1 # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-04 17:02+0000\n"
12 "Last-Translator: mariofabian <mcdc1983@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Tareas asignadas"
26 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
28 msgstr "Proceso de tareas"
31 #: help:project.task.delegate,init,name:0
32 msgid "New title of the task delegated to the user."
33 msgstr "Nuevo título de la tarea delegada al usuario."
36 #: view:config.compute.remaining:0
37 msgid "Change Remaining Hours"
38 msgstr "Cambiar horas restantes"
41 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
46 #: view:project.task:0
48 msgstr "Tareas de proyecto"
51 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
52 msgid "Open Done Task"
53 msgstr "Abrir tarea realizada"
56 #: constraint:ir.actions.act_window:0
57 msgid "Invalid model name in the action definition."
61 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
62 msgid "Hours to Validate"
63 msgstr "Horas a validar"
66 #: field:project.project,progress_rate:0
71 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
72 #: help:project.task,remaining_hours:0
74 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
77 "Tiempo total restante, puede ser reestimado periódicamente por quien se le "
78 "ha asignado la tarea."
81 #: field:project.project,child_id:0
86 #: field:project.project,members:0
87 msgid "Project Members"
91 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
92 msgid "Task by delegate"
96 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
97 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
98 msgid "My Running Projects"
102 #: field:project.task,child_ids:0
103 msgid "Delegated Tasks"
107 #: help:project.project,warn_header:0
109 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
110 "the customer when a task is closed."
114 #: field:project.task,priority:0
119 #: view:config.compute.remaining:0
124 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
125 msgid "User you want to delegate this task to."
126 msgstr "Usuario al que quiere delegar esta tarea."
129 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
130 msgid "All Attachments"
134 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
136 msgstr "Cambiar a pendiente"
139 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
140 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
141 msgstr "Definir los requerimientos y fijar las horas previstas."
144 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
145 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
147 msgstr "Tipos de tarea"
150 #: view:project.project:0
151 msgid "New Project Based on Template"
155 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
156 msgid "Project's tasks"
157 msgstr "Tareas del proyecto"
160 #: selection:project.task,priority:0
165 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
170 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
172 "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
173 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
176 "Módulo de gestión de proyectos que hacen un seguimiento de proyectos multi-"
177 "nivel, las tareas,\n"
178 "trabajos sobre las tareas, ... Es capaz de visualizar la planificación, "
179 "ordenar tareas, ...\n"
183 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
184 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
185 msgid "My Tasks in Progress"
186 msgstr "Mis tareas en proceso"
189 #: view:project.project:0
190 msgid "Set as Template"
191 msgstr "Fijar como plantilla"
194 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
196 msgstr "Tarea borrador"
199 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
200 #: field:project.task.work,task_id:0
205 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
207 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
208 "delegate this task."
210 "Tiempo estimado para que pueda validar el trabajo realizado por el usuario "
211 "en el cual delega esta tarea."
214 #: view:project.project:0
215 #: field:project.project,notes:0
216 #: view:project.task:0
217 #: field:project.task,notes:0
222 #: selection:res.company,project_time_mode:0
227 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
232 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
233 #: view:project.project:0
234 #: field:project.task,project_id:0
235 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
240 #: view:project.task:0
242 msgstr "Tarea inicial"
245 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
246 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
247 msgid "My Draft Tasks"
248 msgstr "Mis tareas borrador"
251 #: view:project.project:0
253 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
255 "Variables automáticas para cabeceras y pie. Utilizar exactamente la misma "
259 #: selection:project.project,state:0
260 #: selection:project.task,state:0
265 #: view:project.project:0
266 #: field:project.project,warn_header:0
268 msgstr "Cabecera correo"
271 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
273 msgstr "Tarea realizada"
276 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
277 msgid "Task is Completed"
278 msgstr "Tarea completada"
281 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
282 msgid "Delegates tasks to the other user"
286 #: help:project.task,effective_hours:0
287 msgid "Computed using the sum of the task work done."
288 msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
291 #: help:project.project,warn_customer:0
293 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
294 "propose a message to send by email to the customer."
296 "Si marca esto, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando cierre "
297 "una tarea que propondrá un mensaje para ser enviado por correo electrónico "
301 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
302 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
303 msgstr "Volver a incluir la descripción de la tarea en la tarea del usuario."
306 #: field:project.project,category_id:0
307 msgid "Analytic Account"
311 #: field:project.task.work,user_id:0
313 msgstr "Realizado por"
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
317 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
318 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
320 msgstr "Todas las tareas"
323 #: view:project.task:0
325 msgstr "Planificación"
328 #: view:project.task:0
330 msgstr "Información extra"
333 #: field:project.project,partner_id:0
334 #: field:project.task,partner_id:0
339 #: field:project.task,planned_hours:0
340 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
341 msgid "Planned Hours"
342 msgstr "Horas planeadas"
345 #: view:project.project:0
346 msgid "Task: %(name)s"
347 msgstr "Tarea: %(name)s"
350 #: view:project.project:0
351 msgid "Reset as Project"
352 msgstr "Restaurar como proyecto"
355 #: view:project.task:0
357 msgstr "Delegaciones"
360 #: help:project.project,members:0
362 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
364 "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito "
368 #: view:project.project:0
370 msgstr "Mis proyectos"
373 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
374 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
376 msgstr "Todos los proyectos"
379 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
380 msgid "From draft state, it will come into the open state."
381 msgstr "De estado borrador, se convertira en estado abierto"
384 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
385 msgid "Delegated Task"
386 msgstr "Tarea delegada"
389 #: help:project.project,progress_rate:0
390 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
391 msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
394 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
395 msgid "New Task Description"
396 msgstr "Nueva descripción de tarea"
399 #: help:project.project,notes:0
400 msgid "Internal description of the project."
401 msgstr "Descripción interna del proyecto."
404 #: field:project.project,parent_id:0
405 msgid "Parent Project"
406 msgstr "Proyecto padre"
409 #: help:project.task,total_hours:0
410 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
411 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
414 #: field:project.task,type:0
415 #: field:project.task.type,name:0
420 #: selection:res.company,project_time_mode:0
425 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
426 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
427 msgid "My Current Tasks"
428 msgstr "Mis tareas actuales"
431 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
432 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
434 msgstr "Nuevo proyecto"
437 #: selection:project.task,priority:0
442 #: view:config.compute.remaining:0
443 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
444 #: field:project.task,remaining_hours:0
445 msgid "Remaining Hours"
446 msgstr "Horas restantes"
449 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
450 msgid "Project task type"
451 msgstr "Tipo de tarea de proyecto"
454 #: field:project.project,planned_hours:0
456 msgstr "Tiempo previsto"
459 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
460 #: view:project.task:0
461 #: view:project.task.work:0
463 msgstr "Trabajo de tarea"
466 #: selection:res.company,project_time_mode:0
471 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
472 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
473 msgid "My Pending Tasks"
474 msgstr "Mis tareas pendientes"
477 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
478 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
479 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
480 msgid "Tasks in Progress"
481 msgstr "Tareas en proceso"
484 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
485 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
486 msgid "Unassigned Tasks"
487 msgstr "Tareas no asignadas"
490 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
491 msgid "Delegated Title"
492 msgstr "Título delegado"
495 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
496 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
498 msgstr "Mis proyectos"
501 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
502 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
503 msgstr "Tiempo estimado para que el usuario delegado cierre esta tarea."
506 #: selection:project.project,state:0
511 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
512 #: view:res.company:0
513 msgid "Configuration"
514 msgstr "Configuración"
517 #: field:project.project,date_start:0
518 #: field:project.task,date_start:0
519 msgid "Starting Date"
520 msgstr "Fecha de inicio"
523 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
524 #: view:project.project:0
529 #: view:project.task:0
534 #: field:project.task,history:0
536 msgstr "Detalles de tarea"
539 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
540 msgid "Trigger Invoice"
541 msgstr "Activar factura"
544 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
545 msgid "Draft Open task"
546 msgstr "Tarea Borrador Abierta"
549 #: view:project.project:0
550 msgid "User: %(user_id)s"
554 #: field:project.task,delay_hours:0
559 #: field:project.project,contact_id:0
564 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
565 #: view:project.task:0
570 #: constraint:ir.ui.view:0
571 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
572 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
575 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
576 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
577 #: view:res.company:0
578 msgid "Project Management"
579 msgstr "Gestión de proyectos"
582 #: field:project.project,effective_hours:0
583 #: field:project.task.work,hours:0
585 msgstr "Tiempo dedicado"
588 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
589 #: view:project.task:0
594 #: view:project.task.type:0
596 msgstr "Tipo de tarea"
599 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
600 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
605 #: help:project.project,timesheet_id:0
606 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
608 "Horas de trabajo segun horario para ajustar el informe del diagrama de Gantt"
611 #: view:project.project:0
612 msgid "Project's members"
613 msgstr "Miembros del proyecto"
616 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
617 msgid "After task is completed, Create its invoice."
618 msgstr "Después que la tarea esté completada, crear su factura."
621 #: help:project.task,progress:0
622 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
623 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
626 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
627 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
632 #: view:project.project:0
633 msgid "Status: %(state)s"
634 msgstr "Estado: %(state)s"
637 #: view:project.task:0
642 #: help:project.project,total_hours:0
643 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
645 "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto."
648 #: view:project.task:0
649 msgid "Delegated tasks"
650 msgstr "Tareas delegadas"
653 #: view:project.task:0
658 #: view:project.task:0
663 #: view:project.project:0
664 msgid "Administration"
665 msgstr "Administración"
668 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
673 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
674 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
675 msgstr "Activar facturas desde líneas de pedidos de venta"
678 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
679 #: view:project.task:0
680 #: selection:project.task,state:0
685 #: selection:project.task,priority:0
690 #: field:project.project,manager:0
691 msgid "Project Manager"
692 msgstr "Responsable del proyecto"
695 #: view:project.project:0
696 #: selection:project.project,state:0
697 #: view:project.task:0
698 #: selection:project.task,state:0
699 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
704 #: field:project.task,state:0
709 #: help:project.task.delegate,init,state:0
711 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
712 "delegated task is closed."
714 "Nuevo estado de su propia tarea. En espera!, será reabierta automáticamente "
715 "cuándo la tarea delegada se cierre."
718 #: field:res.company,project_time_mode:0
719 msgid "Project Time Unit"
720 msgstr "Unidad de tiempo proyecto"
723 #: field:project.project,complete_name:0
724 #: field:project.project,name:0
726 msgstr "Nombre del proyecto"
729 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
731 msgstr "Enviar mensaje"
734 #: field:project.project,total_hours:0
736 msgstr "Tiempo total"
739 #: field:project.task,active:0
744 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
749 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
754 #: view:project.task:0
756 msgstr "Edición de tarea"
759 #: help:project.task,delay_hours:0
761 "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
762 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
764 "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia "
765 "entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real al "
769 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
774 #: field:project.project,timesheet_id:0
776 msgstr "Tiempo trabajado"
779 #: selection:res.company,project_time_mode:0
784 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
785 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
786 msgstr "Cuando una tarea es completada, se convierte en estado realizada."
789 #: field:project.task.work,date:0
794 #: help:res.company,project_time_mode:0
796 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
797 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
798 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
800 "Permite fijar la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
801 "Si utiliza las hojas de horarios relacionadas con proyectos (módulo "
802 "project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus "
806 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
807 msgid "User's projects"
808 msgstr "Proyectos del usuario"
811 #: view:project.project:0
812 msgid "Reactivate Project"
813 msgstr "Reactivar proyecto"
816 #: selection:project.task,priority:0
821 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
822 msgid "Delegate this task to a user"
823 msgstr "Delegar esta tarea a un usuario"
826 #: field:project.task,delegated_user_id:0
831 #: field:project.task,date_close:0
833 msgstr "Fecha de cierre"
836 #: field:project.task,user_id:0
841 #: help:project.task,planned_hours:0
843 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
844 "task is in draft state."
846 "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el "
847 "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
850 #: help:project.project,effective_hours:0
851 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
853 "Suma de las horas dedicadas de todas las tareas relacionadas con este "
857 #: help:project.task,project_id:0
859 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
860 "linked to this project."
862 "Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta "
863 "analítica vinculada a este proyecto."
866 #: help:project.project,planned_hours:0
867 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
869 "Suma de las horas previstas de todas las tareas relacionadas con este "
873 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
875 msgstr "Trabajos mensuales"
878 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
879 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
880 msgid "Gantt Representation"
881 msgstr "Representación de Gantt"
884 #: field:project.project,warn_customer:0
886 msgstr "Avisar empresa"
889 #: field:project.project,state:0
894 #: field:project.task,name:0
896 msgstr "Resumen de tarea"
899 #: view:project.project:0
900 msgid "Date Start: %(date_start)s"
901 msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s"
904 #: help:project.project,category_id:0
906 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
907 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
908 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
910 "Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión "
911 "financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con "
912 "presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado "
913 "en los proyectos, etc."
916 #: view:project.project:0
917 #: selection:project.project,state:0
918 #: view:project.task:0
919 #: selection:project.task,state:0
920 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
925 #: view:config.compute.remaining:0
926 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
927 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
928 #: view:project.project:0
929 #: view:project.task:0
930 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
931 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
936 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
937 msgid "Create a Task"
938 msgstr "Crear una tarea"
941 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
946 #: view:project.project:0
947 msgid "ID: %(task_id)s"
948 msgstr "ID: %(task_id)s"
951 #: selection:project.task,state:0
956 #: constraint:ir.model:0
958 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
960 "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
964 #: view:project.task:0
969 #: field:project.task,parent_id:0
974 #: view:project.task:0
979 #: selection:project.task,priority:0
984 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
985 msgid "Send mail to customer"
986 msgstr "Enviar correo al cliente"
989 #: field:project.project,warn_manager:0
991 msgstr "Avisar al responsable"
994 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
995 msgid "config.compute.remaining"
999 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
1004 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
1005 msgid "New title of your own task to validate the work done."
1006 msgstr "Nuevo título de su propia tarea para validar el trabajo realizado."
1009 #: field:project.task,progress:0
1010 msgid "Progress (%)"
1011 msgstr "Progreso (%)"
1014 #: field:project.task,description:0
1015 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1016 #: field:project.task.type,description:0
1018 msgstr "Descripción"
1021 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1022 msgid "Task invoice"
1023 msgstr "Tarea factura"
1026 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1027 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1028 msgid "Projects Structure"
1029 msgstr "Estructura del proyecto"
1032 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1033 msgid "Validation Task"
1034 msgstr "Validación de tarea"
1037 #: field:project.task,work_ids:0
1039 msgstr "Trabajo realizado"
1042 #: selection:project.project,state:0
1047 #: help:project.project,parent_id:0
1049 "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1052 "Si tiene [?] en el nombre, significa que no hay cuenta analítica vinculada "
1056 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1057 msgid "Delegate Task"
1058 msgstr "Tarea delegada"
1061 #: field:project.project,tasks:0
1062 msgid "Project tasks"
1063 msgstr "Tareas del proyecto"
1066 #: help:project.project,warn_manager:0
1068 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1069 "time a task is completed by his team."
1071 "Si marca este campo, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada vez "
1072 "que una tarea sea completada por su equipo."
1075 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1077 msgstr "Nueva característica"
1080 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1081 msgid "Encode your working hours."
1082 msgstr "Codificar sus horas de trabajo."
1085 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1086 msgid "Your Task Title"
1087 msgstr "Su título de tarea"
1090 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1091 msgid "Project task"
1092 msgstr "Tarea del proyecto"
1095 #: field:project.task,effective_hours:0
1097 msgstr "Horas dedicadas"
1100 #: field:project.task,total_hours:0
1102 msgstr "Total horas"
1105 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1106 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1107 msgid "Template of Projects"
1108 msgstr "Plantilla de proyectos"
1111 #: field:project.project,priority:0
1112 #: field:project.task,sequence:0
1117 #: help:project.project,warn_footer:0
1119 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1120 "the customer when a task is closed."
1122 "Pie añadido al final del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al "
1123 "cliente cuando una tarea se cierra."
1126 #: view:project.project:0
1127 msgid "Partner Info"
1128 msgstr "Información de la empresa"
1131 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1132 msgid "Compute Remaining Hours"
1133 msgstr "Calcular horas restantes"
1136 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1137 msgid "Validation State"
1138 msgstr "Estado de validación"
1141 #: constraint:project.project:0
1142 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1143 msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos."
1146 #: field:project.task,date_deadline:0
1148 msgstr "Fecha límite"
1151 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1156 #: field:project.task.work,name:0
1157 msgid "Work summary"
1158 msgstr "Resumen del trabajo"
1161 #: view:project.project:0
1162 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1163 msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s"
1166 #: field:project.project,date_end:0
1167 msgid "Expected End"
1168 msgstr "Fin previsto"
1171 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1172 msgid "Delegate your task to the other user"
1173 msgstr "Delegar su tarea a otro usuario"
1176 #: view:project.project:0
1177 #: field:project.project,warn_footer:0
1179 msgstr "Pie del correo"
1182 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1183 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1184 msgid "Running projects"
1185 msgstr "Proyectos en ejecución"
1188 #: view:board.board:0
1189 msgid "My project's planning"
1193 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1194 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
1199 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1200 msgid "My Task's Deadlines"
1204 #: view:board.board:0
1205 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
1206 msgid "Public Notes"
1210 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1211 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1212 msgid "Project Dashboard"
1216 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1217 msgid "Board for project users"
1221 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
1222 msgid "Pipeline of tasks"
1226 #: view:board.board:0
1231 #: view:board.board:0
1232 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1233 msgid "My accounts to invoice"
1237 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
1238 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
1239 msgid "Project Manager Dashboard"
1243 #: view:board.board:0
1244 msgid "My Deadlines"
1248 #: view:board.board:0
1249 msgid "User's timesheets"
1253 #: view:board.board:0
1254 msgid "Project manager board"
1258 #: view:board.board:0
1259 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
1260 msgid "My Open Tasks"
1264 #: view:board.board:0
1269 #: view:board.board:0
1270 msgid "My tasks board"
1274 #: view:board.board:0
1275 msgid "My user's pipeline"
1279 #: view:board.board:0
1280 msgid "My Timesheet"
1284 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
1285 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
1286 msgid "Tasks finished by project (this month)"
1290 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1291 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1292 msgid "Tasks Closed by Project and User"
1296 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
1297 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
1298 msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
1302 #: field:report.project.task,hours_effective:0
1303 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1304 msgid "Effective Hours"
1308 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1309 msgid "Tasks by user and project"
1313 #: field:report.project.task,task_closed:0
1314 #: field:report.project.task.user,task_closed:0
1319 #: view:report.project.task:0
1320 msgid "Tasks by Project"
1324 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1325 msgid "Sales Management - Reporting"
1329 #: field:report.project.task.user,user_id:0
1334 #: view:report.project.task.user:0
1335 msgid "Tasks by Project and User"
1339 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
1344 #: view:report.project.task.user:0
1345 msgid "Tasks by projects and users"
1349 #: field:report.project.task,closing_days:0
1350 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1351 msgid "Avg Closing Delay"
1355 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
1356 #: view:report.project.task:0
1357 msgid "Tasks by project"
1361 #: field:report.project.task,hours_delay:0
1362 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1363 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1367 #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
1372 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
1373 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
1374 msgid "Tasks Closed by Project"
1378 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
1379 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1380 #: view:report.task.user.pipeline.open:0
1381 msgid "Tasks by User"
1385 #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
1390 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1391 msgid "Report on tasks by user for projects"
1395 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
1396 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
1397 msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
1401 #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
1406 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
1411 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1413 "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
1417 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
1418 msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
1422 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
1423 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
1428 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
1433 #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
1434 msgid "report.timesheet.task.user"
1438 #: view:report.timesheet.task.user:0
1439 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
1443 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
1444 msgid "Task Progress"
1448 #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
1449 msgid "Closed Task Report"
1453 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
1454 msgid "Timesheet Hours"
1458 #: view:report.closed.task:0
1459 msgid "Closed Tasks"