1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 17:51+0000\n"
11 "Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:41+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Tareas asignadas"
25 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
27 msgstr "Proceso de tareas"
30 #: help:project.task.delegate,init,name:0
31 msgid "New title of the task delegated to the user."
32 msgstr "Nuevo título de la tarea delegada al usuario."
35 #: view:config.compute.remaining:0
36 msgid "Change Remaining Hours"
37 msgstr "Cambiar horas restantes"
40 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
45 #: view:project.task:0
47 msgstr "Tareas de proyecto"
50 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
51 msgid "Open Done Task"
52 msgstr "Abrir tarea realizada"
55 #: constraint:ir.actions.act_window:0
56 msgid "Invalid model name in the action definition."
60 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
61 msgid "Hours to Validate"
62 msgstr "Horas a validar"
65 #: field:project.project,progress_rate:0
70 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
71 #: help:project.task,remaining_hours:0
73 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
76 "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por la persona a "
77 "quien se le ha asignado la tarea."
80 #: field:project.project,child_id:0
85 #: field:project.project,members:0
86 msgid "Project Members"
87 msgstr "Miembros del proyecto"
90 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
91 msgid "Task by delegate"
92 msgstr "Tarea por delegación"
95 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
96 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
97 msgid "My Running Projects"
98 msgstr "Mis proyectos ejecutándose"
101 #: field:project.task,child_ids:0
102 msgid "Delegated Tasks"
103 msgstr "Tareas delegadas"
106 #: help:project.project,warn_header:0
108 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
109 "the customer when a task is closed."
111 "Encabezado agregado al principio del correo por el mensaje de aviso enviado "
112 "al cliente cuando una tarea se cierra."
115 #: field:project.task,priority:0
120 #: view:config.compute.remaining:0
125 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
126 msgid "User you want to delegate this task to."
127 msgstr "Usuario al que se quiere delegar esta tarea."
130 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
131 msgid "All Attachments"
135 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
137 msgstr "Cambiar a pendiente"
140 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
141 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
142 msgstr "Define los requerimientos y establece las horas previstas."
145 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
146 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
148 msgstr "Tipos de tarea"
151 #: view:project.project:0
152 msgid "New Project Based on Template"
153 msgstr "Nuevo proyecto basado en plantilla"
156 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
157 msgid "Project's tasks"
158 msgstr "Tareas del proyecto"
161 #: selection:project.task,priority:0
166 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
171 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
173 "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
174 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
177 "Modulo de gestión de proyecto que realiza seguimiento de proyectos "
178 "multinivel, tareas,\n"
179 "trabajos realizados sobre tareas, etc. Puede rendir planeamiento, tareas de "
184 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
185 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
186 msgid "My Tasks in Progress"
187 msgstr "Mis tareas en proceso"
190 #: view:project.project:0
191 msgid "Set as Template"
192 msgstr "Establecer como plantilla"
195 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
197 msgstr "Tarea borrador"
200 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
201 #: field:project.task.work,task_id:0
206 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
208 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
209 "delegate this task."
211 "Tiempo estimado para que pueda validar el trabajo realizado por el usuario a "
212 "quien ha delegado esta tarea."
215 #: view:project.project:0
216 #: field:project.project,notes:0
217 #: view:project.task:0
218 #: field:project.task,notes:0
223 #: selection:res.company,project_time_mode:0
228 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
233 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
234 #: view:project.project:0
235 #: field:project.task,project_id:0
236 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
241 #: view:project.task:0
243 msgstr "Tarea inicial"
246 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
247 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
248 msgid "My Draft Tasks"
249 msgstr "Mis tareas borrador"
252 #: view:project.project:0
254 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
256 "Variables automáticas para en encabezados y pies de páginas. Utilizar "
257 "exactamente la misma notación."
260 #: selection:project.project,state:0
261 #: selection:project.task,state:0
266 #: view:project.project:0
267 #: field:project.project,warn_header:0
269 msgstr "Encabezado del correo"
272 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
274 msgstr "Tarea realizada"
277 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
278 msgid "Task is Completed"
279 msgstr "La tarea está completa"
282 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
283 msgid "Delegates tasks to the other user"
284 msgstr "Delega tareas a otro usuario"
287 #: help:project.task,effective_hours:0
288 msgid "Computed using the sum of the task work done."
289 msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
292 #: help:project.project,warn_customer:0
294 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
295 "propose a message to send by email to the customer."
297 "Si tilda esta casilla, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando "
298 "cierre una tarea que le propondrá un mensaje para ser enviado por correo "
299 "electrónico al cliente."
302 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
303 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
304 msgstr "Reincluír la descripción de la tarea en la tarea del usuario"
307 #: field:project.project,category_id:0
308 msgid "Analytic Account"
309 msgstr "Cuenta Analítica"
312 #: field:project.task.work,user_id:0
314 msgstr "Realizado por"
317 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
318 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
319 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
321 msgstr "Todas las tareas"
324 #: view:project.task:0
326 msgstr "Planificación"
329 #: view:project.task:0
331 msgstr "Información extra"
334 #: field:project.project,partner_id:0
335 #: field:project.task,partner_id:0
340 #: field:project.task,planned_hours:0
341 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
342 msgid "Planned Hours"
343 msgstr "Horas planeadas"
346 #: view:project.project:0
347 msgid "Task: %(name)s"
348 msgstr "Tarea: %(name)s"
351 #: view:project.project:0
352 msgid "Reset as Project"
353 msgstr "Restaurar como proyecto"
356 #: view:project.task:0
358 msgstr "Delegaciones"
361 #: help:project.project,members:0
363 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
365 "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito "
369 #: view:project.project:0
371 msgstr "Mis proyectos"
374 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
375 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
377 msgstr "Todos los proyectos"
380 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
381 msgid "From draft state, it will come into the open state."
382 msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto."
385 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
386 msgid "Delegated Task"
387 msgstr "Tarea delegada"
390 #: help:project.project,progress_rate:0
391 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
392 msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
395 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
396 msgid "New Task Description"
397 msgstr "Nueva descripción de tareas"
400 #: help:project.project,notes:0
401 msgid "Internal description of the project."
402 msgstr "Descripción interna del proyecto."
405 #: field:project.project,parent_id:0
406 msgid "Parent Project"
407 msgstr "Proyecto padre"
410 #: help:project.task,total_hours:0
411 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
412 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
415 #: field:project.task,type:0
416 #: field:project.task.type,name:0
421 #: selection:res.company,project_time_mode:0
426 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
427 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
428 msgid "My Current Tasks"
429 msgstr "Mis tareas actuales"
432 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
433 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
435 msgstr "Nuevo proyecto"
438 #: selection:project.task,priority:0
443 #: view:config.compute.remaining:0
444 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
445 #: field:project.task,remaining_hours:0
446 msgid "Remaining Hours"
447 msgstr "Horas restantes"
450 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
451 msgid "Project task type"
452 msgstr "Tipo de tarea de proyecto"
455 #: field:project.project,planned_hours:0
457 msgstr "Tiempo previsto"
460 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
461 #: view:project.task:0
462 #: view:project.task.work:0
464 msgstr "Trabajo de Tarea"
467 #: selection:res.company,project_time_mode:0
472 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
473 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
474 msgid "My Pending Tasks"
475 msgstr "Mis tareas pendientes"
478 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
479 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
480 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
481 msgid "Tasks in Progress"
482 msgstr "Tareas en proceso"
485 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
486 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
487 msgid "Unassigned Tasks"
488 msgstr "Tareas no asignadas"
491 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
492 msgid "Delegated Title"
493 msgstr "Título delegado"
496 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
497 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
499 msgstr "Mis proyectos"
502 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
503 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
504 msgstr "Tiempo estimado para que el usuario delegado cierre esta tarea."
507 #: selection:project.project,state:0
512 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
513 #: view:res.company:0
514 msgid "Configuration"
515 msgstr "Configuración"
518 #: field:project.project,date_start:0
519 #: field:project.task,date_start:0
520 msgid "Starting Date"
521 msgstr "Fecha de inicio"
524 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
525 #: view:project.project:0
530 #: view:project.task:0
535 #: field:project.task,history:0
537 msgstr "Detalles de tarea"
540 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
541 msgid "Trigger Invoice"
542 msgstr "Activar factura"
545 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
546 msgid "Draft Open task"
547 msgstr "Tarea borrador abierta"
550 #: view:project.project:0
551 msgid "User: %(user_id)s"
552 msgstr "Usuario: %(user_id)s"
555 #: field:project.task,delay_hours:0
557 msgstr "Horas de demora"
560 #: field:project.project,contact_id:0
565 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
566 #: view:project.task:0
571 #: constraint:ir.ui.view:0
572 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
573 msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
576 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
577 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
578 #: view:res.company:0
579 msgid "Project Management"
580 msgstr "Gestión de proyectos"
583 #: field:project.project,effective_hours:0
584 #: field:project.task.work,hours:0
586 msgstr "Tiempo dedicado"
589 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
590 #: view:project.task:0
595 #: view:project.task.type:0
597 msgstr "Tipo de Tarea"
600 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
601 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
606 #: help:project.project,timesheet_id:0
607 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
609 "Horas de trabajo del horario para ajustar el reporte del diagrama de Gantt"
612 #: view:project.project:0
613 msgid "Project's members"
614 msgstr "Miembros del Proyecto"
617 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
618 msgid "After task is completed, Create its invoice."
619 msgstr "Una vez que la tarea esté completa, crear su factura."
622 #: help:project.task,progress:0
623 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
624 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
627 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
628 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
633 #: view:project.project:0
634 msgid "Status: %(state)s"
635 msgstr "Estado: %(state)s"
638 #: view:project.task:0
643 #: help:project.project,total_hours:0
644 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
646 "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto."
649 #: view:project.task:0
650 msgid "Delegated tasks"
651 msgstr "Tareas delegadas"
654 #: view:project.task:0
659 #: view:project.task:0
664 #: view:project.project:0
665 msgid "Administration"
666 msgstr "Administración"
669 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
671 msgstr "Correo electrónico"
674 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
675 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
676 msgstr "Activar facturas desde líneas de pedidos de venta"
679 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
680 #: view:project.task:0
681 #: selection:project.task,state:0
686 #: selection:project.task,priority:0
691 #: field:project.project,manager:0
692 msgid "Project Manager"
693 msgstr "Responsable de proyecto"
696 #: view:project.project:0
697 #: selection:project.project,state:0
698 #: view:project.task:0
699 #: selection:project.task,state:0
700 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
705 #: field:project.task,state:0
710 #: help:project.task.delegate,init,state:0
712 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
713 "delegated task is closed."
715 "Nuevo estado de su propia tarea. La tarea pendiente será reabierta "
716 "automáticamente cuándo la tarea delegada se cierre."
719 #: field:res.company,project_time_mode:0
720 msgid "Project Time Unit"
721 msgstr "Unidad de tiempo del proyecto"
724 #: field:project.project,complete_name:0
725 #: field:project.project,name:0
727 msgstr "Nombre del proyecto"
730 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
732 msgstr "Enviar mensaje"
735 #: field:project.project,total_hours:0
737 msgstr "Tiempo total"
740 #: field:project.task,active:0
745 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
750 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
755 #: view:project.task:0
757 msgstr "Edición de Tarea"
760 #: help:project.task,delay_hours:0
762 "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
763 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
765 "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia "
766 "entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real al "
770 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
775 #: field:project.project,timesheet_id:0
777 msgstr "Horario de trabajo"
780 #: selection:res.company,project_time_mode:0
785 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
786 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
787 msgstr "Cuando se completa una tarea, se convierte en estado realizada."
790 #: field:project.task.work,date:0
795 #: help:res.company,project_time_mode:0
797 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
798 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
799 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
801 "Establece la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
802 "Si utiliza las hojas de tareas relacionadas con proyectos (módulo "
803 "project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus "
807 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
808 msgid "User's projects"
809 msgstr "Proyectos del usuario"
812 #: view:project.project:0
813 msgid "Reactivate Project"
814 msgstr "Reactivar proyecto"
817 #: selection:project.task,priority:0
822 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
823 msgid "Delegate this task to a user"
824 msgstr "Delegar esta tarea a un usuario"
827 #: field:project.task,delegated_user_id:0
832 #: field:project.task,date_close:0
834 msgstr "Fecha de cierre"
837 #: field:project.task,user_id:0
842 #: help:project.task,planned_hours:0
844 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
845 "task is in draft state."
847 "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el "
848 "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
851 #: help:project.project,effective_hours:0
852 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
854 "Suma de las horas dedicadas a todas las tareas relacionadas con este "
858 #: help:project.task,project_id:0
860 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
861 "linked to this project."
863 "Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta "
864 "analítica vinculada a este proyecto."
867 #: help:project.project,planned_hours:0
868 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
870 "Suma de las horas previstas de todas las tareas relacionadas con este "
874 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
876 msgstr "Trabajos mensuales"
879 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
880 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
881 msgid "Gantt Representation"
882 msgstr "Diagrama de Gantt"
885 #: field:project.project,warn_customer:0
887 msgstr "Advertir al partner"
890 #: field:project.project,state:0
895 #: field:project.task,name:0
897 msgstr "Resumen de Tarea"
900 #: view:project.project:0
901 msgid "Date Start: %(date_start)s"
902 msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s"
905 #: help:project.project,category_id:0
907 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
908 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
909 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
911 "Si necesita la gestión financiera de proyectos, enlace este proyecto a una "
912 "cuenta analítica. Esto le va a permitir conectar los proyectos con "
913 "presupuestos, planificación, análisis de costos e ingresos, tiempo dedicado "
914 "en los proyectos, etc."
917 #: view:project.project:0
918 #: selection:project.project,state:0
919 #: view:project.task:0
920 #: selection:project.task,state:0
921 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
926 #: view:config.compute.remaining:0
927 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
928 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
929 #: view:project.project:0
930 #: view:project.task:0
931 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
932 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
937 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
938 msgid "Create a Task"
939 msgstr "Crear una tarea"
942 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
947 #: view:project.project:0
948 msgid "ID: %(task_id)s"
949 msgstr "ID: %(task_id)s"
952 #: selection:project.task,state:0
957 #: constraint:ir.model:0
959 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
961 "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
965 #: view:project.task:0
970 #: field:project.task,parent_id:0
975 #: view:project.task:0
980 #: selection:project.task,priority:0
985 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
986 msgid "Send mail to customer"
987 msgstr "Enviar correo al cliente"
990 #: field:project.project,warn_manager:0
992 msgstr "Avisar al responsable"
995 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
996 msgid "config.compute.remaining"
997 msgstr "config.calculo.restante"
1000 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
1002 msgstr "Cerrar silenciosamente"
1005 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
1006 msgid "New title of your own task to validate the work done."
1007 msgstr "Nuevo título de su propia tarea para validar el trabajo realizado."
1010 #: field:project.task,progress:0
1011 msgid "Progress (%)"
1012 msgstr "Progreso (%)"
1015 #: field:project.task,description:0
1016 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1017 #: field:project.task.type,description:0
1019 msgstr "Descripción"
1022 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1023 msgid "Task invoice"
1024 msgstr "Tarea factura"
1027 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1028 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1029 msgid "Projects Structure"
1030 msgstr "Estructura del proyecto"
1033 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1034 msgid "Validation Task"
1035 msgstr "Validación de tarea"
1038 #: field:project.task,work_ids:0
1040 msgstr "Trabajo realizado"
1043 #: selection:project.project,state:0
1045 msgstr "Ejecutándose"
1048 #: help:project.project,parent_id:0
1050 "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1053 "Si tiene [?] en el nombre, significa que no hay cuentas analíticas "
1054 "vinculadas al proyecto."
1057 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1058 msgid "Delegate Task"
1059 msgstr "Delegar tarea"
1062 #: field:project.project,tasks:0
1063 msgid "Project tasks"
1064 msgstr "Tareas de Proyecto"
1067 #: help:project.project,warn_manager:0
1069 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1070 "time a task is completed by his team."
1072 "Si tilda este casillero, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada "
1073 "vez que su equipo complete una tarea."
1076 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1078 msgstr "Nueva funcionalidad"
1081 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1082 msgid "Encode your working hours."
1083 msgstr "Codificar sus horas de trabajo."
1086 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1087 msgid "Your Task Title"
1088 msgstr "Su título de tarea"
1091 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1092 msgid "Project task"
1093 msgstr "Tarea del proyecto"
1096 #: field:project.task,effective_hours:0
1098 msgstr "Horas dedicadas"
1101 #: field:project.task,total_hours:0
1103 msgstr "Total horas"
1106 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1107 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1108 msgid "Template of Projects"
1109 msgstr "Plantilla de proyectos"
1112 #: field:project.project,priority:0
1113 #: field:project.task,sequence:0
1118 #: help:project.project,warn_footer:0
1120 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1121 "the customer when a task is closed."
1123 "Pie de página añadido en el correo electrónico del mensaje de aviso enviado "
1124 "al cliente cuando una tarea se cierra."
1127 #: view:project.project:0
1128 msgid "Partner Info"
1129 msgstr "Información del partner"
1132 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1133 msgid "Compute Remaining Hours"
1134 msgstr "Calcular horas restantes"
1137 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1138 msgid "Validation State"
1139 msgstr "Estado de validación"
1142 #: constraint:project.project:0
1143 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1144 msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos."
1147 #: field:project.task,date_deadline:0
1149 msgstr "Fecha límite"
1152 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1157 #: field:project.task.work,name:0
1158 msgid "Work summary"
1159 msgstr "Resumen de trabajo"
1162 #: view:project.project:0
1163 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1164 msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s"
1167 #: field:project.project,date_end:0
1168 msgid "Expected End"
1169 msgstr "Fin previsto"
1172 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1173 msgid "Delegate your task to the other user"
1174 msgstr "Delegar su tarea a otro usuario"
1177 #: view:project.project:0
1178 #: field:project.project,warn_footer:0
1180 msgstr "Pie de correo"
1183 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1184 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1185 msgid "Running projects"
1186 msgstr "Proyectos en ejecución"
1189 #: view:board.board:0
1190 msgid "My project's planning"
1194 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1195 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
1200 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1201 msgid "My Task's Deadlines"
1205 #: view:board.board:0
1206 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
1207 msgid "Public Notes"
1211 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1212 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1213 msgid "Project Dashboard"
1217 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1218 msgid "Board for project users"
1222 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
1223 msgid "Pipeline of tasks"
1227 #: view:board.board:0
1232 #: view:board.board:0
1233 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1234 msgid "My accounts to invoice"
1238 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
1239 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
1240 msgid "Project Manager Dashboard"
1244 #: view:board.board:0
1245 msgid "My Deadlines"
1249 #: view:board.board:0
1250 msgid "User's timesheets"
1254 #: view:board.board:0
1255 msgid "Project manager board"
1259 #: view:board.board:0
1260 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
1261 msgid "My Open Tasks"
1265 #: view:board.board:0
1270 #: view:board.board:0
1271 msgid "My tasks board"
1275 #: view:board.board:0
1276 msgid "My user's pipeline"
1280 #: view:board.board:0
1281 msgid "My Timesheet"
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
1286 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
1287 msgid "Tasks finished by project (this month)"
1291 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1292 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1293 msgid "Tasks Closed by Project and User"
1297 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
1298 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
1299 msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
1303 #: field:report.project.task,hours_effective:0
1304 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1305 msgid "Effective Hours"
1309 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1310 msgid "Tasks by user and project"
1314 #: field:report.project.task,task_closed:0
1315 #: field:report.project.task.user,task_closed:0
1320 #: view:report.project.task:0
1321 msgid "Tasks by Project"
1325 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1326 msgid "Sales Management - Reporting"
1330 #: field:report.project.task.user,user_id:0
1335 #: view:report.project.task.user:0
1336 msgid "Tasks by Project and User"
1340 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
1345 #: view:report.project.task.user:0
1346 msgid "Tasks by projects and users"
1350 #: field:report.project.task,closing_days:0
1351 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1352 msgid "Avg Closing Delay"
1356 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
1357 #: view:report.project.task:0
1358 msgid "Tasks by project"
1362 #: field:report.project.task,hours_delay:0
1363 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1364 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1368 #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
1373 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
1374 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
1375 msgid "Tasks Closed by Project"
1379 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
1380 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1381 #: view:report.task.user.pipeline.open:0
1382 msgid "Tasks by User"
1386 #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
1391 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1392 msgid "Report on tasks by user for projects"
1396 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
1397 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
1398 msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
1402 #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
1407 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
1412 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1414 "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
1418 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
1419 msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
1423 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
1424 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
1429 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
1434 #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
1435 msgid "report.timesheet.task.user"
1439 #: view:report.timesheet.task.user:0
1440 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
1444 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
1445 msgid "Task Progress"
1449 #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
1450 msgid "Closed Task Report"
1454 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
1455 msgid "Timesheet Hours"
1459 #: view:report.closed.task:0
1460 msgid "Closed Tasks"