[MERGE]: merging from the trunk latest code
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / es_EC.po
1 # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-04 17:02+0000\n"
12 "Last-Translator: mariofabian <mcdc1983@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: project
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Tareas asignadas"
24
25 #. module: project
26 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
27 msgid "Tasks Process"
28 msgstr "Proceso de tareas"
29
30 #. module: project
31 #: help:project.task.delegate,init,name:0
32 msgid "New title of the task delegated to the user."
33 msgstr "Nuevo título de la tarea delegada al usuario."
34
35 #. module: project
36 #: view:config.compute.remaining:0
37 msgid "Change Remaining Hours"
38 msgstr "Cambiar horas restantes"
39
40 #. module: project
41 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
42 msgid "Close Task"
43 msgstr "Cerrar tarea"
44
45 #. module: project
46 #: view:project.task:0
47 msgid "Project Tasks"
48 msgstr "Tareas de proyecto"
49
50 #. module: project
51 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
52 msgid "Open Done Task"
53 msgstr "Abrir tarea realizada"
54
55 #. module: project
56 #: constraint:ir.actions.act_window:0
57 msgid "Invalid model name in the action definition."
58 msgstr ""
59
60 #. module: project
61 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
62 msgid "Hours to Validate"
63 msgstr "Horas a validar"
64
65 #. module: project
66 #: field:project.project,progress_rate:0
67 msgid "Progress"
68 msgstr "Progreso"
69
70 #. module: project
71 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
72 #: help:project.task,remaining_hours:0
73 msgid ""
74 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
75 "the task."
76 msgstr ""
77 "Tiempo total restante, puede ser reestimado periódicamente por quien se le "
78 "ha asignado la tarea."
79
80 #. module: project
81 #: field:project.project,child_id:0
82 msgid "Subproject"
83 msgstr ""
84
85 #. module: project
86 #: field:project.project,members:0
87 msgid "Project Members"
88 msgstr ""
89
90 #. module: project
91 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
92 msgid "Task by delegate"
93 msgstr ""
94
95 #. module: project
96 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
97 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
98 msgid "My Running Projects"
99 msgstr ""
100
101 #. module: project
102 #: field:project.task,child_ids:0
103 msgid "Delegated Tasks"
104 msgstr ""
105
106 #. module: project
107 #: help:project.project,warn_header:0
108 msgid ""
109 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
110 "the customer when a task is closed."
111 msgstr ""
112
113 #. module: project
114 #: field:project.task,priority:0
115 msgid "Importance"
116 msgstr ""
117
118 #. module: project
119 #: view:config.compute.remaining:0
120 msgid "Update"
121 msgstr "Actualizar"
122
123 #. module: project
124 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
125 msgid "User you want to delegate this task to."
126 msgstr "Usuario al que quiere delegar esta tarea."
127
128 #. module: project
129 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
130 msgid "All Attachments"
131 msgstr ""
132
133 #. module: project
134 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
135 msgid "Set pending"
136 msgstr "Cambiar a pendiente"
137
138 #. module: project
139 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
140 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
141 msgstr "Definir los requerimientos y fijar las horas previstas."
142
143 #. module: project
144 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
145 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
146 msgid "Task Types"
147 msgstr "Tipos de tarea"
148
149 #. module: project
150 #: view:project.project:0
151 msgid "New Project Based on Template"
152 msgstr ""
153
154 #. module: project
155 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
156 msgid "Project's tasks"
157 msgstr "Tareas del proyecto"
158
159 #. module: project
160 #: selection:project.task,priority:0
161 msgid "Very urgent"
162 msgstr "Muy urgente"
163
164 #. module: project
165 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
166 msgid "Validate"
167 msgstr "Validar"
168
169 #. module: project
170 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
171 msgid ""
172 "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
173 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
174 "    "
175 msgstr ""
176 "Módulo de gestión de proyectos que hacen un seguimiento de proyectos multi-"
177 "nivel, las tareas,\n"
178 "trabajos sobre las tareas, ... Es capaz de visualizar la planificación, "
179 "ordenar tareas, ...\n"
180 "    "
181
182 #. module: project
183 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
184 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
185 msgid "My Tasks in Progress"
186 msgstr "Mis tareas en proceso"
187
188 #. module: project
189 #: view:project.project:0
190 msgid "Set as Template"
191 msgstr "Fijar como plantilla"
192
193 #. module: project
194 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
195 msgid "Draft task"
196 msgstr "Tarea borrador"
197
198 #. module: project
199 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
200 #: field:project.task.work,task_id:0
201 msgid "Task"
202 msgstr "Tarea"
203
204 #. module: project
205 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
206 msgid ""
207 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
208 "delegate this task."
209 msgstr ""
210 "Tiempo estimado para que pueda validar el trabajo realizado por el usuario "
211 "en el cual delega esta tarea."
212
213 #. module: project
214 #: view:project.project:0
215 #: field:project.project,notes:0
216 #: view:project.task:0
217 #: field:project.task,notes:0
218 msgid "Notes"
219 msgstr "Notas"
220
221 #. module: project
222 #: selection:res.company,project_time_mode:0
223 msgid "Days"
224 msgstr "Días"
225
226 #. module: project
227 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
228 msgid "Analysis"
229 msgstr "Análisis"
230
231 #. module: project
232 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
233 #: view:project.project:0
234 #: field:project.task,project_id:0
235 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
236 msgid "Project"
237 msgstr "Proyecto"
238
239 #. module: project
240 #: view:project.task:0
241 msgid "Start Task"
242 msgstr "Tarea inicial"
243
244 #. module: project
245 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
246 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
247 msgid "My Draft Tasks"
248 msgstr "Mis tareas borrador"
249
250 #. module: project
251 #: view:project.project:0
252 msgid ""
253 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
254 msgstr ""
255 "Variables automáticas para cabeceras y pie. Utilizar exactamente la misma "
256 "notación."
257
258 #. module: project
259 #: selection:project.project,state:0
260 #: selection:project.task,state:0
261 msgid "Cancelled"
262 msgstr "Cancelado"
263
264 #. module: project
265 #: view:project.project:0
266 #: field:project.project,warn_header:0
267 msgid "Mail Header"
268 msgstr "Cabecera correo"
269
270 #. module: project
271 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
272 msgid "Done task"
273 msgstr "Tarea realizada"
274
275 #. module: project
276 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
277 msgid "Task is Completed"
278 msgstr "Tarea completada"
279
280 #. module: project
281 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
282 msgid "Delegates tasks to the other user"
283 msgstr ""
284
285 #. module: project
286 #: help:project.task,effective_hours:0
287 msgid "Computed using the sum of the task work done."
288 msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
289
290 #. module: project
291 #: help:project.project,warn_customer:0
292 msgid ""
293 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
294 "propose a message to send by email to the customer."
295 msgstr ""
296 "Si marca esto, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando cierre "
297 "una tarea que propondrá un mensaje para ser enviado por correo electrónico "
298 "al cliente."
299
300 #. module: project
301 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
302 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
303 msgstr "Volver a incluir la descripción de la tarea en la tarea del usuario."
304
305 #. module: project
306 #: field:project.project,category_id:0
307 msgid "Analytic Account"
308 msgstr ""
309
310 #. module: project
311 #: field:project.task.work,user_id:0
312 msgid "Done by"
313 msgstr "Realizado por"
314
315 #. module: project
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
317 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
318 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
319 msgid "All Tasks"
320 msgstr "Todas las tareas"
321
322 #. module: project
323 #: view:project.task:0
324 msgid "Planning"
325 msgstr "Planificación"
326
327 #. module: project
328 #: view:project.task:0
329 msgid "Extra Info"
330 msgstr "Información extra"
331
332 #. module: project
333 #: field:project.project,partner_id:0
334 #: field:project.task,partner_id:0
335 msgid "Partner"
336 msgstr "Empresa"
337
338 #. module: project
339 #: field:project.task,planned_hours:0
340 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
341 msgid "Planned Hours"
342 msgstr "Horas planeadas"
343
344 #. module: project
345 #: view:project.project:0
346 msgid "Task: %(name)s"
347 msgstr "Tarea: %(name)s"
348
349 #. module: project
350 #: view:project.project:0
351 msgid "Reset as Project"
352 msgstr "Restaurar como proyecto"
353
354 #. module: project
355 #: view:project.task:0
356 msgid "Delegations"
357 msgstr "Delegaciones"
358
359 #. module: project
360 #: help:project.project,members:0
361 msgid ""
362 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
363 msgstr ""
364 "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito "
365 "de informar."
366
367 #. module: project
368 #: view:project.project:0
369 msgid "My projects"
370 msgstr "Mis proyectos"
371
372 #. module: project
373 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
374 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
375 msgid "All projects"
376 msgstr "Todos los proyectos"
377
378 #. module: project
379 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
380 msgid "From draft state, it will come into the open state."
381 msgstr "De estado borrador, se convertira en estado abierto"
382
383 #. module: project
384 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
385 msgid "Delegated Task"
386 msgstr "Tarea delegada"
387
388 #. module: project
389 #: help:project.project,progress_rate:0
390 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
391 msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
392
393 #. module: project
394 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
395 msgid "New Task Description"
396 msgstr "Nueva descripción de tarea"
397
398 #. module: project
399 #: help:project.project,notes:0
400 msgid "Internal description of the project."
401 msgstr "Descripción interna del proyecto."
402
403 #. module: project
404 #: field:project.project,parent_id:0
405 msgid "Parent Project"
406 msgstr "Proyecto padre"
407
408 #. module: project
409 #: help:project.task,total_hours:0
410 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
411 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
412
413 #. module: project
414 #: field:project.task,type:0
415 #: field:project.task.type,name:0
416 msgid "Type"
417 msgstr "Tipo"
418
419 #. module: project
420 #: selection:res.company,project_time_mode:0
421 msgid "Weeks"
422 msgstr "Semanas"
423
424 #. module: project
425 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
426 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
427 msgid "My Current Tasks"
428 msgstr "Mis tareas actuales"
429
430 #. module: project
431 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
432 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
433 msgid "New Project"
434 msgstr "Nuevo proyecto"
435
436 #. module: project
437 #: selection:project.task,priority:0
438 msgid "Medium"
439 msgstr "Media"
440
441 #. module: project
442 #: view:config.compute.remaining:0
443 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
444 #: field:project.task,remaining_hours:0
445 msgid "Remaining Hours"
446 msgstr "Horas restantes"
447
448 #. module: project
449 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
450 msgid "Project task type"
451 msgstr "Tipo de tarea de proyecto"
452
453 #. module: project
454 #: field:project.project,planned_hours:0
455 msgid "Planned Time"
456 msgstr "Tiempo previsto"
457
458 #. module: project
459 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
460 #: view:project.task:0
461 #: view:project.task.work:0
462 msgid "Task Work"
463 msgstr "Trabajo de tarea"
464
465 #. module: project
466 #: selection:res.company,project_time_mode:0
467 msgid "Hours"
468 msgstr "Horas"
469
470 #. module: project
471 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
472 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
473 msgid "My Pending Tasks"
474 msgstr "Mis tareas pendientes"
475
476 #. module: project
477 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
478 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
479 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
480 msgid "Tasks in Progress"
481 msgstr "Tareas en proceso"
482
483 #. module: project
484 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
485 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
486 msgid "Unassigned Tasks"
487 msgstr "Tareas no asignadas"
488
489 #. module: project
490 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
491 msgid "Delegated Title"
492 msgstr "Título delegado"
493
494 #. module: project
495 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
496 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
497 msgid "My Projects"
498 msgstr "Mis proyectos"
499
500 #. module: project
501 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
502 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
503 msgstr "Tiempo estimado para que el usuario delegado cierre esta tarea."
504
505 #. module: project
506 #: selection:project.project,state:0
507 msgid "Template"
508 msgstr "Plantilla"
509
510 #. module: project
511 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
512 #: view:res.company:0
513 msgid "Configuration"
514 msgstr "Configuración"
515
516 #. module: project
517 #: field:project.project,date_start:0
518 #: field:project.task,date_start:0
519 msgid "Starting Date"
520 msgstr "Fecha de inicio"
521
522 #. module: project
523 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
524 #: view:project.project:0
525 msgid "Projects"
526 msgstr "Proyectos"
527
528 #. module: project
529 #: view:project.task:0
530 msgid "Dates"
531 msgstr "Fechas"
532
533 #. module: project
534 #: field:project.task,history:0
535 msgid "Task Details"
536 msgstr "Detalles de tarea"
537
538 #. module: project
539 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
540 msgid "Trigger Invoice"
541 msgstr "Activar factura"
542
543 #. module: project
544 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
545 msgid "Draft Open task"
546 msgstr "Tarea Borrador Abierta"
547
548 #. module: project
549 #: view:project.project:0
550 msgid "User: %(user_id)s"
551 msgstr ""
552
553 #. module: project
554 #: field:project.task,delay_hours:0
555 msgid "Delay Hours"
556 msgstr ""
557
558 #. module: project
559 #: field:project.project,contact_id:0
560 msgid "Contact"
561 msgstr ""
562
563 #. module: project
564 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
565 #: view:project.task:0
566 msgid "Delegate"
567 msgstr ""
568
569 #. module: project
570 #: constraint:ir.ui.view:0
571 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
572 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
573
574 #. module: project
575 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
576 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
577 #: view:res.company:0
578 msgid "Project Management"
579 msgstr "Gestión de proyectos"
580
581 #. module: project
582 #: field:project.project,effective_hours:0
583 #: field:project.task.work,hours:0
584 msgid "Time Spent"
585 msgstr "Tiempo dedicado"
586
587 #. module: project
588 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
589 #: view:project.task:0
590 msgid "Tasks"
591 msgstr "Tareas"
592
593 #. module: project
594 #: view:project.task.type:0
595 msgid "Task type"
596 msgstr "Tipo de tarea"
597
598 #. module: project
599 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
600 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
601 msgid "New Task"
602 msgstr "Nueva tarea"
603
604 #. module: project
605 #: help:project.project,timesheet_id:0
606 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
607 msgstr ""
608 "Horas de trabajo segun horario para ajustar el informe del diagrama de Gantt"
609
610 #. module: project
611 #: view:project.project:0
612 msgid "Project's members"
613 msgstr "Miembros del proyecto"
614
615 #. module: project
616 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
617 msgid "After task is completed, Create its invoice."
618 msgstr "Después que la tarea esté completada, crear su factura."
619
620 #. module: project
621 #: help:project.task,progress:0
622 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
623 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
624
625 #. module: project
626 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
627 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
628 msgid "My Tasks"
629 msgstr "Mis tareas"
630
631 #. module: project
632 #: view:project.project:0
633 msgid "Status: %(state)s"
634 msgstr "Estado: %(state)s"
635
636 #. module: project
637 #: view:project.task:0
638 msgid "Planned"
639 msgstr "Planificado"
640
641 #. module: project
642 #: help:project.project,total_hours:0
643 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
644 msgstr ""
645 "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto."
646
647 #. module: project
648 #: view:project.task:0
649 msgid "Delegated tasks"
650 msgstr "Tareas delegadas"
651
652 #. module: project
653 #: view:project.task:0
654 msgid "Information"
655 msgstr "Información"
656
657 #. module: project
658 #: view:project.task:0
659 msgid "Review"
660 msgstr "Revisión"
661
662 #. module: project
663 #: view:project.project:0
664 msgid "Administration"
665 msgstr "Administración"
666
667 #. module: project
668 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
669 msgid "E-Mails"
670 msgstr "E-mails"
671
672 #. module: project
673 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
674 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
675 msgstr "Activar facturas desde líneas de pedidos de venta"
676
677 #. module: project
678 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
679 #: view:project.task:0
680 #: selection:project.task,state:0
681 msgid "Draft"
682 msgstr "Borrador"
683
684 #. module: project
685 #: selection:project.task,priority:0
686 msgid "Low"
687 msgstr "Baja"
688
689 #. module: project
690 #: field:project.project,manager:0
691 msgid "Project Manager"
692 msgstr "Responsable del proyecto"
693
694 #. module: project
695 #: view:project.project:0
696 #: selection:project.project,state:0
697 #: view:project.task:0
698 #: selection:project.task,state:0
699 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
700 msgid "Pending"
701 msgstr "Pendiente"
702
703 #. module: project
704 #: field:project.task,state:0
705 msgid "Status"
706 msgstr "Estado"
707
708 #. module: project
709 #: help:project.task.delegate,init,state:0
710 msgid ""
711 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
712 "delegated task is closed."
713 msgstr ""
714 "Nuevo estado de su propia tarea. En espera!, será reabierta automáticamente "
715 "cuándo la tarea delegada se cierre."
716
717 #. module: project
718 #: field:res.company,project_time_mode:0
719 msgid "Project Time Unit"
720 msgstr "Unidad de tiempo proyecto"
721
722 #. module: project
723 #: field:project.project,complete_name:0
724 #: field:project.project,name:0
725 msgid "Project Name"
726 msgstr "Nombre del proyecto"
727
728 #. module: project
729 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
730 msgid "Send Message"
731 msgstr "Enviar mensaje"
732
733 #. module: project
734 #: field:project.project,total_hours:0
735 msgid "Total Time"
736 msgstr "Tiempo total"
737
738 #. module: project
739 #: field:project.task,active:0
740 msgid "Active"
741 msgstr "Activo"
742
743 #. module: project
744 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
745 msgid "Bug"
746 msgstr "Error"
747
748 #. module: project
749 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
750 msgid "Quotation"
751 msgstr "Presupuesto"
752
753 #. module: project
754 #: view:project.task:0
755 msgid "Task edition"
756 msgstr "Edición de tarea"
757
758 #. module: project
759 #: help:project.task,delay_hours:0
760 msgid ""
761 "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
762 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
763 msgstr ""
764 "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia "
765 "entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real al "
766 "cerrar la tarea."
767
768 #. module: project
769 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
770 msgid "Open task"
771 msgstr "Abrir tarea"
772
773 #. module: project
774 #: field:project.project,timesheet_id:0
775 msgid "Working Time"
776 msgstr "Tiempo trabajado"
777
778 #. module: project
779 #: selection:res.company,project_time_mode:0
780 msgid "Months"
781 msgstr "Meses"
782
783 #. module: project
784 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
785 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
786 msgstr "Cuando una tarea es completada, se convierte en estado realizada."
787
788 #. module: project
789 #: field:project.task.work,date:0
790 msgid "Date"
791 msgstr "Fecha"
792
793 #. module: project
794 #: help:res.company,project_time_mode:0
795 msgid ""
796 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
797 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
798 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
799 msgstr ""
800 "Permite fijar la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
801 "Si utiliza las hojas de horarios relacionadas con proyectos (módulo "
802 "project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus "
803 "empleados."
804
805 #. module: project
806 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
807 msgid "User's projects"
808 msgstr "Proyectos del usuario"
809
810 #. module: project
811 #: view:project.project:0
812 msgid "Reactivate Project"
813 msgstr "Reactivar proyecto"
814
815 #. module: project
816 #: selection:project.task,priority:0
817 msgid "Urgent"
818 msgstr "Urgente"
819
820 #. module: project
821 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
822 msgid "Delegate this task to a user"
823 msgstr "Delegar esta tarea a un usuario"
824
825 #. module: project
826 #: field:project.task,delegated_user_id:0
827 msgid "Delegated To"
828 msgstr "Delegado a"
829
830 #. module: project
831 #: field:project.task,date_close:0
832 msgid "Date Closed"
833 msgstr "Fecha de cierre"
834
835 #. module: project
836 #: field:project.task,user_id:0
837 msgid "Assigned to"
838 msgstr "Asignado a"
839
840 #. module: project
841 #: help:project.task,planned_hours:0
842 msgid ""
843 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
844 "task is in draft state."
845 msgstr ""
846 "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el "
847 "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
848
849 #. module: project
850 #: help:project.project,effective_hours:0
851 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
852 msgstr ""
853 "Suma de las horas dedicadas de todas las tareas relacionadas con este "
854 "proyecto."
855
856 #. module: project
857 #: help:project.task,project_id:0
858 msgid ""
859 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
860 "linked to this project."
861 msgstr ""
862 "Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta "
863 "analítica vinculada a este proyecto."
864
865 #. module: project
866 #: help:project.project,planned_hours:0
867 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
868 msgstr ""
869 "Suma de las horas previstas de todas las tareas relacionadas con este "
870 "proyecto."
871
872 #. module: project
873 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
874 msgid "Month works"
875 msgstr "Trabajos mensuales"
876
877 #. module: project
878 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
879 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
880 msgid "Gantt Representation"
881 msgstr "Representación de Gantt"
882
883 #. module: project
884 #: field:project.project,warn_customer:0
885 msgid "Warn Partner"
886 msgstr "Avisar empresa"
887
888 #. module: project
889 #: field:project.project,state:0
890 msgid "State"
891 msgstr "Estado"
892
893 #. module: project
894 #: field:project.task,name:0
895 msgid "Task summary"
896 msgstr "Resumen de tarea"
897
898 #. module: project
899 #: view:project.project:0
900 msgid "Date Start: %(date_start)s"
901 msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s"
902
903 #. module: project
904 #: help:project.project,category_id:0
905 msgid ""
906 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
907 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
908 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
909 msgstr ""
910 "Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión "
911 "financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con "
912 "presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado "
913 "en los proyectos, etc."
914
915 #. module: project
916 #: view:project.project:0
917 #: selection:project.project,state:0
918 #: view:project.task:0
919 #: selection:project.task,state:0
920 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
921 msgid "Done"
922 msgstr "Realizado"
923
924 #. module: project
925 #: view:config.compute.remaining:0
926 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
927 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
928 #: view:project.project:0
929 #: view:project.task:0
930 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
931 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
932 msgid "Cancel"
933 msgstr "Cancelar"
934
935 #. module: project
936 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
937 msgid "Create a Task"
938 msgstr "Crear una tarea"
939
940 #. module: project
941 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
942 msgid "Open"
943 msgstr "Abierto"
944
945 #. module: project
946 #: view:project.project:0
947 msgid "ID: %(task_id)s"
948 msgstr "ID: %(task_id)s"
949
950 #. module: project
951 #: selection:project.task,state:0
952 msgid "In Progress"
953 msgstr "En progreso"
954
955 #. module: project
956 #: constraint:ir.model:0
957 msgid ""
958 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
959 msgstr ""
960 "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
961 "especial!"
962
963 #. module: project
964 #: view:project.task:0
965 msgid "Reactivate"
966 msgstr "Reactivar"
967
968 #. module: project
969 #: field:project.task,parent_id:0
970 msgid "Parent Task"
971 msgstr "Tarea padre"
972
973 #. module: project
974 #: view:project.task:0
975 msgid "Delay"
976 msgstr "Retraso"
977
978 #. module: project
979 #: selection:project.task,priority:0
980 msgid "Very Low"
981 msgstr "Muy baja"
982
983 #. module: project
984 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
985 msgid "Send mail to customer"
986 msgstr "Enviar correo al cliente"
987
988 #. module: project
989 #: field:project.project,warn_manager:0
990 msgid "Warn Manager"
991 msgstr "Avisar al responsable"
992
993 #. module: project
994 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
995 msgid "config.compute.remaining"
996 msgstr ""
997
998 #. module: project
999 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
1000 msgid "Quiet close"
1001 msgstr ""
1002
1003 #. module: project
1004 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
1005 msgid "New title of your own task to validate the work done."
1006 msgstr "Nuevo título de su propia tarea para validar el trabajo realizado."
1007
1008 #. module: project
1009 #: field:project.task,progress:0
1010 msgid "Progress (%)"
1011 msgstr "Progreso (%)"
1012
1013 #. module: project
1014 #: field:project.task,description:0
1015 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1016 #: field:project.task.type,description:0
1017 msgid "Description"
1018 msgstr "Descripción"
1019
1020 #. module: project
1021 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1022 msgid "Task invoice"
1023 msgstr "Tarea factura"
1024
1025 #. module: project
1026 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1027 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1028 msgid "Projects Structure"
1029 msgstr "Estructura del proyecto"
1030
1031 #. module: project
1032 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1033 msgid "Validation Task"
1034 msgstr "Validación de tarea"
1035
1036 #. module: project
1037 #: field:project.task,work_ids:0
1038 msgid "Work done"
1039 msgstr "Trabajo realizado"
1040
1041 #. module: project
1042 #: selection:project.project,state:0
1043 msgid "Running"
1044 msgstr "En proceso"
1045
1046 #. module: project
1047 #: help:project.project,parent_id:0
1048 msgid ""
1049 "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1050 "to project."
1051 msgstr ""
1052 "Si tiene [?] en el nombre, significa que no hay cuenta analítica vinculada "
1053 "al proyecto."
1054
1055 #. module: project
1056 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1057 msgid "Delegate Task"
1058 msgstr "Tarea delegada"
1059
1060 #. module: project
1061 #: field:project.project,tasks:0
1062 msgid "Project tasks"
1063 msgstr "Tareas del proyecto"
1064
1065 #. module: project
1066 #: help:project.project,warn_manager:0
1067 msgid ""
1068 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1069 "time a task is completed by his team."
1070 msgstr ""
1071 "Si marca este campo, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada vez "
1072 "que una tarea sea completada por su equipo."
1073
1074 #. module: project
1075 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1076 msgid "New Feature"
1077 msgstr "Nueva característica"
1078
1079 #. module: project
1080 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1081 msgid "Encode your working hours."
1082 msgstr "Codificar sus horas de trabajo."
1083
1084 #. module: project
1085 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1086 msgid "Your Task Title"
1087 msgstr "Su título de tarea"
1088
1089 #. module: project
1090 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1091 msgid "Project task"
1092 msgstr "Tarea del proyecto"
1093
1094 #. module: project
1095 #: field:project.task,effective_hours:0
1096 msgid "Hours Spent"
1097 msgstr "Horas dedicadas"
1098
1099 #. module: project
1100 #: field:project.task,total_hours:0
1101 msgid "Total Hours"
1102 msgstr "Total horas"
1103
1104 #. module: project
1105 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1106 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1107 msgid "Template of Projects"
1108 msgstr "Plantilla de proyectos"
1109
1110 #. module: project
1111 #: field:project.project,priority:0
1112 #: field:project.task,sequence:0
1113 msgid "Sequence"
1114 msgstr "Secuencia"
1115
1116 #. module: project
1117 #: help:project.project,warn_footer:0
1118 msgid ""
1119 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1120 "the customer when a task is closed."
1121 msgstr ""
1122 "Pie añadido al final del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al "
1123 "cliente cuando una tarea se cierra."
1124
1125 #. module: project
1126 #: view:project.project:0
1127 msgid "Partner Info"
1128 msgstr "Información de la empresa"
1129
1130 #. module: project
1131 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1132 msgid "Compute Remaining Hours"
1133 msgstr "Calcular horas restantes"
1134
1135 #. module: project
1136 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1137 msgid "Validation State"
1138 msgstr "Estado de validación"
1139
1140 #. module: project
1141 #: constraint:project.project:0
1142 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1143 msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos."
1144
1145 #. module: project
1146 #: field:project.task,date_deadline:0
1147 msgid "Deadline"
1148 msgstr "Fecha límite"
1149
1150 #. module: project
1151 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1152 msgid "Assign To"
1153 msgstr "Asignar a"
1154
1155 #. module: project
1156 #: field:project.task.work,name:0
1157 msgid "Work summary"
1158 msgstr "Resumen del trabajo"
1159
1160 #. module: project
1161 #: view:project.project:0
1162 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1163 msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s"
1164
1165 #. module: project
1166 #: field:project.project,date_end:0
1167 msgid "Expected End"
1168 msgstr "Fin previsto"
1169
1170 #. module: project
1171 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1172 msgid "Delegate your task to the other user"
1173 msgstr "Delegar su tarea a otro usuario"
1174
1175 #. module: project
1176 #: view:project.project:0
1177 #: field:project.project,warn_footer:0
1178 msgid "Mail Footer"
1179 msgstr "Pie del correo"
1180
1181 #. module: project
1182 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1183 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1184 msgid "Running projects"
1185 msgstr "Proyectos en ejecución"
1186
1187 #. module: project
1188 #: view:board.board:0
1189 msgid "My project's planning"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. module: project
1193 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1194 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
1195 msgid "Timesheets"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. module: project
1199 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1200 msgid "My Task's Deadlines"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. module: project
1204 #: view:board.board:0
1205 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
1206 msgid "Public Notes"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. module: project
1210 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1211 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1212 msgid "Project Dashboard"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. module: project
1216 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1217 msgid "Board for project users"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. module: project
1221 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
1222 msgid "Pipeline of tasks"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. module: project
1226 #: view:board.board:0
1227 msgid "My Planning"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. module: project
1231 #: view:board.board:0
1232 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1233 msgid "My accounts to invoice"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. module: project
1237 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
1238 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
1239 msgid "Project Manager Dashboard"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. module: project
1243 #: view:board.board:0
1244 msgid "My Deadlines"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. module: project
1248 #: view:board.board:0
1249 msgid "User's timesheets"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. module: project
1253 #: view:board.board:0
1254 msgid "Project manager board"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. module: project
1258 #: view:board.board:0
1259 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
1260 msgid "My Open Tasks"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. module: project
1264 #: view:board.board:0
1265 msgid "My Board"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. module: project
1269 #: view:board.board:0
1270 msgid "My tasks board"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. module: project
1274 #: view:board.board:0
1275 msgid "My user's pipeline"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. module: project
1279 #: view:board.board:0
1280 msgid "My Timesheet"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. module: project
1284 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
1285 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
1286 msgid "Tasks finished by project (this month)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. module: project
1290 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1291 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1292 msgid "Tasks Closed by Project and User"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. module: project
1296 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
1297 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
1298 msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. module: project
1302 #: field:report.project.task,hours_effective:0
1303 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1304 msgid "Effective Hours"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. module: project
1308 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1309 msgid "Tasks by user and project"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. module: project
1313 #: field:report.project.task,task_closed:0
1314 #: field:report.project.task.user,task_closed:0
1315 msgid "Task Closed"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. module: project
1319 #: view:report.project.task:0
1320 msgid "Tasks by Project"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. module: project
1324 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1325 msgid "Sales Management - Reporting"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. module: project
1329 #: field:report.project.task.user,user_id:0
1330 msgid "User"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. module: project
1334 #: view:report.project.task.user:0
1335 msgid "Tasks by Project and User"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: project
1339 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
1340 msgid "This Month"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. module: project
1344 #: view:report.project.task.user:0
1345 msgid "Tasks by projects and users"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. module: project
1349 #: field:report.project.task,closing_days:0
1350 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1351 msgid "Avg Closing Delay"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. module: project
1355 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
1356 #: view:report.project.task:0
1357 msgid "Tasks by project"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. module: project
1361 #: field:report.project.task,hours_delay:0
1362 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1363 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1364 msgstr ""
1365
1366 #. module: project
1367 #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
1368 msgid "Month"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. module: project
1372 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
1373 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
1374 msgid "Tasks Closed by Project"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. module: project
1378 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
1379 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1380 #: view:report.task.user.pipeline.open:0
1381 msgid "Tasks by User"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. module: project
1385 #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
1386 msgid "No Task"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. module: project
1390 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1391 msgid "Report on tasks by user for projects"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. module: project
1395 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
1396 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
1397 msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. module: project
1401 #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
1402 msgid "Company"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. module: project
1406 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
1407 msgid "Reporting"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. module: project
1411 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1412 msgid ""
1413 "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. module: project
1417 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
1418 msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. module: project
1422 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
1423 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
1424 msgid "Task Hours"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. module: project
1428 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
1429 msgid "Task Number"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. module: project
1433 #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
1434 msgid "report.timesheet.task.user"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. module: project
1438 #: view:report.timesheet.task.user:0
1439 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. module: project
1443 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
1444 msgid "Task Progress"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. module: project
1448 #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
1449 msgid "Closed Task Report"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. module: project
1453 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
1454 msgid "Timesheet Hours"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. module: project
1458 #: view:report.closed.task:0
1459 msgid "Closed Tasks"
1460 msgstr ""