193 #: field:project.task.type,name:0
198 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
200 msgstr "Cambiar a pendiente"
203 #: view:report.project.task.user:0
204 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
209 #: view:project.task:0
214 #: view:project.project:0
215 msgid "New Project Based on Template"
216 msgstr "Nuevo proyecto basado en plantilla"
219 #: constraint:project.project:0
220 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
224 #: selection:project.task,priority:0
225 #: selection:report.project.task.user,priority:0
230 #: help:project.task.delegate,user_id:0
231 msgid "User you want to delegate this task to"
235 #: view:report.project.task.user:0
236 #: field:report.project.task.user,day:0
237 #: field:task.by.days,day:0
242 #: code:addons/project/project.py:0
244 msgid "The task '%s' is done"
248 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
249 msgid "Project Close Task"
253 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
255 msgstr "Tarea borrador"
258 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
259 #: field:project.task.work,task_id:0
260 #: view:report.project.task.user:0
265 #: view:project.project:0
270 #: help:project.task,planned_hours:0
272 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
273 "task is in draft state."
275 "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el "
276 "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
279 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
280 msgid "Project Task Work"
284 #: view:project.project:0
285 #: view:project.task:0
286 #: field:project.task,notes:0
291 #: view:project.vs.hours:0
292 msgid "Project vs remaining hours"
296 #: view:project.project:0
297 msgid "Invoice Address"
301 #: field:report.project.task.user,name:0
306 #: field:project.task,active:0
307 msgid "Not a Template Task"
311 #: view:project.task:0
313 msgstr "Iniciar tarea"
316 #: help:project.installer,project_timesheet:0
318 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
323 #: view:project.task:0
324 #: field:project.task,parent_ids:0
329 #: view:project.project:0
331 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
333 "Variables automáticas para cabeceras y pie. Utilizar exactamente la misma "
337 #: selection:project.task,state:0
338 #: selection:project.vs.hours,state:0
339 #: selection:report.project.task.user,state:0
340 #: selection:task.by.days,state:0
345 #: view:board.board:0
346 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
347 msgid "My Open Tasks"
348 msgstr "Mis tareas abiertas"
351 #: view:project.project:0
352 #: field:project.project,warn_header:0
354 msgstr "Cabecera correo"
357 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
359 msgstr "Tarea realizada"
362 #: help:project.task.delegate,prefix:0
363 msgid "Title for your validation task"
367 #: view:report.project.task.user:0
368 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
369 msgid "Avg. Plan.-Eff."
370 msgstr "Promedio Plan.-Real"
373 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
374 msgid "Task is Completed"
375 msgstr "Tarea es completada"
378 #: field:project.task,date_end:0
379 #: field:report.project.task.user,date_end:0
384 #: view:report.project.task.user:0
389 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
390 msgid "Delegates tasks to the other user"
391 msgstr "Delega tareas a otro usuario"
394 #: view:project.project:0
395 #: view:project.task:0
396 #: view:report.project.task.user:0
401 #: help:project.task,effective_hours:0
402 msgid "Computed using the sum of the task work done."
403 msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
406 #: help:project.project,warn_customer:0
408 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
409 "propose a message to send by email to the customer."
411 "Si marca esto, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando cierre "
412 "una tarea que propondrá un mensaje para ser enviado por correo electrónico "
416 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
421 #: help:project.project,active:0
423 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the project "
424 "without removing it."
428 #: field:project.task,work_ids:0
430 msgstr "Trabajo realizado"
433 #: code:addons/project/project.py:0
435 msgid "Task '%s' closed"
436 msgstr "Tarea '%s' cerrada"
439 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
440 #: field:project.project,analytic_account_id:0
441 msgid "Analytic Account"
442 msgstr "Cuenta analítica"
445 #: field:project.task.work,user_id:0
447 msgstr "Realizado por"
450 #: view:project.task:0
452 msgstr "Planificación"
455 #: view:project.task:0
456 #: field:project.task,date_deadline:0
457 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
459 msgstr "Fecha límite"
462 #: view:project.task.close:0
463 #: view:project.task.delegate:0
464 #: view:project.task.reevaluate:0
469 #: view:project.task.delegate:0
474 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
475 #: view:project.project:0
476 #: field:project.task,partner_id:0
477 #: view:report.project.task.user:0
478 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
483 #: constraint:account.analytic.account:0
484 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
488 #: code:addons/project/project.py:0
494 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
496 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
500 #: view:report.project.task.user:0
501 #: field:report.project.task.user,nbr:0
506 #: view:project.task:0
511 #: view:project.task.reevaluate:0
512 msgid "Reevaluate Task"
516 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
521 #: view:project.project:0
522 msgid "Reset as Project"
523 msgstr "Restaurar como proyecto"
526 #: constraint:ir.actions.act_window:0
527 msgid "Invalid model name in the action definition."
528 msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
531 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
532 msgid "Specification"
536 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
538 msgstr "Mis proyectos"
541 #: constraint:ir.ui.view:0
542 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
543 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
546 #: view:project.task:0
551 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
552 msgid "From draft state, it will come into the open state."
553 msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto."
556 #: view:report.project.task.user:0
557 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
562 #: help:project.task,active:0
564 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
565 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
566 "project, it will be hidden unless specifically asked."
570 #: help:project.project,progress_rate:0
571 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
572 msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
575 #: view:project.task.delegate:0
576 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
577 msgid "New Task Description"
578 msgstr "Nueva descripción de tarea"
581 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
583 msgstr "Tarea del proyecto"
586 #: view:project.installer:0
587 msgid "Methodologies"
591 #: help:project.task,total_hours:0
592 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
593 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
596 #: help:project.task.close,partner_email:0
597 msgid "Email Address of Customer"
601 #: view:report.project.task.user:0
602 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
603 msgid "Effective Hours"
604 msgstr "Horas reales"
607 #: view:project.task.delegate:0
608 msgid "Validation Task Title"
612 #: view:project.task:0
617 #: code:addons/project/project.py:0
619 msgid "Send Email after close task"
623 #: view:report.project.task.user:0
624 msgid "OverPass delay"
628 #: selection:project.task,priority:0
629 #: selection:report.project.task.user,priority:0
634 #: selection:project.vs.hours,state:0
639 #: view:project.task:0
640 #: field:project.task,remaining_hours:0
641 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
642 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
643 #: view:report.project.task.user:0
644 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
645 msgid "Remaining Hours"
646 msgstr "Horas restantes"
649 #: view:project.task:0
650 #: view:project.task.work:0
652 msgstr "Trabajo de tarea"
655 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
657 msgstr "Notas públicas"
660 #: field:project.project,planned_hours:0
662 msgstr "Tiempo estimado"
665 #: help:project.task.close,manager_warn:0
666 msgid "Warn Manager by Email"
670 #: view:report.project.task.user:0
671 msgid "Non Assigned Tasks to users"
675 #: help:project.project,planned_hours:0
677 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
682 #: field:project.task.delegate,name:0
683 msgid "Delegated Title"
684 msgstr "Título delegado"
687 #: view:report.project.task.user:0
689 msgstr "Mis proyectos"
692 #: view:project.task:0
694 msgstr "Información extra"
697 #: selection:report.project.task.user,month:0
702 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
703 #: view:res.company:0
704 msgid "Configuration"
705 msgstr "Configuración"
708 #: field:project.task,date_start:0
709 #: field:report.project.task.user,date_start:0
710 msgid "Starting Date"
711 msgstr "Fecha de inicio"
714 #: code:addons/project/project.py:0
715 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
716 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
717 #: view:project.project:0
723 #: view:project.task:0
724 #: field:project.task,type_id:0
725 #: view:report.project.task.user:0
726 #: field:report.project.task.user,type_id:0
731 #: field:report.project.task.user,user_id:0
736 #: code:addons/project/project.py:0
738 msgid "The task '%s' is opened."
742 #: view:project.task:0
747 #: help:project.task.delegate,name:0
748 msgid "New title of the task delegated to the user"
752 #: view:project.vs.hours:0
753 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
757 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
758 msgid "Draft Open task"
759 msgstr "Tarea borrador a abierta"
762 #: view:project.project:0
763 msgid "User: %(user_id)s"
764 msgstr "Usuario: %(user_id)s"
767 #: field:project.task,delay_hours:0
769 msgstr "Retraso horas"
772 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
773 #: view:report.project.task.user:0
774 msgid "Tasks Analysis"
778 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
779 msgid "Tasks by user and project"
780 msgstr "Tareas por usuario y proyecto"
783 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
784 #: view:project.task:0
789 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
790 msgid "Templates of Projects"
794 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
795 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
796 #: view:project.project:0
797 #: view:project.task:0
798 #: field:project.task,project_id:0
799 #: field:project.vs.hours,project:0
800 #: view:report.project.task.user:0
801 #: field:report.project.task.user,project_id:0
802 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
803 #: field:res.users,context_project_id:0
804 #: field:task.by.days,project_id:0
809 #: view:project.task.reevaluate:0
814 #: view:board.board:0
819 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
821 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
825 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
826 #: view:res.company:0
827 msgid "Project Management"
831 #: field:project.installer,progress:0
832 msgid "Configuration Progress"
836 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
837 #: view:project.task.delegate:0
838 msgid "Project Task Delegate"
842 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
843 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
844 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
845 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
846 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
847 #: view:project.task:0
848 #: view:res.partner:0
849 #: field:res.partner,task_ids:0
854 #: view:project.project:0
859 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
860 msgid "Task Delegate"
864 #: selection:report.project.task.user,month:0
869 #: selection:report.project.task.user,month:0
874 #: field:project.installer,config_logo:0
879 #: field:project.task,progress:0
881 msgstr "Progreso (%)"
884 #: help:project.task,state:0
886 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
887 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
888 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
890 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
894 #: help:project.task,progress:0
895 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
896 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
899 #: view:report.project.task.user:0
900 #: field:report.project.task.user,month:0
905 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
906 msgid "Project's tasks"
907 msgstr "Tareas del proyecto"
910 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
911 #: view:project.task.type:0
916 #: field:project.task,planned_hours:0
917 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
918 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
919 #: view:report.project.task.user:0
920 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
921 msgid "Planned Hours"
922 msgstr "Horas estimadas"
925 #: view:project.project:0
926 msgid "Set as Template"
927 msgstr "Fijar como plantilla"
930 #: view:project.project:0
931 msgid "Status: %(state)s"
932 msgstr "Estado: %(state)s"
935 #: field:project.installer,project_long_term:0
936 msgid "Long Term Planning"
940 #: view:project.project:0
941 #: view:project.task:0
946 #: help:project.project,priority:0
947 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
951 #: field:project.project,warn_customer:0
953 msgstr "Avisar empresa"
956 #: view:report.project.task.user:0
961 #: view:project.project:0
966 #: view:project.task:0
971 #: help:project.installer,account_budget:0
972 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
976 #: field:project.task,priority:0
977 #: field:report.project.task.user,priority:0
982 #: view:project.project:0
983 msgid "Administration"
984 msgstr "Administración"
987 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
988 msgid "project.task.reevaluate"
992 #: view:report.project.task.user:0
997 #: view:project.project:0
1002 #: view:project.task:0
1003 msgid "Project Tasks"
1004 msgstr "Tareas de proyecto"
1007 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1008 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1012 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1013 #: view:project.task:0
1014 #: selection:project.task,state:0
1015 #: selection:project.vs.hours,state:0
1016 #: view:report.project.task.user:0
1017 #: selection:report.project.task.user,state:0
1018 #: selection:task.by.days,state:0
1023 #: selection:project.task,priority:0
1024 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1029 #: constraint:ir.ui.menu:0
1030 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1034 #: view:project.project:0
1039 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1040 msgid "My Task's Deadlines"
1041 msgstr "Mis fechas límite de tareas"
1044 #: view:project.project:0
1045 #: field:project.task,manager_id:0
1046 msgid "Project Manager"
1047 msgstr "Responsable de proyecto"
1050 #: view:project.project:0
1051 #: view:project.task:0
1052 #: selection:project.task,state:0
1053 #: selection:project.task.delegate,state:0
1054 #: selection:project.vs.hours,state:0
1055 #: view:report.project.task.user:0
1056 #: selection:report.project.task.user,state:0
1057 #: selection:task.by.days,state:0
1062 #: view:project.task:0
1063 msgid "Task Edition"
1067 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1068 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1073 #: selection:report.project.task.user,month:0
1078 #: view:project.project:0
1079 #: field:project.project,complete_name:0
1080 msgid "Project Name"
1081 msgstr "Nombre del proyecto"
1084 #: help:project.task.delegate,state:0
1086 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1087 "delegated task is closed"
1091 #: selection:report.project.task.user,month:0
1096 #: help:project.installer,project_scrum:0
1098 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1103 #: view:report.project.task.user:0
1104 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1105 msgid "Days to Close"
1109 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1110 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1111 msgid "Project Dashboard"
1112 msgstr "Tablero de proyectos"
1115 #: view:project.project:0
1116 msgid "Parent Project"
1117 msgstr "Proyecto padre"
1120 #: field:project.project,active:0
1125 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1126 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1127 msgstr "Definir los requerimientos y fijar las horas previstas."
1130 #: selection:report.project.task.user,month:0
1135 #: view:report.project.task.user:0
1136 msgid "Extended Filters..."
1140 #: field:project.task.close,partner_email:0
1141 msgid "Customer Email"
1145 #: code:addons/project/project.py:0
1147 msgid "The project '%s' has been closed."
1151 #: view:project.task:0
1152 msgid "Task edition"
1153 msgstr "Edición de tarea"
1156 #: selection:report.project.task.user,month:0
1161 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1163 msgstr "Abrir tarea"
1166 #: field:project.task.close,manager_email:0
1167 msgid "Manager Email"
1171 #: selection:report.project.task.user,month:0
1176 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1181 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1182 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1183 msgstr "Cuando se completa una tarea, cambia al estado Realizada."
1186 #: code:addons/project/project.py:0
1188 msgid "The project '%s' has been opened."
1192 #: field:project.task.work,date:0
1197 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1202 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1204 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1205 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1206 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1208 "Permite fijar la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
1209 "Si utiliza las hojas de horarios relacionadas con proyectos (módulo "
1210 "project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus "
1214 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1220 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1221 msgid "User's projects"
1222 msgstr "Proyectos del usuario"
1225 #: view:project.project:0
1226 msgid "Reactivate Project"
1227 msgstr "Reactivar proyecto"
1230 #: selection:project.task,priority:0
1231 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1236 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1238 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1240 "¡No se puede enviar el correo porqué su dirección de correo electrónico no "
1244 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1245 msgid "Number of Days to Open the task"
1249 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1250 msgid "Delegated To"
1254 #: view:res.partner:0
1259 #: view:report.project.task.user:0
1264 #: view:project.task.delegate:0
1265 msgid "Delegated Task"
1266 msgstr "Tarea delegada"
1269 #: field:project.installer,project_gtd:0
1270 msgid "Getting Things Done"
1274 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1275 msgid "Warn Customer by Email"
1279 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1281 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1282 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1283 " Dashboard for project members that includes:\n"
1284 " * List of my open tasks\n"
1285 " * Members list of project\n"
1290 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1292 msgstr "Trabajos mensuales"
1295 #: field:project.project,priority:0
1296 #: field:project.project,sequence:0
1297 #: field:project.task,sequence:0
1298 #: field:project.task.type,sequence:0
1303 #: view:project.task:0
1304 #: field:project.task,state:0
1305 #: field:project.vs.hours,state:0
1306 #: view:report.project.task.user:0
1307 #: field:report.project.task.user,state:0
1308 #: field:task.by.days,state:0
1313 #: code:addons/project/project.py:0
1315 msgid "Task '%s' set in progress"
1316 msgstr "Tarea '%s' en progreso"
1319 #: view:project.project:0
1320 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1321 msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s"
1324 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1326 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1327 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1328 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1330 "Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión "
1331 "financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con "
1332 "presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado "
1333 "en los proyectos, etc."
1336 #: view:project.project:0
1337 #: view:project.task:0
1338 #: selection:project.task,state:0
1339 #: selection:project.task.delegate,state:0
1340 #: view:report.project.task.user:0
1341 #: selection:report.project.task.user,state:0
1342 #: selection:task.by.days,state:0
1347 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1348 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1349 #: view:project.project:0
1350 #: view:project.task:0
1355 #: selection:project.vs.hours,state:0
1360 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1361 #: selection:project.vs.hours,state:0
1366 #: code:addons/project/project.py:0
1369 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1371 "No puede eliminar un proyecto con tareas. Le sugerimos que lo desactive."
1374 #: view:project.project:0
1375 msgid "ID: %(task_id)s"
1376 msgstr "ID: %(task_id)s"
1379 #: view:project.task:0
1380 #: selection:project.task,state:0
1381 #: selection:report.project.task.user,state:0
1382 #: selection:task.by.days,state:0
1384 msgstr "En progreso"
1387 #: constraint:ir.model:0
1389 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1391 "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1395 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1397 msgid "Please specify the email address of Customer."
1401 #: view:project.task:0
1406 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1407 #: view:project.task.close:0
1413 msgid "Current Activity"
1417 #: field:project.task,user_id:0
1422 #: view:project.project:0
1423 msgid "Search Project"
1427 #: help:project.installer,project_gtd:0
1429 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1430 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1434 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1435 msgid " Project vs hours"
1439 #: view:project.project:0
1440 #: view:project.task:0
1441 #: view:report.project.task.user:0
1446 #: selection:project.task,priority:0
1447 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1452 #: field:project.project,warn_manager:0
1453 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1454 msgid "Warn Manager"
1455 msgstr "Avisar responsable"
1458 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1459 msgid "Overpassed Deadline"
1463 #: help:project.project,effective_hours:0
1465 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1470 #: help:project.task,delay_hours:0
1472 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1473 "real time to close the task."
1477 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1478 msgid "Re-evaluate Task"
1482 #: help:project.installer,project_long_term:0
1484 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1485 "resource allocation handling."
1489 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1494 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1495 msgid "Bill Time on Tasks"
1499 #: view:board.board:0
1500 msgid "My Remaining Hours by Project"
1504 #: field:project.task,description:0
1505 #: field:project.task,name:0
1506 #: field:project.task.close,description:0
1507 #: view:project.task.type:0
1508 #: field:project.task.type,description:0
1510 msgstr "Descripción"
1513 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1514 msgid "Your Task Title"
1515 msgstr "Su título de tarea"
1518 #: view:project.project:0
1523 #: selection:report.project.task.user,month:0
1528 #: view:project.task.delegate:0
1529 msgid "Validation Task"
1530 msgstr "Validación de tarea"
1533 #: field:task.by.days,total_task:0
1538 #: view:board.board:0
1539 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1540 #: view:project.task:0
1541 msgid "My Delegated Tasks"
1545 #: view:project.project:0
1546 msgid "Task: %(name)s"
1547 msgstr "Tarea: %(name)s"
1550 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1551 msgid "Project Application Configuration"
1555 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1560 #: field:project.project,effective_hours:0
1561 #: field:project.task.work,hours:0
1563 msgstr "Tiempo dedicado"
1566 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1567 msgid "My accounts to invoice"
1568 msgstr "Mis cuentas a facturar"
1571 #: field:project.project,tasks:0
1572 msgid "Project tasks"
1573 msgstr "Tareas del proyecto"
1576 #: help:project.project,warn_manager:0
1578 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1579 "time a task is completed by his team."
1581 "Si marca este campo, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada vez "
1582 "que una tarea sea completada por su equipo."
1585 #: help:project.project,total_hours:0
1587 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1592 #: help:project.task.close,manager_email:0
1593 msgid "Email Address of Project's Manager"
1597 #: view:project.project:0
1602 #: view:project.project:0
1603 #: view:project.task:0
1608 #: selection:report.project.task.user,month:0
1613 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1614 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1615 #: view:task.by.days:0
1616 msgid "Task By Days"
1620 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1623 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1627 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1628 msgid "Warn Customer"
1632 #: view:project.task:0
1637 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1638 msgid "Encode your working hours."
1639 msgstr "Codificar sus horas de trabajo."
1642 #: view:report.project.task.user:0
1643 #: field:report.project.task.user,year:0
1648 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1649 msgid "Number of Days to close the task"
1653 #: view:board.board:0
1654 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1658 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1659 msgid "project.installer"
1663 #: selection:report.project.task.user,month:0
1668 #: field:project.task,effective_hours:0
1670 msgstr "Horas dedicadas"
1673 #: view:project.project:0
1674 #: view:project.task:0
1675 msgid "Miscelleanous"
1679 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1680 msgid "Open Done Task"
1681 msgstr "Abrir tarea realizada"
1684 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1685 msgid "Project Time Unit"
1686 msgstr "Unidad de tiempo proyecto"
1689 #: code:addons/project/project.py:0
1691 msgid "The task '%s' is pending."
1695 #: field:project.task,total_hours:0
1696 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1697 #: view:report.project.task.user:0
1698 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1700 msgstr "Total horas"
1703 #: help:project.project,sequence:0
1704 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1708 #: field:project.task,id:0
1713 #: view:project.task:0
1718 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1719 msgid "Overpassed Tasks"
1723 #: constraint:ir.rule:0
1724 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
1728 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1733 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1734 #: view:project.vs.hours:0
1735 msgid "Remaining Hours Per Project"
1739 #: help:project.project,warn_footer:0
1741 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1742 "the customer when a task is closed."
1744 "Pie añadido al final del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al "
1745 "cliente cuando una tarea se cierra."
1748 #: field:project.project,total_hours:0
1750 msgstr "Tiempo total"
1753 #: field:project.task.delegate,state:0
1754 msgid "Validation State"
1755 msgstr "Estado de validación"
1758 #: code:addons/project/project.py:0
1760 msgid "Task '%s' cancelled"
1761 msgstr "Tarea '%s' cancelada"
1764 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1766 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1767 "delegate this task"
1771 #: view:project.project:0
1776 #: field:project.task,create_date:0
1781 #: code:addons/project/project.py:0
1783 msgid "The task '%s' is cancelled."
1787 #: view:project.task.close:0
1792 #: field:project.task.work,name:0
1793 msgid "Work summary"
1794 msgstr "Resumen del trabajo"
1797 #: view:project.project:0
1798 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1799 msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s"
1802 #: view:project.installer:0
1807 #: help:project.installer,project_issue:0
1808 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1812 #: view:project.project:0
1813 #: field:project.project,type_ids:0
1814 msgid "Tasks Stages"
1818 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1819 msgid "Delegate your task to the other user"
1820 msgstr "Delegar su tarea a otro usuario"
1823 #: view:project.project:0
1824 #: field:project.project,warn_footer:0
1829 #: field:project.installer,account_budget:0