1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 17:51+0000\n"
11 "Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 04:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Tareas asignadas"
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
30 #: code:addons/project/project.py:0
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
41 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
42 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
46 #: view:project.task:0
51 #: code:addons/project/project.py:0
53 msgid "Operation Not Permitted !"
54 msgstr "¡Operación no permitida!"
57 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
63 #: field:project.installer,project_issue:0
64 msgid "Issues Tracker"
68 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
73 #: view:project.task:0
78 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
79 msgid "Hours to Validate"
80 msgstr "Horas a validar"
83 #: field:project.project,progress_rate:0
84 #: view:report.project.task.user:0
85 #: field:report.project.task.user,progress:0
90 #: help:project.task,remaining_hours:0
92 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
95 "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por la persona a "
96 "quien se le ha asignado la tarea."
99 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
101 msgid "Task '%s' Closed"
105 #: constraint:project.project:0
106 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
110 #: view:project.task.reevaluate:0
111 msgid "Reevaluation Task"
115 #: field:project.project,members:0
116 msgid "Project Members"
117 msgstr "Miembros del proyecto"
120 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
121 msgid "Task by delegate"
122 msgstr "Tarea por delegación"
125 #: selection:report.project.task.user,month:0
130 #: view:project.task:0
131 msgid "Delegated tasks"
132 msgstr "Tareas delegadas"
135 #: field:project.task,child_ids:0
136 msgid "Delegated Tasks"
137 msgstr "Tareas delegadas"
140 #: help:project.project,warn_header:0
142 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
143 "the customer when a task is closed."
145 "Encabezado agregado al principio del correo por el mensaje de aviso enviado "
146 "al cliente cuando una tarea se cierra."
149 #: view:project.task:0
154 #: constraint:project.task:0
155 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
159 #: field:project.task,company_id:0
160 #: field:project.task.work,company_id:0
161 #: view:report.project.task.user:0
162 #: field:report.project.task.user,company_id:0
167 #: field:project.installer,project_scrum:0
172 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
173 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
177 #: view:project.task.close:0
182 #: help:project.project,members:0
184 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
186 "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito "
190 #: field:project.task.type,name:0
195 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
197 msgstr "Cambiar a pendiente"
200 #: view:report.project.task.user:0
201 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
206 #: view:project.task:0
211 #: view:project.project:0
212 msgid "New Project Based on Template"
213 msgstr "Nuevo proyecto basado en plantilla"
216 #: constraint:project.project:0
217 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
221 #: selection:project.task,priority:0
222 #: selection:report.project.task.user,priority:0
227 #: help:project.task.delegate,user_id:0
228 msgid "User you want to delegate this task to"
232 #: view:report.project.task.user:0
233 #: field:report.project.task.user,day:0
234 #: field:task.by.days,day:0
239 #: code:addons/project/project.py:0
241 msgid "The task '%s' is done"
245 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
246 msgid "Project Close Task"
250 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
252 msgstr "Tarea borrador"
255 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
256 #: field:project.task.work,task_id:0
257 #: view:report.project.task.user:0
262 #: view:project.project:0
267 #: help:project.task,planned_hours:0
269 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
270 "task is in draft state."
272 "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el "
273 "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
276 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
277 msgid "Project Task Work"
281 #: view:project.project:0
282 #: view:project.task:0
283 #: field:project.task,notes:0
288 #: view:project.vs.hours:0
289 msgid "Project vs remaining hours"
293 #: view:project.project:0
294 msgid "Invoice Address"
298 #: field:report.project.task.user,name:0
303 #: field:project.task,active:0
304 msgid "Not a Template Task"
308 #: view:project.task:0
310 msgstr "Tarea inicial"
313 #: help:project.installer,project_timesheet:0
315 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
320 #: view:project.task:0
321 #: field:project.task,parent_ids:0
326 #: view:project.project:0
328 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
330 "Variables automáticas para en encabezados y pies de páginas. Utilizar "
331 "exactamente la misma notación."
334 #: selection:project.task,state:0
335 #: selection:project.vs.hours,state:0
336 #: selection:report.project.task.user,state:0
337 #: selection:task.by.days,state:0
342 #: view:board.board:0
343 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
344 msgid "My Open Tasks"
348 #: view:project.project:0
349 #: field:project.project,warn_header:0
351 msgstr "Encabezado del correo"
354 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
356 msgstr "Tarea realizada"
359 #: help:project.task.delegate,prefix:0
360 msgid "Title for your validation task"
364 #: view:report.project.task.user:0
365 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
366 msgid "Avg. Plan.-Eff."
370 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
371 msgid "Task is Completed"
372 msgstr "La tarea está completa"
375 #: field:project.task,date_end:0
376 #: field:report.project.task.user,date_end:0
381 #: view:report.project.task.user:0
386 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
387 msgid "Delegates tasks to the other user"
388 msgstr "Delega tareas a otro usuario"
391 #: view:project.project:0
392 #: view:project.task:0
393 #: view:report.project.task.user:0
398 #: help:project.task,effective_hours:0
399 msgid "Computed using the sum of the task work done."
400 msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
403 #: help:project.project,warn_customer:0
405 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
406 "propose a message to send by email to the customer."
408 "Si tilda esta casilla, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando "
409 "cierre una tarea que le propondrá un mensaje para ser enviado por correo "
410 "electrónico al cliente."
413 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
418 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
423 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
424 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
428 #: field:project.task,work_ids:0
430 msgstr "Trabajo realizado"
433 #: code:addons/project/project.py:0
435 msgid "Task '%s' closed"
436 msgstr "Tarea '%s' cerrada"
439 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
440 #: field:project.project,analytic_account_id:0
441 msgid "Analytic Account"
442 msgstr "Cuenta Analítica"
445 #: field:project.task.work,user_id:0
447 msgstr "Realizado por"
450 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
452 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
453 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
454 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
458 #: view:project.task:0
459 #: field:project.task,date_deadline:0
460 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
462 msgstr "Fecha límite"
465 #: view:project.task.close:0
466 #: view:project.task.delegate:0
467 #: view:project.task.reevaluate:0
472 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
473 #: view:project.project:0
474 #: field:project.task,partner_id:0
475 #: view:report.project.task.user:0
476 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
481 #: constraint:account.analytic.account:0
482 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
486 #: code:addons/project/project.py:0
492 #: field:project.task,user_id:0
497 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
499 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
503 #: view:report.project.task.user:0
504 #: field:report.project.task.user,nbr:0
509 #: view:project.task:0
514 #: view:project.task.reevaluate:0
515 msgid "Reevaluate Task"
519 #: view:project.project:0
520 msgid "Date Stop: %(date)s"
524 #: sql_constraint:res.users:0
525 msgid "You can not have two users with the same login !"
529 #: view:project.project:0
530 msgid "Reset as Project"
531 msgstr "Restaurar como proyecto"
534 #: selection:project.vs.hours,state:0
539 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
540 msgid "Specification"
544 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
546 msgstr "Mis proyectos"
549 #: constraint:res.company:0
550 msgid "Error! You can not create recursive companies."
554 #: view:project.task:0
559 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
560 msgid "From draft state, it will come into the open state."
561 msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto."
564 #: view:report.project.task.user:0
565 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
570 #: help:project.task,active:0
572 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
573 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
574 "project, it will be hidden unless specifically asked."
578 #: help:project.project,progress_rate:0
579 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
580 msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
583 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
585 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
586 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
587 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
588 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
589 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
590 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
591 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
592 "automatically when they are confirmed."
596 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
598 msgstr "Tarea del proyecto"
601 #: view:project.installer:0
602 msgid "Methodologies"
606 #: help:project.task,total_hours:0
607 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
608 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
611 #: help:project.task.close,partner_email:0
612 msgid "Email Address of Customer"
616 #: view:report.project.task.user:0
617 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
618 msgid "Effective Hours"
622 #: view:project.task.delegate:0
623 msgid "Validation Task Title"
627 #: view:project.task:0
632 #: code:addons/project/project.py:0
634 msgid "Send Email after close task"
638 #: view:report.project.task.user:0
639 msgid "OverPass delay"
643 #: selection:project.task,priority:0
644 #: selection:report.project.task.user,priority:0
649 #: view:project.task:0
650 #: field:project.task,remaining_hours:0
651 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
652 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
653 #: view:report.project.task.user:0
654 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
655 msgid "Remaining Hours"
656 msgstr "Horas restantes"
659 #: view:project.task:0
660 #: view:project.task.work:0
662 msgstr "Trabajo de Tarea"
665 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
670 #: field:project.project,planned_hours:0
672 msgstr "Tiempo previsto"
675 #: help:project.task.close,manager_warn:0
676 msgid "Warn Manager by Email"
680 #: view:report.project.task.user:0
681 msgid "Non Assigned Tasks to users"
685 #: help:project.project,planned_hours:0
687 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
692 #: field:project.task.delegate,name:0
693 msgid "Delegated Title"
694 msgstr "Título delegado"
697 #: view:report.project.task.user:0
699 msgstr "Mis proyectos"
702 #: view:project.task:0
704 msgstr "Información extra"
707 #: selection:report.project.task.user,month:0
712 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
713 #: view:res.company:0
714 msgid "Configuration"
715 msgstr "Configuración"
718 #: field:project.task,date_start:0
719 #: field:report.project.task.user,date_start:0
720 msgid "Starting Date"
721 msgstr "Fecha de inicio"
724 #: code:addons/project/project.py:0
725 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
726 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
727 #: view:project.project:0
733 #: view:project.task:0
734 #: field:project.task,type_id:0
735 #: view:report.project.task.user:0
736 #: field:report.project.task.user,type_id:0
741 #: field:report.project.task.user,user_id:0
746 #: code:addons/project/project.py:0
748 msgid "The task '%s' is opened."
752 #: view:project.task:0
757 #: help:project.task.delegate,name:0
758 msgid "New title of the task delegated to the user"
762 #: view:project.vs.hours:0
763 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
767 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
768 msgid "Draft Open task"
769 msgstr "Tarea borrador abierta"
772 #: view:project.project:0
773 msgid "User: %(user_id)s"
774 msgstr "Usuario: %(user_id)s"
777 #: field:project.task,delay_hours:0
779 msgstr "Horas de demora"
782 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
783 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
784 #: view:report.project.task.user:0
785 msgid "Tasks Analysis"
789 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
790 msgid "Tasks by user and project"
794 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
795 #: view:project.task:0
800 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
801 msgid "Templates of Projects"
805 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
806 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
807 #: view:project.project:0
808 #: view:project.task:0
809 #: field:project.task,project_id:0
810 #: field:project.vs.hours,project:0
811 #: view:report.project.task.user:0
812 #: field:report.project.task.user,project_id:0
813 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
814 #: field:res.users,context_project_id:0
815 #: field:task.by.days,project_id:0
820 #: view:project.task.reevaluate:0
825 #: view:board.board:0
830 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
832 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
836 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
837 #: view:res.company:0
838 msgid "Project Management"
839 msgstr "Gestión de proyectos"
842 #: field:project.installer,progress:0
843 msgid "Configuration Progress"
847 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
848 #: view:project.task.delegate:0
849 msgid "Project Task Delegate"
853 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
854 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
855 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
856 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
857 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
858 #: view:project.task:0
859 #: view:res.partner:0
860 #: field:res.partner,task_ids:0
865 #: view:project.project:0
870 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
871 msgid "Task Delegate"
875 #: selection:report.project.task.user,month:0
880 #: selection:report.project.task.user,month:0
885 #: field:project.installer,config_logo:0
890 #: field:project.task,progress:0
892 msgstr "Progreso (%)"
895 #: help:project.task,state:0
897 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
898 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
899 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
901 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
905 #: help:project.task,progress:0
906 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
907 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
910 #: view:report.project.task.user:0
911 #: field:report.project.task.user,month:0
916 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
917 msgid "Project's tasks"
918 msgstr "Tareas del proyecto"
921 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
922 #: view:project.task.type:0
927 #: field:project.task,planned_hours:0
928 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
929 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
930 #: view:report.project.task.user:0
931 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
932 msgid "Planned Hours"
933 msgstr "Horas planeadas"
936 #: view:project.project:0
937 msgid "Set as Template"
938 msgstr "Establecer como plantilla"
941 #: view:project.project:0
942 msgid "Status: %(state)s"
943 msgstr "Estado: %(state)s"
946 #: field:project.installer,project_long_term:0
947 msgid "Long Term Planning"
951 #: view:project.project:0
952 #: view:project.task:0
957 #: help:project.project,priority:0
958 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
962 #: field:project.project,warn_customer:0
964 msgstr "Advertir al partner"
967 #: view:report.project.task.user:0
972 #: view:project.project:0
977 #: view:project.task:0
982 #: help:project.installer,account_budget:0
983 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
987 #: field:project.task,priority:0
988 #: field:report.project.task.user,priority:0
993 #: view:project.project:0
994 msgid "Administration"
995 msgstr "Administración"
998 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
999 msgid "project.task.reevaluate"
1003 #: view:report.project.task.user:0
1008 #: view:project.project:0
1013 #: view:project.task:0
1014 msgid "Project Tasks"
1015 msgstr "Tareas de proyecto"
1018 #: constraint:res.partner:0
1019 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1023 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1024 #: view:project.task:0
1025 #: selection:project.task,state:0
1026 #: selection:project.vs.hours,state:0
1027 #: view:report.project.task.user:0
1028 #: selection:report.project.task.user,state:0
1029 #: selection:task.by.days,state:0
1034 #: selection:project.task,priority:0
1035 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1040 #: view:project.project:0
1045 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1046 msgid "My Task's Deadlines"
1050 #: view:project.project:0
1051 #: field:project.task,manager_id:0
1052 msgid "Project Manager"
1053 msgstr "Responsable de proyecto"
1056 #: view:project.project:0
1057 #: view:project.task:0
1058 #: selection:project.task,state:0
1059 #: selection:project.task.delegate,state:0
1060 #: selection:project.vs.hours,state:0
1061 #: view:report.project.task.user:0
1062 #: selection:report.project.task.user,state:0
1063 #: selection:task.by.days,state:0
1068 #: view:project.task:0
1069 msgid "Task Edition"
1073 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1074 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1079 #: selection:report.project.task.user,month:0
1084 #: view:project.project:0
1085 #: field:project.project,complete_name:0
1086 msgid "Project Name"
1087 msgstr "Nombre del proyecto"
1090 #: help:project.task.delegate,state:0
1092 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1093 "delegated task is closed"
1097 #: selection:report.project.task.user,month:0
1102 #: help:project.installer,project_scrum:0
1104 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1109 #: view:report.project.task.user:0
1110 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1111 msgid "Days to Close"
1115 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1116 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1117 msgid "Project Dashboard"
1121 #: view:project.project:0
1122 msgid "Parent Project"
1123 msgstr "Proyecto padre"
1126 #: field:project.project,active:0
1131 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1132 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1133 msgstr "Define los requerimientos y establece las horas previstas."
1136 #: selection:report.project.task.user,month:0
1141 #: view:report.project.task.user:0
1142 msgid "Extended Filters..."
1146 #: field:project.task.close,partner_email:0
1147 msgid "Customer Email"
1151 #: code:addons/project/project.py:0
1153 msgid "The project '%s' has been closed."
1157 #: view:project.task:0
1158 msgid "Task edition"
1159 msgstr "Edición de Tarea"
1162 #: selection:report.project.task.user,month:0
1167 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1169 msgstr "Abrir tarea"
1172 #: field:project.task.close,manager_email:0
1173 msgid "Manager Email"
1177 #: help:project.project,active:0
1179 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1180 "without removing it."
1184 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1189 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1190 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1191 msgstr "Cuando se completa una tarea, se convierte en estado realizada."
1194 #: code:addons/project/project.py:0
1196 msgid "The project '%s' has been opened."
1200 #: field:project.task.work,date:0
1205 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1210 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1212 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1213 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1214 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1216 "Establece la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
1217 "Si utiliza las hojas de tareas relacionadas con proyectos (módulo "
1218 "project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus "
1222 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1228 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1229 msgid "User's projects"
1230 msgstr "Proyectos del usuario"
1233 #: view:project.project:0
1234 msgid "Reactivate Project"
1235 msgstr "Reactivar proyecto"
1238 #: view:project.task.delegate:0
1243 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1245 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1247 "¡No se puede enviar el correo porqué su dirección de correo electrónico no "
1251 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1252 msgid "Number of Days to Open the task"
1256 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1257 msgid "Delegated To"
1261 #: view:res.partner:0
1266 #: view:report.project.task.user:0
1271 #: view:project.task.delegate:0
1272 msgid "Delegated Task"
1273 msgstr "Tarea delegada"
1276 #: field:project.installer,project_gtd:0
1277 msgid "Getting Things Done"
1281 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1282 msgid "Warn Customer by Email"
1286 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1288 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1289 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1290 " Dashboard for project members that includes:\n"
1291 " * List of my open tasks\n"
1292 " * Members list of project\n"
1297 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1299 msgstr "Trabajos mensuales"
1302 #: field:project.project,priority:0
1303 #: field:project.project,sequence:0
1304 #: field:project.task,sequence:0
1305 #: field:project.task.type,sequence:0
1310 #: view:project.task:0
1311 #: field:project.task,state:0
1312 #: field:project.vs.hours,state:0
1313 #: view:report.project.task.user:0
1314 #: field:report.project.task.user,state:0
1315 #: field:task.by.days,state:0
1320 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1322 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1323 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1324 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1328 #: code:addons/project/project.py:0
1330 msgid "Task '%s' set in progress"
1331 msgstr "Tarea '%s' establecida en proceso"
1334 #: view:project.project:0
1335 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1336 msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s"
1339 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1341 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1342 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1343 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1345 "Si necesita la gestión financiera de proyectos, enlace este proyecto a una "
1346 "cuenta analítica. Esto le va a permitir conectar los proyectos con "
1347 "presupuestos, planificación, análisis de costos e ingresos, tiempo dedicado "
1348 "en los proyectos, etc."
1351 #: view:project.project:0
1352 #: view:project.task:0
1353 #: selection:project.task,state:0
1354 #: selection:project.task.delegate,state:0
1355 #: view:report.project.task.user:0
1356 #: selection:report.project.task.user,state:0
1357 #: selection:task.by.days,state:0
1362 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1363 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1364 #: view:project.project:0
1365 #: view:project.task:0
1370 #: selection:project.vs.hours,state:0
1375 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1376 #: selection:project.vs.hours,state:0
1381 #: code:addons/project/project.py:0
1384 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1386 "No puede eliminar un proyecto con tareas. Le sugerimos que lo desactive."
1389 #: view:project.project:0
1390 msgid "ID: %(task_id)s"
1391 msgstr "ID: %(task_id)s"
1394 #: view:project.task:0
1395 #: selection:project.task,state:0
1396 #: selection:report.project.task.user,state:0
1397 #: selection:task.by.days,state:0
1402 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1404 msgid "Please specify the email address of Customer."
1408 #: view:project.task:0
1413 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1414 #: view:project.task.close:0
1420 msgid "Current Activity"
1424 #: view:project.task.delegate:0
1425 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1426 msgid "New Task Description"
1427 msgstr "Nueva descripción de tareas"
1430 #: view:project.project:0
1431 msgid "Search Project"
1435 #: help:project.installer,project_gtd:0
1437 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1438 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1442 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1443 msgid " Project vs hours"
1447 #: view:project.project:0
1448 #: view:project.task:0
1449 #: view:report.project.task.user:0
1454 #: selection:project.task,priority:0
1455 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1460 #: view:project.task:0
1462 msgstr "Planificación"
1465 #: field:project.project,warn_manager:0
1466 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1467 msgid "Warn Manager"
1468 msgstr "Avisar al responsable"
1471 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1472 msgid "Overpassed Deadline"
1476 #: help:project.project,effective_hours:0
1478 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1483 #: help:project.task,delay_hours:0
1485 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1486 "real time to close the task."
1490 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1491 msgid "Re-evaluate Task"
1495 #: help:project.installer,project_long_term:0
1497 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1498 "resource allocation handling."
1502 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1507 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1508 msgid "Bill Time on Tasks"
1512 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1514 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1515 "assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
1516 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
1517 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
1518 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
1519 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
1520 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
1521 "choose to invoice or not one project in the billing section."
1525 #: view:board.board:0
1526 msgid "My Remaining Hours by Project"
1530 #: field:project.task,description:0
1531 #: field:project.task,name:0
1532 #: field:project.task.close,description:0
1533 #: view:project.task.type:0
1534 #: field:project.task.type,description:0
1536 msgstr "Descripción"
1539 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1540 msgid "Your Task Title"
1541 msgstr "Su título de tarea"
1544 #: selection:project.task,priority:0
1545 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1550 #: selection:report.project.task.user,month:0
1555 #: view:project.task.delegate:0
1556 msgid "Validation Task"
1557 msgstr "Validación de tarea"
1560 #: field:task.by.days,total_task:0
1565 #: view:board.board:0
1566 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1567 #: view:project.task:0
1568 msgid "My Delegated Tasks"
1572 #: view:project.project:0
1573 msgid "Task: %(name)s"
1574 msgstr "Tarea: %(name)s"
1577 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1578 msgid "Project Application Configuration"
1582 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1587 #: field:project.project,effective_hours:0
1588 #: field:project.task.work,hours:0
1590 msgstr "Tiempo dedicado"
1593 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1594 msgid "My accounts to invoice"
1598 #: selection:report.project.task.user,month:0
1603 #: field:project.project,tasks:0
1604 msgid "Project tasks"
1605 msgstr "Tareas de Proyecto"
1608 #: help:project.project,warn_manager:0
1610 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1611 "time a task is completed by his team."
1613 "Si tilda este casillero, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada "
1614 "vez que su equipo complete una tarea."
1617 #: help:project.project,total_hours:0
1619 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1624 #: help:project.task.close,manager_email:0
1625 msgid "Email Address of Project's Manager"
1629 #: view:project.project:0
1634 #: view:project.project:0
1635 #: view:project.task:0
1640 #: selection:report.project.task.user,month:0
1645 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1646 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1647 #: view:task.by.days:0
1648 msgid "Task By Days"
1652 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1655 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1659 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1660 msgid "Warn Customer"
1664 #: view:project.task:0
1669 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1670 msgid "Encode your working hours."
1671 msgstr "Codificar sus horas de trabajo."
1674 #: view:report.project.task.user:0
1675 #: field:report.project.task.user,year:0
1680 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1681 msgid "Number of Days to close the task"
1685 #: view:board.board:0
1686 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1690 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1691 msgid "project.installer"
1695 #: selection:report.project.task.user,month:0
1700 #: field:project.task,effective_hours:0
1702 msgstr "Horas dedicadas"
1705 #: view:project.project:0
1706 #: view:project.task:0
1707 msgid "Miscelleanous"
1711 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1712 msgid "Open Done Task"
1713 msgstr "Abrir tarea realizada"
1716 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1717 msgid "Project Time Unit"
1718 msgstr "Unidad de tiempo del proyecto"
1721 #: view:project.task:0
1726 #: code:addons/project/project.py:0
1728 msgid "The task '%s' is pending."
1732 #: field:project.task,total_hours:0
1733 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1734 #: view:report.project.task.user:0
1735 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1737 msgstr "Total horas"
1740 #: help:project.project,sequence:0
1741 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1745 #: field:project.task,id:0
1750 #: view:project.task:0
1755 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1756 msgid "Overpassed Tasks"
1760 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1765 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1766 #: view:project.vs.hours:0
1767 msgid "Remaining Hours Per Project"
1771 #: help:project.project,warn_footer:0
1773 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1774 "the customer when a task is closed."
1776 "Pie de página añadido en el correo electrónico del mensaje de aviso enviado "
1777 "al cliente cuando una tarea se cierra."
1780 #: field:project.project,total_hours:0
1782 msgstr "Tiempo total"
1785 #: field:project.task.delegate,state:0
1786 msgid "Validation State"
1787 msgstr "Estado de validación"
1790 #: code:addons/project/project.py:0
1792 msgid "Task '%s' cancelled"
1793 msgstr "Tarea '%s' cancelada"
1796 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1798 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1799 "delegate this task"
1803 #: view:project.project:0
1808 #: field:project.task,create_date:0
1813 #: code:addons/project/project.py:0
1815 msgid "The task '%s' is cancelled."
1819 #: view:project.task.close:0
1824 #: field:project.task.work,name:0
1825 msgid "Work summary"
1826 msgstr "Resumen de trabajo"
1829 #: view:project.project:0
1834 #: view:project.installer:0
1839 #: help:project.installer,project_issue:0
1840 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1844 #: view:project.project:0
1845 #: field:project.project,type_ids:0
1846 msgid "Tasks Stages"
1850 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1851 msgid "Delegate your task to the other user"
1852 msgstr "Delegar su tarea a otro usuario"
1855 #: view:project.project:0
1856 #: field:project.project,warn_footer:0
1858 msgstr "Pie de correo"
1861 #: field:project.installer,account_budget:0
1865 #~ msgid "Subproject"
1866 #~ msgstr "Sub-Proyecto"
1872 #~ msgstr "Contacto"
1874 #~ msgid "Task type"
1875 #~ msgstr "Tipo de Tarea"
1877 #~ msgid "Project's members"
1878 #~ msgstr "Miembros del Proyecto"
1880 #~ msgid "Date Closed"
1881 #~ msgstr "Fecha de cierre"
1883 #~ msgid "Gantt Representation"
1884 #~ msgstr "Diagrama de Gantt"
1886 #~ msgid "Task summary"
1887 #~ msgstr "Resumen de Tarea"