Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / es_EC.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:08+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 04:58+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: project
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Tareas asignadas"
24
25 #. module: project
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
28 msgstr ""
29
30 #. module: project
31 #: code:addons/project/project.py:0
32 #, python-format
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
34 msgstr ""
35
36 #. module: project
37 #: constraint:res.users:0
38 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
39 msgstr ""
40
41 #. module: project
42 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
43 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
44 msgstr ""
45
46 #. module: project
47 #: view:project.task:0
48 msgid "Deadlines"
49 msgstr ""
50
51 #. module: project
52 #: code:addons/project/project.py:0
53 #, python-format
54 msgid "Operation Not Permitted !"
55 msgstr "¡Operación no permitida!"
56
57 #. module: project
58 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
59 #, python-format
60 msgid "CHECK: "
61 msgstr "COMPROBAR: "
62
63 #. module: project
64 #: field:project.installer,project_issue:0
65 msgid "Issues Tracker"
66 msgstr ""
67
68 #. module: project
69 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
70 msgid "Timesheets"
71 msgstr "Hojas de trabajo"
72
73 #. module: project
74 #: view:project.task:0
75 msgid "Delegations"
76 msgstr "Delegaciones"
77
78 #. module: project
79 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
80 msgid "Hours to Validate"
81 msgstr "Horas a validar"
82
83 #. module: project
84 #: field:project.project,progress_rate:0
85 #: view:report.project.task.user:0
86 #: field:report.project.task.user,progress:0
87 msgid "Progress"
88 msgstr "Progreso"
89
90 #. module: project
91 #: help:project.task,remaining_hours:0
92 msgid ""
93 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
94 "the task."
95 msgstr ""
96 "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por quien se le "
97 "ha asignado la tarea."
98
99 #. module: project
100 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
101 #, python-format
102 msgid "Task '%s' Closed"
103 msgstr ""
104
105 #. module: project
106 #: constraint:project.project:0
107 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
108 msgstr ""
109
110 #. module: project
111 #: view:project.task.reevaluate:0
112 msgid "Reevaluation Task"
113 msgstr ""
114
115 #. module: project
116 #: field:project.project,members:0
117 msgid "Project Members"
118 msgstr "Miembros del proyecto"
119
120 #. module: project
121 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
122 msgid "Task by delegate"
123 msgstr "Tarea por delegación"
124
125 #. module: project
126 #: selection:report.project.task.user,month:0
127 msgid "March"
128 msgstr ""
129
130 #. module: project
131 #: view:project.task:0
132 msgid "Delegated tasks"
133 msgstr "Tareas delegadas"
134
135 #. module: project
136 #: field:project.task,child_ids:0
137 msgid "Delegated Tasks"
138 msgstr "Tareas delegadas"
139
140 #. module: project
141 #: help:project.project,warn_header:0
142 msgid ""
143 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
144 "the customer when a task is closed."
145 msgstr ""
146 "Cabecera añadida al principio del correo electrónico del mensaje de aviso "
147 "enviado al cliente cuando una tarea se cierra."
148
149 #. module: project
150 #: view:project.task:0
151 msgid "My Tasks"
152 msgstr "Mis tareas"
153
154 #. module: project
155 #: constraint:project.task:0
156 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
157 msgstr ""
158
159 #. module: project
160 #: field:project.task,company_id:0
161 #: field:project.task.work,company_id:0
162 #: view:report.project.task.user:0
163 #: field:report.project.task.user,company_id:0
164 msgid "Company"
165 msgstr "Compañía"
166
167 #. module: project
168 #: field:project.installer,project_scrum:0
169 msgid "SCRUM"
170 msgstr ""
171
172 #. module: project
173 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
174 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
175 msgstr ""
176
177 #. module: project
178 #: view:project.task.close:0
179 msgid "Warn Message"
180 msgstr ""
181
182 #. module: project
183 #: help:project.project,members:0
184 msgid ""
185 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
186 msgstr ""
187 "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito "
188 "de informar."
189
190 #. module: project
191 #: field:project.task.type,name:0
192 msgid "Stage Name"
193 msgstr ""
194
195 #. module: project
196 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
197 msgid "Set pending"
198 msgstr "Cambiar a pendiente"
199
200 #. module: project
201 #: view:report.project.task.user:0
202 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
203 msgid "Days to Open"
204 msgstr ""
205
206 #. module: project
207 #: view:project.task:0
208 msgid "Change Stage"
209 msgstr ""
210
211 #. module: project
212 #: view:project.project:0
213 msgid "New Project Based on Template"
214 msgstr "Nuevo proyecto basado en plantilla"
215
216 #. module: project
217 #: constraint:project.project:0
218 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
219 msgstr ""
220
221 #. module: project
222 #: selection:project.task,priority:0
223 #: selection:report.project.task.user,priority:0
224 msgid "Very urgent"
225 msgstr "Muy urgente"
226
227 #. module: project
228 #: help:project.task.delegate,user_id:0
229 msgid "User you want to delegate this task to"
230 msgstr ""
231
232 #. module: project
233 #: view:report.project.task.user:0
234 #: field:report.project.task.user,day:0
235 #: field:task.by.days,day:0
236 msgid "Day"
237 msgstr ""
238
239 #. module: project
240 #: code:addons/project/project.py:0
241 #, python-format
242 msgid "The task '%s' is done"
243 msgstr ""
244
245 #. module: project
246 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
247 msgid "Project Close Task"
248 msgstr ""
249
250 #. module: project
251 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
252 msgid "Draft task"
253 msgstr "Tarea borrador"
254
255 #. module: project
256 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
257 #: field:project.task.work,task_id:0
258 #: view:report.project.task.user:0
259 msgid "Task"
260 msgstr "Tarea"
261
262 #. module: project
263 #: view:project.project:0
264 msgid "Members"
265 msgstr ""
266
267 #. module: project
268 #: help:project.task,planned_hours:0
269 msgid ""
270 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
271 "task is in draft state."
272 msgstr ""
273 "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el "
274 "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
275
276 #. module: project
277 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
278 msgid "Project Task Work"
279 msgstr ""
280
281 #. module: project
282 #: view:project.project:0
283 #: view:project.task:0
284 #: field:project.task,notes:0
285 msgid "Notes"
286 msgstr "Notas"
287
288 #. module: project
289 #: view:project.vs.hours:0
290 msgid "Project vs remaining hours"
291 msgstr ""
292
293 #. module: project
294 #: view:project.project:0
295 msgid "Invoice Address"
296 msgstr ""
297
298 #. module: project
299 #: field:report.project.task.user,name:0
300 msgid "Task Summary"
301 msgstr ""
302
303 #. module: project
304 #: field:project.task,active:0
305 msgid "Not a Template Task"
306 msgstr ""
307
308 #. module: project
309 #: view:project.task:0
310 msgid "Start Task"
311 msgstr "Iniciar tarea"
312
313 #. module: project
314 #: help:project.installer,project_timesheet:0
315 msgid ""
316 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
317 "project."
318 msgstr ""
319
320 #. module: project
321 #: view:project.task:0
322 #: field:project.task,parent_ids:0
323 msgid "Parent Tasks"
324 msgstr ""
325
326 #. module: project
327 #: view:project.project:0
328 msgid ""
329 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
330 msgstr ""
331 "Variables automáticas para cabeceras y pie. Utilizar exactamente la misma "
332 "notación."
333
334 #. module: project
335 #: selection:project.task,state:0
336 #: selection:project.vs.hours,state:0
337 #: selection:report.project.task.user,state:0
338 #: selection:task.by.days,state:0
339 msgid "Cancelled"
340 msgstr "Cancelado"
341
342 #. module: project
343 #: view:board.board:0
344 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
345 msgid "My Open Tasks"
346 msgstr "Mis tareas abiertas"
347
348 #. module: project
349 #: view:project.project:0
350 #: field:project.project,warn_header:0
351 msgid "Mail Header"
352 msgstr "Cabecera correo"
353
354 #. module: project
355 #: view:project.installer:0
356 msgid "Configure Your Project Management Application"
357 msgstr ""
358
359 #. module: project
360 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
361 msgid "Done task"
362 msgstr "Tarea realizada"
363
364 #. module: project
365 #: help:project.task.delegate,prefix:0
366 msgid "Title for your validation task"
367 msgstr ""
368
369 #. module: project
370 #: view:report.project.task.user:0
371 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
372 msgid "Avg. Plan.-Eff."
373 msgstr "Promedio Plan.-Real"
374
375 #. module: project
376 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
377 msgid "Task is Completed"
378 msgstr "Tarea es completada"
379
380 #. module: project
381 #: field:project.task,date_end:0
382 #: field:report.project.task.user,date_end:0
383 msgid "Ending Date"
384 msgstr ""
385
386 #. module: project
387 #: view:report.project.task.user:0
388 msgid "   Month   "
389 msgstr ""
390
391 #. module: project
392 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
393 msgid "Delegates tasks to the other user"
394 msgstr "Delega tareas a otro usuario"
395
396 #. module: project
397 #: view:project.project:0
398 #: view:project.task:0
399 #: view:report.project.task.user:0
400 msgid "Group By..."
401 msgstr ""
402
403 #. module: project
404 #: help:project.task,effective_hours:0
405 msgid "Computed using the sum of the task work done."
406 msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
407
408 #. module: project
409 #: help:project.project,warn_customer:0
410 msgid ""
411 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
412 "propose a message to send by email to the customer."
413 msgstr ""
414 "Si marca esto, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando cierre "
415 "una tarea que propondrá un mensaje para ser enviado por correo electrónico "
416 "al cliente."
417
418 #. module: project
419 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
420 msgid "res.users"
421 msgstr ""
422
423 #. module: project
424 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
425 msgid "Testing"
426 msgstr ""
427
428 #. module: project
429 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
430 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
431 msgstr ""
432
433 #. module: project
434 #: view:project.project:0
435 msgid "Reactivate Project"
436 msgstr "Reactivar proyecto"
437
438 #. module: project
439 #: code:addons/project/project.py:0
440 #, python-format
441 msgid "Task '%s' closed"
442 msgstr "Tarea '%s' cerrada"
443
444 #. module: project
445 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
446 #: field:project.project,analytic_account_id:0
447 msgid "Analytic Account"
448 msgstr "Cuenta analítica"
449
450 #. module: project
451 #: field:project.task.work,user_id:0
452 msgid "Done by"
453 msgstr "Realizado por"
454
455 #. module: project
456 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
457 msgid ""
458 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
459 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
460 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
461 msgstr ""
462
463 #. module: project
464 #: view:project.task:0
465 #: field:project.task,date_deadline:0
466 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
467 msgid "Deadline"
468 msgstr "Fecha límite"
469
470 #. module: project
471 #: view:project.task.close:0
472 #: view:project.task.delegate:0
473 #: view:project.task.reevaluate:0
474 msgid "_Cancel"
475 msgstr ""
476
477 #. module: project
478 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
479 #: view:project.project:0
480 #: field:project.task,partner_id:0
481 #: view:report.project.task.user:0
482 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
483 msgid "Partner"
484 msgstr "Empresa"
485
486 #. module: project
487 #: constraint:account.analytic.account:0
488 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
489 msgstr ""
490
491 #. module: project
492 #: code:addons/project/project.py:0
493 #, python-format
494 msgid " (copy)"
495 msgstr ""
496
497 #. module: project
498 #: field:project.task,user_id:0
499 msgid "Responsible"
500 msgstr ""
501
502 #. module: project
503 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
504 msgid ""
505 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
506 msgstr ""
507
508 #. module: project
509 #: view:report.project.task.user:0
510 #: field:report.project.task.user,nbr:0
511 msgid "# of tasks"
512 msgstr ""
513
514 #. module: project
515 #: view:project.task:0
516 msgid "Previous"
517 msgstr ""
518
519 #. module: project
520 #: view:project.task.reevaluate:0
521 msgid "Reevaluate Task"
522 msgstr ""
523
524 #. module: project
525 #: view:project.project:0
526 msgid "Date Stop: %(date)s"
527 msgstr ""
528
529 #. module: project
530 #: sql_constraint:res.users:0
531 msgid "You can not have two users with the same login !"
532 msgstr ""
533
534 #. module: project
535 #: view:project.project:0
536 msgid "Reset as Project"
537 msgstr "Restaurar como proyecto"
538
539 #. module: project
540 #: selection:project.vs.hours,state:0
541 msgid "Template"
542 msgstr "Plantilla"
543
544 #. module: project
545 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
546 msgid "Specification"
547 msgstr ""
548
549 #. module: project
550 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
551 msgid "My projects"
552 msgstr "Mis proyectos"
553
554 #. module: project
555 #: constraint:res.company:0
556 msgid "Error! You can not create recursive companies."
557 msgstr ""
558
559 #. module: project
560 #: view:project.task:0
561 msgid "Next"
562 msgstr ""
563
564 #. module: project
565 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
566 msgid "From draft state, it will come into the open state."
567 msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto."
568
569 #. module: project
570 #: view:report.project.task.user:0
571 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
572 msgid "# of Days"
573 msgstr ""
574
575 #. module: project
576 #: help:project.task,active:0
577 msgid ""
578 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
579 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
580 "project, it will be hidden unless specifically asked."
581 msgstr ""
582
583 #. module: project
584 #: help:project.project,progress_rate:0
585 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
586 msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
587
588 #. module: project
589 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
590 msgid ""
591 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
592 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
593 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
594 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
595 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
596 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
597 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
598 "automatically when they are confirmed."
599 msgstr ""
600
601 #. module: project
602 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
603 msgid "Project task"
604 msgstr "Tarea del proyecto"
605
606 #. module: project
607 #: view:project.installer:0
608 msgid "Methodologies"
609 msgstr ""
610
611 #. module: project
612 #: help:project.task,total_hours:0
613 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
614 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
615
616 #. module: project
617 #: help:project.task.close,partner_email:0
618 msgid "Email Address of Customer"
619 msgstr ""
620
621 #. module: project
622 #: view:report.project.task.user:0
623 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
624 msgid "Effective Hours"
625 msgstr "Horas reales"
626
627 #. module: project
628 #: view:project.task.delegate:0
629 msgid "Validation Task Title"
630 msgstr ""
631
632 #. module: project
633 #: view:project.task:0
634 msgid "Reevaluate"
635 msgstr ""
636
637 #. module: project
638 #: code:addons/project/project.py:0
639 #, python-format
640 msgid "Send Email after close task"
641 msgstr ""
642
643 #. module: project
644 #: view:report.project.task.user:0
645 msgid "OverPass delay"
646 msgstr ""
647
648 #. module: project
649 #: selection:project.task,priority:0
650 #: selection:report.project.task.user,priority:0
651 msgid "Medium"
652 msgstr "Media"
653
654 #. module: project
655 #: view:project.task:0
656 #: field:project.task,remaining_hours:0
657 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
658 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
659 #: view:report.project.task.user:0
660 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
661 msgid "Remaining Hours"
662 msgstr "Horas restantes"
663
664 #. module: project
665 #: view:project.task:0
666 #: view:project.task.work:0
667 msgid "Task Work"
668 msgstr "Trabajo de tarea"
669
670 #. module: project
671 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
672 msgid "Public Notes"
673 msgstr "Notas públicas"
674
675 #. module: project
676 #: field:project.project,planned_hours:0
677 msgid "Planned Time"
678 msgstr "Tiempo estimado"
679
680 #. module: project
681 #: help:project.task.close,manager_warn:0
682 msgid "Warn Manager by Email"
683 msgstr ""
684
685 #. module: project
686 #: view:report.project.task.user:0
687 msgid "Non Assigned Tasks to users"
688 msgstr ""
689
690 #. module: project
691 #: help:project.project,planned_hours:0
692 msgid ""
693 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
694 "projects."
695 msgstr ""
696
697 #. module: project
698 #: field:project.task.delegate,name:0
699 msgid "Delegated Title"
700 msgstr "Título delegado"
701
702 #. module: project
703 #: view:report.project.task.user:0
704 msgid "My Projects"
705 msgstr "Mis proyectos"
706
707 #. module: project
708 #: view:project.task:0
709 msgid "Extra Info"
710 msgstr "Información extra"
711
712 #. module: project
713 #: selection:report.project.task.user,month:0
714 msgid "July"
715 msgstr ""
716
717 #. module: project
718 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
719 #: view:res.company:0
720 msgid "Configuration"
721 msgstr "Configuración"
722
723 #. module: project
724 #: field:project.task,date_start:0
725 #: field:report.project.task.user,date_start:0
726 msgid "Starting Date"
727 msgstr "Fecha de inicio"
728
729 #. module: project
730 #: code:addons/project/project.py:0
731 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
732 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
733 #: view:project.project:0
734 #, python-format
735 msgid "Projects"
736 msgstr "Proyectos"
737
738 #. module: project
739 #: view:project.task:0
740 #: field:project.task,type_id:0
741 #: view:report.project.task.user:0
742 #: field:report.project.task.user,type_id:0
743 msgid "Stage"
744 msgstr ""
745
746 #. module: project
747 #: field:report.project.task.user,user_id:0
748 msgid "Assigned To"
749 msgstr ""
750
751 #. module: project
752 #: code:addons/project/project.py:0
753 #, python-format
754 msgid "The task '%s' is opened."
755 msgstr ""
756
757 #. module: project
758 #: view:project.task:0
759 msgid "Dates"
760 msgstr "Fechas"
761
762 #. module: project
763 #: help:project.task.delegate,name:0
764 msgid "New title of the task delegated to the user"
765 msgstr ""
766
767 #. module: project
768 #: view:report.project.task.user:0
769 msgid "    Month-1    "
770 msgstr ""
771
772 #. module: project
773 #: view:project.installer:0
774 msgid ""
775 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
776 "different level of control and flexibility."
777 msgstr ""
778
779 #. module: project
780 #: view:project.vs.hours:0
781 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
782 msgstr ""
783
784 #. module: project
785 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
786 msgid "Draft Open task"
787 msgstr "Tarea borrador a abierta"
788
789 #. module: project
790 #: view:project.project:0
791 msgid "User: %(user_id)s"
792 msgstr "Usuario: %(user_id)s"
793
794 #. module: project
795 #: field:project.task,delay_hours:0
796 msgid "Delay Hours"
797 msgstr "Retraso horas"
798
799 #. module: project
800 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
801 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
802 #: view:report.project.task.user:0
803 msgid "Tasks Analysis"
804 msgstr ""
805
806 #. module: project
807 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
808 msgid "Tasks by user and project"
809 msgstr "Tareas por usuario y proyecto"
810
811 #. module: project
812 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
813 #: view:project.task:0
814 msgid "Delegate"
815 msgstr "Delegar"
816
817 #. module: project
818 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
819 msgid "Templates of Projects"
820 msgstr ""
821
822 #. module: project
823 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
824 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
825 #: view:project.project:0
826 #: view:project.task:0
827 #: field:project.task,project_id:0
828 #: field:project.vs.hours,project:0
829 #: view:report.project.task.user:0
830 #: field:report.project.task.user,project_id:0
831 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
832 #: field:res.users,context_project_id:0
833 #: field:task.by.days,project_id:0
834 msgid "Project"
835 msgstr "Proyecto"
836
837 #. module: project
838 #: view:project.task.reevaluate:0
839 msgid "_Evaluate"
840 msgstr ""
841
842 #. module: project
843 #: view:board.board:0
844 msgid "My Board"
845 msgstr "Mi tablero"
846
847 #. module: project
848 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
849 #, python-format
850 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
851 msgstr ""
852
853 #. module: project
854 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
855 #: view:res.company:0
856 msgid "Project Management"
857 msgstr "Proyectos"
858
859 #. module: project
860 #: selection:report.project.task.user,month:0
861 msgid "August"
862 msgstr ""
863
864 #. module: project
865 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
866 #: view:project.task.delegate:0
867 msgid "Project Task Delegate"
868 msgstr ""
869
870 #. module: project
871 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
872 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
873 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
874 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
875 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
876 #: view:project.task:0
877 #: view:res.partner:0
878 #: field:res.partner,task_ids:0
879 msgid "Tasks"
880 msgstr "Tareas"
881
882 #. module: project
883 #: view:project.project:0
884 msgid "Parent"
885 msgstr ""
886
887 #. module: project
888 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
889 msgid "Task Delegate"
890 msgstr ""
891
892 #. module: project
893 #: selection:report.project.task.user,month:0
894 msgid "September"
895 msgstr ""
896
897 #. module: project
898 #: selection:report.project.task.user,month:0
899 msgid "December"
900 msgstr ""
901
902 #. module: project
903 #: field:project.installer,config_logo:0
904 msgid "Image"
905 msgstr ""
906
907 #. module: project
908 #: field:project.task,progress:0
909 msgid "Progress (%)"
910 msgstr "Progreso (%)"
911
912 #. module: project
913 #: help:project.task,state:0
914 msgid ""
915 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
916 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
917 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
918 "         \n"
919 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
920 msgstr ""
921
922 #. module: project
923 #: help:project.task,progress:0
924 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
925 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
926
927 #. module: project
928 #: view:report.project.task.user:0
929 #: field:report.project.task.user,month:0
930 msgid "Month"
931 msgstr "Mes"
932
933 #. module: project
934 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
935 msgid "Project's tasks"
936 msgstr "Tareas del proyecto"
937
938 #. module: project
939 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
940 #: view:project.task.type:0
941 msgid "Task Stage"
942 msgstr ""
943
944 #. module: project
945 #: field:project.task,planned_hours:0
946 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
947 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
948 #: view:report.project.task.user:0
949 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
950 msgid "Planned Hours"
951 msgstr "Horas estimadas"
952
953 #. module: project
954 #: view:project.project:0
955 msgid "Set as Template"
956 msgstr "Fijar como plantilla"
957
958 #. module: project
959 #: view:project.project:0
960 msgid "Status: %(state)s"
961 msgstr "Estado: %(state)s"
962
963 #. module: project
964 #: field:project.installer,project_long_term:0
965 msgid "Long Term Planning"
966 msgstr ""
967
968 #. module: project
969 #: view:project.project:0
970 #: view:project.task:0
971 msgid "Start Date"
972 msgstr ""
973
974 #. module: project
975 #: help:project.project,priority:0
976 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
977 msgstr ""
978
979 #. module: project
980 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
981 msgid ""
982 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
983 "assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
984 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
985 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
986 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
987 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
988 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
989 "choose to invoice or not one project in the billing section."
990 msgstr ""
991
992 #. module: project
993 #: view:report.project.task.user:0
994 msgid "  Year  "
995 msgstr ""
996
997 #. module: project
998 #: view:project.project:0
999 msgid "Billing"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. module: project
1003 #: view:project.task:0
1004 msgid "Information"
1005 msgstr "Información"
1006
1007 #. module: project
1008 #: help:project.installer,account_budget:0
1009 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. module: project
1013 #: field:project.task,priority:0
1014 #: field:report.project.task.user,priority:0
1015 msgid "Priority"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. module: project
1019 #: view:project.project:0
1020 msgid "Administration"
1021 msgstr "Administración"
1022
1023 #. module: project
1024 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1025 msgid "project.task.reevaluate"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. module: project
1029 #: view:report.project.task.user:0
1030 msgid "My Task"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. module: project
1034 #: view:project.project:0
1035 msgid "Member"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. module: project
1039 #: view:project.task:0
1040 msgid "Project Tasks"
1041 msgstr "Tareas de proyecto"
1042
1043 #. module: project
1044 #: constraint:res.partner:0
1045 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. module: project
1049 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1050 #: view:project.task:0
1051 #: selection:project.task,state:0
1052 #: selection:project.vs.hours,state:0
1053 #: view:report.project.task.user:0
1054 #: selection:report.project.task.user,state:0
1055 #: selection:task.by.days,state:0
1056 msgid "Draft"
1057 msgstr "Borrador"
1058
1059 #. module: project
1060 #: selection:project.task,priority:0
1061 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1062 msgid "Low"
1063 msgstr "Baja"
1064
1065 #. module: project
1066 #: view:project.project:0
1067 msgid "Performance"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. module: project
1071 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1072 msgid "My Task's Deadlines"
1073 msgstr "Mis fechas límite de tareas"
1074
1075 #. module: project
1076 #: view:project.project:0
1077 #: field:project.task,manager_id:0
1078 msgid "Project Manager"
1079 msgstr "Responsable de proyecto"
1080
1081 #. module: project
1082 #: view:project.project:0
1083 #: view:project.task:0
1084 #: selection:project.task,state:0
1085 #: selection:project.task.delegate,state:0
1086 #: selection:project.vs.hours,state:0
1087 #: view:report.project.task.user:0
1088 #: selection:report.project.task.user,state:0
1089 #: selection:task.by.days,state:0
1090 msgid "Pending"
1091 msgstr "Pendiente"
1092
1093 #. module: project
1094 #: view:project.task:0
1095 msgid "Task Edition"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. module: project
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1100 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1101 msgid "Stages"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: project
1105 #: view:project.installer:0
1106 msgid "Configure"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. module: project
1110 #: view:project.project:0
1111 #: field:project.project,complete_name:0
1112 msgid "Project Name"
1113 msgstr "Nombre del proyecto"
1114
1115 #. module: project
1116 #: help:project.task.delegate,state:0
1117 msgid ""
1118 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1119 "delegated task is closed"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. module: project
1123 #: field:project.project,warn_customer:0
1124 msgid "Warn Partner"
1125 msgstr "Avisar empresa"
1126
1127 #. module: project
1128 #: selection:report.project.task.user,month:0
1129 msgid "June"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. module: project
1133 #: help:project.installer,project_scrum:0
1134 msgid ""
1135 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1136 "methodology."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. module: project
1140 #: view:report.project.task.user:0
1141 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1142 msgid "Days to Close"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. module: project
1146 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1147 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1148 msgid "Project Dashboard"
1149 msgstr "Tablero de proyectos"
1150
1151 #. module: project
1152 #: view:project.project:0
1153 msgid "Parent Project"
1154 msgstr "Proyecto padre"
1155
1156 #. module: project
1157 #: field:project.project,active:0
1158 msgid "Active"
1159 msgstr "Activo"
1160
1161 #. module: project
1162 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1163 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1164 msgstr "Definir los requerimientos y fijar las horas previstas."
1165
1166 #. module: project
1167 #: selection:report.project.task.user,month:0
1168 msgid "November"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. module: project
1172 #: view:report.project.task.user:0
1173 msgid "Extended Filters..."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. module: project
1177 #: field:project.task.close,partner_email:0
1178 msgid "Customer Email"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. module: project
1182 #: code:addons/project/project.py:0
1183 #, python-format
1184 msgid "The project '%s' has been closed."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. module: project
1188 #: view:project.task:0
1189 msgid "Task edition"
1190 msgstr "Edición de tarea"
1191
1192 #. module: project
1193 #: selection:report.project.task.user,month:0
1194 msgid "October"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. module: project
1198 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1199 msgid "Open task"
1200 msgstr "Abrir tarea"
1201
1202 #. module: project
1203 #: field:project.task.close,manager_email:0
1204 msgid "Manager Email"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. module: project
1208 #: help:project.project,active:0
1209 msgid ""
1210 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1211 "without removing it."
1212 msgstr ""
1213
1214 #. module: project
1215 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1216 msgid "Companies"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. module: project
1220 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1221 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1222 msgstr "Cuando se completa una tarea, cambia al estado Realizada."
1223
1224 #. module: project
1225 #: code:addons/project/project.py:0
1226 #, python-format
1227 msgid "The project '%s' has been opened."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. module: project
1231 #: field:project.task.work,date:0
1232 msgid "Date"
1233 msgstr "Fecha"
1234
1235 #. module: project
1236 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1237 msgid "Dashboard"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. module: project
1241 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1242 msgid ""
1243 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1244 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1245 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1246 msgstr ""
1247 "Permite fijar la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
1248 "Si utiliza las hojas de horarios relacionadas con proyectos (módulo "
1249 "project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus "
1250 "empleados."
1251
1252 #. module: project
1253 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1254 #, python-format
1255 msgid "Error"
1256 msgstr "Error"
1257
1258 #. module: project
1259 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1260 msgid "User's projects"
1261 msgstr "Proyectos del usuario"
1262
1263 #. module: project
1264 #: field:project.installer,progress:0
1265 msgid "Configuration Progress"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. module: project
1269 #: view:project.task.delegate:0
1270 msgid "_Delegate"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. module: project
1274 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1275 #, python-format
1276 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1277 msgstr ""
1278 "¡No se puede enviar el correo porqué su dirección de correo electrónico no "
1279 "está configurada!"
1280
1281 #. module: project
1282 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1283 msgid "Number of Days to Open the task"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. module: project
1287 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1288 msgid "Delegated To"
1289 msgstr "Delegado a"
1290
1291 #. module: project
1292 #: view:res.partner:0
1293 msgid "History"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. module: project
1297 #: view:report.project.task.user:0
1298 msgid "Assigned to"
1299 msgstr "Asignado a"
1300
1301 #. module: project
1302 #: view:project.task.delegate:0
1303 msgid "Delegated Task"
1304 msgstr "Tarea delegada"
1305
1306 #. module: project
1307 #: field:project.installer,project_gtd:0
1308 msgid "Getting Things Done"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. module: project
1312 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1313 msgid "Warn Customer by Email"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. module: project
1317 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1318 msgid ""
1319 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1320 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1321 " Dashboard for project members that includes:\n"
1322 "    * List of my open tasks\n"
1323 "    * Members list of project\n"
1324 "    "
1325 msgstr ""
1326
1327 #. module: project
1328 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1329 msgid "Month works"
1330 msgstr "Trabajos mensuales"
1331
1332 #. module: project
1333 #: field:project.project,priority:0
1334 #: field:project.project,sequence:0
1335 #: field:project.task,sequence:0
1336 #: field:project.task.type,sequence:0
1337 msgid "Sequence"
1338 msgstr "Secuencia"
1339
1340 #. module: project
1341 #: view:project.task:0
1342 #: field:project.task,state:0
1343 #: field:project.vs.hours,state:0
1344 #: view:report.project.task.user:0
1345 #: field:report.project.task.user,state:0
1346 #: field:task.by.days,state:0
1347 msgid "State"
1348 msgstr "Estado"
1349
1350 #. module: project
1351 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1352 msgid ""
1353 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1354 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1355 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1356 msgstr ""
1357
1358 #. module: project
1359 #: code:addons/project/project.py:0
1360 #, python-format
1361 msgid "Task '%s' set in progress"
1362 msgstr "Tarea '%s' en progreso"
1363
1364 #. module: project
1365 #: view:project.project:0
1366 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1367 msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s"
1368
1369 #. module: project
1370 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1371 msgid ""
1372 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1373 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1374 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1375 msgstr ""
1376 "Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión "
1377 "financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con "
1378 "presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado "
1379 "en los proyectos, etc."
1380
1381 #. module: project
1382 #: view:project.project:0
1383 #: view:project.task:0
1384 #: selection:project.task,state:0
1385 #: selection:project.task.delegate,state:0
1386 #: view:report.project.task.user:0
1387 #: selection:report.project.task.user,state:0
1388 #: selection:task.by.days,state:0
1389 msgid "Done"
1390 msgstr "Realizado"
1391
1392 #. module: project
1393 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1394 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1395 #: view:project.project:0
1396 #: view:project.task:0
1397 msgid "Cancel"
1398 msgstr "Cancelar"
1399
1400 #. module: project
1401 #: selection:project.vs.hours,state:0
1402 msgid "Close"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. module: project
1406 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1407 #: selection:project.vs.hours,state:0
1408 msgid "Open"
1409 msgstr "Abierto"
1410
1411 #. module: project
1412 #: code:addons/project/project.py:0
1413 #, python-format
1414 msgid ""
1415 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1416 msgstr ""
1417 "No puede eliminar un proyecto con tareas. Le sugerimos que lo desactive."
1418
1419 #. module: project
1420 #: view:project.project:0
1421 msgid "ID: %(task_id)s"
1422 msgstr "ID: %(task_id)s"
1423
1424 #. module: project
1425 #: view:project.task:0
1426 #: selection:project.task,state:0
1427 #: selection:report.project.task.user,state:0
1428 #: selection:task.by.days,state:0
1429 msgid "In Progress"
1430 msgstr "En progreso"
1431
1432 #. module: project
1433 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1434 #, python-format
1435 msgid "Please specify the email address of Customer."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. module: project
1439 #: view:project.task:0
1440 msgid "Reactivate"
1441 msgstr "Reactivar"
1442
1443 #. module: project
1444 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1445 #: view:project.task.close:0
1446 msgid "Send Email"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. module: project
1450 #: view:res.users:0
1451 msgid "Current Activity"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. module: project
1455 #: view:project.task.delegate:0
1456 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1457 msgid "New Task Description"
1458 msgstr "Nueva descripción de tarea"
1459
1460 #. module: project
1461 #: view:project.project:0
1462 msgid "Search Project"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. module: project
1466 #: help:project.installer,project_gtd:0
1467 msgid ""
1468 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1469 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1470 msgstr ""
1471
1472 #. module: project
1473 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1474 msgid " Project vs  hours"
1475 msgstr ""
1476
1477 #. module: project
1478 #: view:project.project:0
1479 #: view:project.task:0
1480 #: view:report.project.task.user:0
1481 msgid "Current"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. module: project
1485 #: selection:project.task,priority:0
1486 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1487 msgid "Very Low"
1488 msgstr "Muy baja"
1489
1490 #. module: project
1491 #: view:project.task:0
1492 msgid "Planning"
1493 msgstr "Planificación"
1494
1495 #. module: project
1496 #: field:project.project,warn_manager:0
1497 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1498 msgid "Warn Manager"
1499 msgstr "Avisar responsable"
1500
1501 #. module: project
1502 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1503 msgid "Overpassed Deadline"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. module: project
1507 #: help:project.project,effective_hours:0
1508 msgid ""
1509 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1510 "projects."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. module: project
1514 #: help:project.task,delay_hours:0
1515 msgid ""
1516 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1517 "real time to close the task."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. module: project
1521 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1522 msgid "Re-evaluate Task"
1523 msgstr ""
1524
1525 #. module: project
1526 #: help:project.installer,project_long_term:0
1527 msgid ""
1528 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1529 "resource allocation handling."
1530 msgstr ""
1531
1532 #. module: project
1533 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1534 msgid "Development"
1535 msgstr ""
1536
1537 #. module: project
1538 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1539 msgid "Bill Time on Tasks"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. module: project
1543 #: view:board.board:0
1544 msgid "My Remaining Hours by Project"
1545 msgstr ""
1546
1547 #. module: project
1548 #: field:project.task,description:0
1549 #: field:project.task,name:0
1550 #: field:project.task.close,description:0
1551 #: view:project.task.type:0
1552 #: field:project.task.type,description:0
1553 msgid "Description"
1554 msgstr "Descripción"
1555
1556 #. module: project
1557 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1558 msgid "Your Task Title"
1559 msgstr "Su título de tarea"
1560
1561 #. module: project
1562 #: selection:project.task,priority:0
1563 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1564 msgid "Urgent"
1565 msgstr "Urgente"
1566
1567 #. module: project
1568 #: selection:report.project.task.user,month:0
1569 msgid "May"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. module: project
1573 #: view:project.task.delegate:0
1574 msgid "Validation Task"
1575 msgstr "Validación de tarea"
1576
1577 #. module: project
1578 #: field:task.by.days,total_task:0
1579 msgid "Total tasks"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. module: project
1583 #: view:board.board:0
1584 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1585 #: view:project.task:0
1586 msgid "My Delegated Tasks"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. module: project
1590 #: view:project.project:0
1591 msgid "Task: %(name)s"
1592 msgstr "Tarea: %(name)s"
1593
1594 #. module: project
1595 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1596 #: view:project.installer:0
1597 msgid "Project Application Configuration"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. module: project
1601 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1602 msgid "Assign To"
1603 msgstr "Asignar a"
1604
1605 #. module: project
1606 #: field:project.project,effective_hours:0
1607 #: field:project.task.work,hours:0
1608 msgid "Time Spent"
1609 msgstr "Tiempo dedicado"
1610
1611 #. module: project
1612 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1613 msgid "My accounts to invoice"
1614 msgstr "Mis cuentas a facturar"
1615
1616 #. module: project
1617 #: selection:report.project.task.user,month:0
1618 msgid "January"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. module: project
1622 #: field:project.project,tasks:0
1623 msgid "Project tasks"
1624 msgstr "Tareas del proyecto"
1625
1626 #. module: project
1627 #: help:project.project,warn_manager:0
1628 msgid ""
1629 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1630 "time a task is completed by his team."
1631 msgstr ""
1632 "Si marca este campo, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada vez "
1633 "que una tarea sea completada por su equipo."
1634
1635 #. module: project
1636 #: help:project.project,total_hours:0
1637 msgid ""
1638 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1639 "projects."
1640 msgstr ""
1641
1642 #. module: project
1643 #: help:project.task.close,manager_email:0
1644 msgid "Email Address of Project's Manager"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. module: project
1648 #: view:project.project:0
1649 msgid "Customer"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. module: project
1653 #: view:project.project:0
1654 #: view:project.task:0
1655 msgid "End Date"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. module: project
1659 #: selection:report.project.task.user,month:0
1660 msgid "February"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. module: project
1664 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1665 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1666 #: view:task.by.days:0
1667 msgid "Task By Days"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. module: project
1671 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1672 #, python-format
1673 msgid ""
1674 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. module: project
1678 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1679 msgid "Warn Customer"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. module: project
1683 #: view:project.task:0
1684 msgid "Edit"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. module: project
1688 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1689 msgid "Encode your working hours."
1690 msgstr "Codificar sus horas de trabajo."
1691
1692 #. module: project
1693 #: view:report.project.task.user:0
1694 #: field:report.project.task.user,year:0
1695 msgid "Year"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. module: project
1699 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1700 msgid "Number of Days to close the task"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. module: project
1704 #: view:board.board:0
1705 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. module: project
1709 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1710 msgid "project.installer"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. module: project
1714 #: selection:report.project.task.user,month:0
1715 msgid "April"
1716 msgstr ""
1717
1718 #. module: project
1719 #: field:project.task,effective_hours:0
1720 msgid "Hours Spent"
1721 msgstr "Horas dedicadas"
1722
1723 #. module: project
1724 #: view:project.project:0
1725 #: view:project.task:0
1726 msgid "Miscelleanous"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. module: project
1730 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1731 msgid "Open Done Task"
1732 msgstr "Abrir tarea realizada"
1733
1734 #. module: project
1735 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1736 msgid "Project Time Unit"
1737 msgstr "Unidad de tiempo proyecto"
1738
1739 #. module: project
1740 #: view:project.task:0
1741 msgid "Spent Hours"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. module: project
1745 #: code:addons/project/project.py:0
1746 #, python-format
1747 msgid "The task '%s' is pending."
1748 msgstr ""
1749
1750 #. module: project
1751 #: field:project.task,total_hours:0
1752 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1753 #: view:report.project.task.user:0
1754 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1755 msgid "Total Hours"
1756 msgstr "Total horas"
1757
1758 #. module: project
1759 #: help:project.project,sequence:0
1760 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1761 msgstr ""
1762
1763 #. module: project
1764 #: field:project.task,id:0
1765 msgid "ID"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. module: project
1769 #: view:project.task:0
1770 msgid "Users"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. module: project
1774 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1775 msgid "Overpassed Tasks"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. module: project
1779 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1780 msgid "Merge"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. module: project
1784 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1785 #: view:project.vs.hours:0
1786 msgid "Remaining Hours Per Project"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. module: project
1790 #: help:project.project,warn_footer:0
1791 msgid ""
1792 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1793 "the customer when a task is closed."
1794 msgstr ""
1795 "Pie añadido al final del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al "
1796 "cliente cuando una tarea se cierra."
1797
1798 #. module: project
1799 #: field:project.project,total_hours:0
1800 msgid "Total Time"
1801 msgstr "Tiempo total"
1802
1803 #. module: project
1804 #: field:project.task.delegate,state:0
1805 msgid "Validation State"
1806 msgstr "Estado de validación"
1807
1808 #. module: project
1809 #: code:addons/project/project.py:0
1810 #, python-format
1811 msgid "Task '%s' cancelled"
1812 msgstr "Tarea '%s' cancelada"
1813
1814 #. module: project
1815 #: field:project.task,work_ids:0
1816 msgid "Work done"
1817 msgstr "Trabajo realizado"
1818
1819 #. module: project
1820 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1821 msgid ""
1822 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1823 "delegate this task"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. module: project
1827 #: view:project.project:0
1828 msgid "Manager"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. module: project
1832 #: field:project.task,create_date:0
1833 msgid "Create Date"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. module: project
1837 #: code:addons/project/project.py:0
1838 #, python-format
1839 msgid "The task '%s' is cancelled."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. module: project
1843 #: view:project.task.close:0
1844 msgid "_Send"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. module: project
1848 #: field:project.task.work,name:0
1849 msgid "Work summary"
1850 msgstr "Resumen del trabajo"
1851
1852 #. module: project
1853 #: view:project.project:0
1854 msgid "Scheduling"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. module: project
1858 #: view:project.installer:0
1859 msgid "title"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. module: project
1863 #: help:project.installer,project_issue:0
1864 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. module: project
1868 #: view:project.project:0
1869 #: field:project.project,type_ids:0
1870 msgid "Tasks Stages"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. module: project
1874 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1875 msgid "Delegate your task to the other user"
1876 msgstr "Delegar su tarea a otro usuario"
1877
1878 #. module: project
1879 #: view:project.project:0
1880 #: field:project.project,warn_footer:0
1881 msgid "Mail Footer"
1882 msgstr "Pie correo"
1883
1884 #. module: project
1885 #: field:project.installer,account_budget:0
1886 msgid "Budgets"
1887 msgstr ""
1888
1889 #~ msgid "Update"
1890 #~ msgstr "Actualizar"
1891
1892 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
1893 #~ msgstr "Usuario al que quiere delegar esta tarea."
1894
1895 #~ msgid "Task Types"
1896 #~ msgstr "Tipos de tarea"
1897
1898 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1899 #~ msgstr "Tareas no asignadas"
1900
1901 #~ msgid ""
1902 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1903 #~ "delegate this task."
1904 #~ msgstr ""
1905 #~ "Tiempo estimado para que pueda validar el trabajo realizado por el usuario "
1906 #~ "en el cual delega esta tarea."
1907
1908 #~ msgid "Analysis"
1909 #~ msgstr "Análisis"
1910
1911 #~ msgid "Validate"
1912 #~ msgstr "Validar"
1913
1914 #~ msgid "Days"
1915 #~ msgstr "Días"
1916
1917 #~ msgid "My Draft Tasks"
1918 #~ msgstr "Mis tareas borrador"
1919
1920 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
1921 #~ msgstr "Volver a incluir la descripción de la tarea en la tarea del usuario."
1922
1923 #~ msgid "All Tasks"
1924 #~ msgstr "Todas las tareas"
1925
1926 #~ msgid "Send Message"
1927 #~ msgstr "Enviar mensaje"
1928
1929 #~ msgid "All projects"
1930 #~ msgstr "Todos los proyectos"
1931
1932 #~ msgid "New Project"
1933 #~ msgstr "Nuevo proyecto"
1934
1935 #~ msgid "Weeks"
1936 #~ msgstr "Semanas"
1937
1938 #~ msgid "My Current Tasks"
1939 #~ msgstr "Mis tareas actuales"
1940
1941 #~ msgid "Internal description of the project."
1942 #~ msgstr "Descripción interna del proyecto."
1943
1944 #~ msgid "Project task type"
1945 #~ msgstr "Tipo de tarea de proyecto"
1946
1947 #~ msgid "Type"
1948 #~ msgstr "Tipo"
1949
1950 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
1951 #~ msgstr "Tiempo estimado para que el usuario delegado cierre esta tarea."
1952
1953 #~ msgid "Hours"
1954 #~ msgstr "Horas"
1955
1956 #, python-format
1957 #~ msgid "Operation Done"
1958 #~ msgstr "Operación realizada"
1959
1960 #~ msgid "My Pending Tasks"
1961 #~ msgstr "Mis tareas pendientes"
1962
1963 #~ msgid "Task Details"
1964 #~ msgstr "Detalles de tarea"
1965
1966 #~ msgid "Trigger Invoice"
1967 #~ msgstr "Activar factura"
1968
1969 #~ msgid "Task type"
1970 #~ msgstr "Tipo de tarea"
1971
1972 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1973 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1974
1975 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
1976 #~ msgstr "Después que la tarea esté completada, crear su factura."
1977
1978 #~ msgid "New Task"
1979 #~ msgstr "Nueva tarea"
1980
1981 #~ msgid "Project's members"
1982 #~ msgstr "Miembros del proyecto"
1983
1984 #~ msgid "Review"
1985 #~ msgstr "Revisión"
1986
1987 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
1988 #~ msgstr ""
1989 #~ "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto."
1990
1991 #~ msgid "Status"
1992 #~ msgstr "Estado"
1993
1994 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
1995 #~ msgstr "Activar facturas desde líneas de pedidos de venta"
1996
1997 #~ msgid "Quotation"
1998 #~ msgstr "Presupuesto"
1999
2000 #~ msgid ""
2001 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2002 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2003 #~ msgstr ""
2004 #~ "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia "
2005 #~ "entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real al "
2006 #~ "cerrar la tarea."
2007
2008 #~ msgid "Months"
2009 #~ msgstr "Meses"
2010
2011 #~ msgid "Working Time"
2012 #~ msgstr "Tiempo trabajado"
2013
2014 #~ msgid "Bug"
2015 #~ msgstr "Error"
2016
2017 #~ msgid "Date Closed"
2018 #~ msgstr "Fecha de cierre"
2019
2020 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2021 #~ msgstr "Delegar esta tarea a un usuario"
2022
2023 #~ msgid "Gantt Representation"
2024 #~ msgstr "Representación de Gantt"
2025
2026 #~ msgid "Task summary"
2027 #~ msgstr "Resumen de tarea"
2028
2029 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "Suma de las horas dedicadas de todas las tareas relacionadas con este "
2032 #~ "proyecto."
2033
2034 #~ msgid ""
2035 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2036 #~ "linked to this project."
2037 #~ msgstr ""
2038 #~ "Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta "
2039 #~ "analítica vinculada a este proyecto."
2040
2041 #~ msgid ""
2042 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2043 #~ msgstr ""
2044 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2045 #~ "especial!"
2046
2047 #~ msgid "Create a Task"
2048 #~ msgstr "Crear una tarea"
2049
2050 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2051 #~ msgstr "Nuevo título de su propia tarea para validar el trabajo realizado."
2052
2053 #~ msgid "Send mail to customer"
2054 #~ msgstr "Enviar correo al cliente"
2055
2056 #~ msgid "Delay"
2057 #~ msgstr "Retraso"
2058
2059 #~ msgid "Parent Task"
2060 #~ msgstr "Tarea padre"
2061
2062 #~ msgid "Task invoice"
2063 #~ msgstr "Tarea factura"
2064
2065 #~ msgid ""
2066 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2067 #~ "to project."
2068 #~ msgstr ""
2069 #~ "Si tiene [?] en el nombre, significa que no hay cuenta analítica vinculada "
2070 #~ "al proyecto."
2071
2072 #~ msgid "Delegate Task"
2073 #~ msgstr "Tarea delegada"
2074
2075 #~ msgid "Projects Structure"
2076 #~ msgstr "Estructura del proyecto"
2077
2078 #~ msgid "Template of Projects"
2079 #~ msgstr "Plantilla de proyectos"
2080
2081 #~ msgid "New Feature"
2082 #~ msgstr "Nueva característica"
2083
2084 #~ msgid "Expected End"
2085 #~ msgstr "Fin previsto"
2086
2087 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2088 #~ msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s"
2089
2090 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2091 #~ msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos."
2092
2093 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2094 #~ msgstr "Calcular horas restantes"
2095
2096 #~ msgid "Running projects"
2097 #~ msgstr "Proyectos en ejecución"
2098
2099 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
2100 #~ msgstr "Nuevo título de la tarea delegada al usuario."
2101
2102 #~ msgid "Change Remaining Hours"
2103 #~ msgstr "Cambiar horas restantes"
2104
2105 #~ msgid "Close Task"
2106 #~ msgstr "Cerrar tarea"
2107
2108 #, python-format
2109 #~ msgid ""
2110 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2111 #~ "address!"
2112 #~ msgstr ""
2113 #~ "¡No se puede enviar el correo porqué el contacto para esta tarea (%s) no "
2114 #~ "tiene ninguna dirección de correo electrónico!"
2115
2116 #~ msgid "Tasks Process"
2117 #~ msgstr "Proceso de tareas"
2118
2119 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2120 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2121
2122 #~ msgid "Subproject"
2123 #~ msgstr "Subproyecto"
2124
2125 #~ msgid "My Running Projects"
2126 #~ msgstr "Mis proyectos ejecutándose"
2127
2128 #~ msgid "Importance"
2129 #~ msgstr "Importancia"
2130
2131 #~ msgid "All Attachments"
2132 #~ msgstr "Todos los adjuntos"
2133
2134 #~ msgid ""
2135 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2136 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2137 #~ "    "
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Módulo de gestión de proyectos que permite un seguimiento de proyectos multi-"
2140 #~ "nivel, las tareas,\n"
2141 #~ "trabajos sobre las tareas, ... Es capaz de visualizar la planificación, "
2142 #~ "ordenar tareas, ...\n"
2143 #~ "    "
2144
2145 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2146 #~ msgstr "Mis tareas en progreso"
2147
2148 #~ msgid "Tasks in Progress"
2149 #~ msgstr "Tareas en progreso"
2150
2151 #~ msgid "Contact"
2152 #~ msgstr "Contacto"
2153
2154 #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
2155 #~ msgstr ""
2156 #~ "Horas de trabajo del horario para ajustar el informe del diagrama de Gantt"
2157
2158 #~ msgid "Planned"
2159 #~ msgstr "Estimado"
2160
2161 #~ msgid "E-Mails"
2162 #~ msgstr "Emails"
2163
2164 #~ msgid ""
2165 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2166 #~ "delegated task is closed."
2167 #~ msgstr ""
2168 #~ "Nuevo estado de su propia tarea. En espera será reabierta automáticamente "
2169 #~ "cuándo la tarea delegada se cierre."
2170
2171 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2172 #~ msgstr ""
2173 #~ "Suma de las horas estimadas de todas las tareas relacionadas con este "
2174 #~ "proyecto."
2175
2176 #~ msgid "config.compute.remaining"
2177 #~ msgstr "config.calculo.restante"
2178
2179 #~ msgid "Quiet close"
2180 #~ msgstr "Cerrar silenciosamente"
2181
2182 #~ msgid "Running"
2183 #~ msgstr "En progreso"
2184
2185 #~ msgid "Partner Info"
2186 #~ msgstr "Información de empresa"
2187
2188 #~ msgid "My project's planning"
2189 #~ msgstr "Mi planificación de proyectos"
2190
2191 #~ msgid "Board for project users"
2192 #~ msgstr "Tablero para usuarios de proyectos"
2193
2194 #~ msgid "Pipeline of tasks"
2195 #~ msgstr "Encadenamiento de tareas"
2196
2197 #~ msgid "My Planning"
2198 #~ msgstr "Mi planificación"
2199
2200 #~ msgid "Project Manager Dashboard"
2201 #~ msgstr "Tablero responsable de proyectos"
2202
2203 #~ msgid "My Deadlines"
2204 #~ msgstr "Mis fechas límite"
2205
2206 #~ msgid "User's timesheets"
2207 #~ msgstr "Hojas de servicios de usuario"
2208
2209 #~ msgid "Project manager board"
2210 #~ msgstr "Tablero del responsable de proyectos"
2211
2212 #~ msgid "My tasks board"
2213 #~ msgstr "Mi tablero de tareas"
2214
2215 #~ msgid "My user's pipeline"
2216 #~ msgstr "Mi encadenamiento de tareas de usuario"
2217
2218 #~ msgid "My Timesheet"
2219 #~ msgstr "Mi agenda"
2220
2221 #~ msgid "Tasks finished by project (this month)"
2222 #~ msgstr "Tareas finalizadas por proyecto (este mes)"
2223
2224 #~ msgid "Tasks Closed by Project and User"
2225 #~ msgstr "Tareas cerradas por proyecto y usuario"
2226
2227 #~ msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
2228 #~ msgstr "Tareas finalizadas por proyecto y usuario (este mes)"
2229
2230 #~ msgid "Task Closed"
2231 #~ msgstr "Tarea cerrada"
2232
2233 #~ msgid "Tasks by Project"
2234 #~ msgstr "Tareas por Proyecto"
2235
2236 #~ msgid "Sales Management - Reporting"
2237 #~ msgstr "Informes - Gestión de proyectos"
2238
2239 #~ msgid "User"
2240 #~ msgstr "Usuario"
2241
2242 #~ msgid "Tasks by Project and User"
2243 #~ msgstr "Tareas por proyecto y usuario"
2244
2245 #~ msgid "This Month"
2246 #~ msgstr "Este mes"
2247
2248 #~ msgid "Tasks by projects and users"
2249 #~ msgstr "Tareas por proyectos y usuarios"
2250
2251 #~ msgid "Avg Closing Delay"
2252 #~ msgstr "Promedio demora de cierre"
2253
2254 #~ msgid "Tasks by project"
2255 #~ msgstr "Tareas por proyecto"
2256
2257 #~ msgid "Tasks Closed by Project"
2258 #~ msgstr "Tareas cerradas por proyecto"
2259
2260 #~ msgid "Tasks by User"
2261 #~ msgstr "Tareas por usuario"
2262
2263 #~ msgid "No Task"
2264 #~ msgstr "No hay tarea"
2265
2266 #~ msgid "Report on tasks by user for projects"
2267 #~ msgstr "Informe de tareas por usuario para proyectos"
2268
2269 #~ msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
2270 #~ msgstr "Tiempo / Horas de tareas por mes"
2271
2272 #~ msgid "Reporting"
2273 #~ msgstr "Informe"
2274
2275 #~ msgid ""
2276 #~ "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
2277 #~ msgstr ""
2278 #~ "Proporciona estadísticas de tareas por usuario en proyectos para comprobar "
2279 #~ "el trabajo encadenado de los usuarios."
2280
2281 #~ msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
2282 #~ msgstr "Tareas cerradas en los últimos 15 días"
2283
2284 #~ msgid "Task Hours"
2285 #~ msgstr "Horas de tarea"
2286
2287 #~ msgid "Task Number"
2288 #~ msgstr "Número de tarea"
2289
2290 #~ msgid "Task Progress"
2291 #~ msgstr "Progreso de la tarea"
2292
2293 #~ msgid "Closed Tasks"
2294 #~ msgstr "Tareas cerradas"