1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 17:51+0000\n"
11 "Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 04:56+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Tareas asignadas"
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
30 #: code:addons/project/project.py:0
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
41 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
42 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
46 #: view:project.task:0
51 #: code:addons/project/project.py:0
53 msgid "Operation Not Permitted !"
54 msgstr "¡Operación no permitida!"
57 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
63 #: field:project.installer,project_issue:0
64 msgid "Issues Tracker"
68 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
73 #: view:project.task:0
78 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
79 msgid "Hours to Validate"
80 msgstr "Horas a validar"
83 #: field:project.project,progress_rate:0
84 #: view:report.project.task.user:0
85 #: field:report.project.task.user,progress:0
90 #: help:project.task,remaining_hours:0
92 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
95 "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por la persona a "
96 "quien se le ha asignado la tarea."
99 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
101 msgid "Task '%s' Closed"
105 #: constraint:project.project:0
106 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
110 #: view:project.task.reevaluate:0
111 msgid "Reevaluation Task"
115 #: field:project.project,members:0
116 msgid "Project Members"
117 msgstr "Miembros del proyecto"
120 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
121 msgid "Task by delegate"
122 msgstr "Tarea por delegación"
125 #: selection:report.project.task.user,month:0
130 #: view:project.task:0
131 msgid "Delegated tasks"
132 msgstr "Tareas delegadas"
135 #: field:project.task,child_ids:0
136 msgid "Delegated Tasks"
137 msgstr "Tareas delegadas"
140 #: help:project.project,warn_header:0
142 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
143 "the customer when a task is closed."
145 "Encabezado agregado al principio del correo por el mensaje de aviso enviado "
146 "al cliente cuando una tarea se cierra."
149 #: view:project.task:0
154 #: constraint:project.task:0
155 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
159 #: field:project.task,company_id:0
160 #: field:project.task.work,company_id:0
161 #: view:report.project.task.user:0
162 #: field:report.project.task.user,company_id:0
167 #: field:project.installer,project_scrum:0
172 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
173 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
177 #: view:project.task.close:0
182 #: help:project.project,members:0
184 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
186 "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito "
190 #: field:project.task.type,name:0
195 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
197 msgstr "Cambiar a pendiente"
200 #: view:report.project.task.user:0
201 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
206 #: view:project.task:0
211 #: view:project.project:0
212 msgid "New Project Based on Template"
213 msgstr "Nuevo proyecto basado en plantilla"
216 #: constraint:project.project:0
217 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
221 #: selection:project.task,priority:0
222 #: selection:report.project.task.user,priority:0
227 #: help:project.task.delegate,user_id:0
228 msgid "User you want to delegate this task to"
232 #: view:report.project.task.user:0
233 #: field:report.project.task.user,day:0
234 #: field:task.by.days,day:0
239 #: code:addons/project/project.py:0
241 msgid "The task '%s' is done"
245 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
246 msgid "Project Close Task"
250 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
252 msgstr "Tarea borrador"
255 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
256 #: field:project.task.work,task_id:0
257 #: view:report.project.task.user:0
262 #: view:project.project:0
267 #: help:project.task,planned_hours:0
269 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
270 "task is in draft state."
272 "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el "
273 "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
276 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
277 msgid "Project Task Work"
281 #: view:project.project:0
282 #: view:project.task:0
283 #: field:project.task,notes:0
288 #: view:project.vs.hours:0
289 msgid "Project vs remaining hours"
293 #: view:project.project:0
294 msgid "Invoice Address"
298 #: field:report.project.task.user,name:0
303 #: field:project.task,active:0
304 msgid "Not a Template Task"
308 #: view:project.task:0
310 msgstr "Tarea inicial"
313 #: help:project.installer,project_timesheet:0
315 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
320 #: view:project.task:0
321 #: field:project.task,parent_ids:0
326 #: view:project.project:0
328 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
330 "Variables automáticas para en encabezados y pies de páginas. Utilizar "
331 "exactamente la misma notación."
334 #: selection:project.task,state:0
335 #: selection:project.vs.hours,state:0
336 #: selection:report.project.task.user,state:0
337 #: selection:task.by.days,state:0
342 #: view:board.board:0
343 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
344 msgid "My Open Tasks"
348 #: view:project.project:0
349 #: field:project.project,warn_header:0
351 msgstr "Encabezado del correo"
354 #: view:project.installer:0
355 msgid "Configure Your Project Management Application"
359 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
361 msgstr "Tarea realizada"
364 #: help:project.task.delegate,prefix:0
365 msgid "Title for your validation task"
369 #: view:report.project.task.user:0
370 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
371 msgid "Avg. Plan.-Eff."
375 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
376 msgid "Task is Completed"
377 msgstr "La tarea está completa"
380 #: field:project.task,date_end:0
381 #: field:report.project.task.user,date_end:0
386 #: view:report.project.task.user:0
391 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
392 msgid "Delegates tasks to the other user"
393 msgstr "Delega tareas a otro usuario"
396 #: view:project.project:0
397 #: view:project.task:0
398 #: view:report.project.task.user:0
403 #: help:project.task,effective_hours:0
404 msgid "Computed using the sum of the task work done."
405 msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
408 #: help:project.project,warn_customer:0
410 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
411 "propose a message to send by email to the customer."
413 "Si tilda esta casilla, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando "
414 "cierre una tarea que le propondrá un mensaje para ser enviado por correo "
415 "electrónico al cliente."
418 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
423 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
428 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
429 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
433 #: view:project.project:0
434 msgid "Reactivate Project"
435 msgstr "Reactivar proyecto"
438 #: code:addons/project/project.py:0
440 msgid "Task '%s' closed"
441 msgstr "Tarea '%s' cerrada"
444 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
445 #: field:project.project,analytic_account_id:0
446 msgid "Analytic Account"
447 msgstr "Cuenta Analítica"
450 #: field:project.task.work,user_id:0
452 msgstr "Realizado por"
455 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
457 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
458 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
459 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
463 #: view:project.task:0
464 #: field:project.task,date_deadline:0
465 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
467 msgstr "Fecha límite"
470 #: view:project.task.close:0
471 #: view:project.task.delegate:0
472 #: view:project.task.reevaluate:0
477 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
478 #: view:project.project:0
479 #: field:project.task,partner_id:0
480 #: view:report.project.task.user:0
481 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
486 #: constraint:account.analytic.account:0
487 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
491 #: code:addons/project/project.py:0
497 #: field:project.task,user_id:0
502 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
504 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
508 #: view:report.project.task.user:0
509 #: field:report.project.task.user,nbr:0
514 #: view:project.task:0
519 #: view:project.task.reevaluate:0
520 msgid "Reevaluate Task"
524 #: view:project.project:0
525 msgid "Date Stop: %(date)s"
529 #: sql_constraint:res.users:0
530 msgid "You can not have two users with the same login !"
534 #: view:project.project:0
535 msgid "Reset as Project"
536 msgstr "Restaurar como proyecto"
539 #: selection:project.vs.hours,state:0
544 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
545 msgid "Specification"
549 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
551 msgstr "Mis proyectos"
554 #: constraint:res.company:0
555 msgid "Error! You can not create recursive companies."
559 #: view:project.task:0
564 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
565 msgid "From draft state, it will come into the open state."
566 msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto."
569 #: view:report.project.task.user:0
570 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
575 #: help:project.task,active:0
577 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
578 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
579 "project, it will be hidden unless specifically asked."
583 #: help:project.project,progress_rate:0
584 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
585 msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
588 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
590 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
591 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
592 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
593 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
594 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
595 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
596 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
597 "automatically when they are confirmed."
601 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
603 msgstr "Tarea del proyecto"
606 #: view:project.installer:0
607 msgid "Methodologies"
611 #: help:project.task,total_hours:0
612 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
613 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
616 #: help:project.task.close,partner_email:0
617 msgid "Email Address of Customer"
621 #: view:report.project.task.user:0
622 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
623 msgid "Effective Hours"
627 #: view:project.task.delegate:0
628 msgid "Validation Task Title"
632 #: view:project.task:0
637 #: code:addons/project/project.py:0
639 msgid "Send Email after close task"
643 #: view:report.project.task.user:0
644 msgid "OverPass delay"
648 #: selection:project.task,priority:0
649 #: selection:report.project.task.user,priority:0
654 #: view:project.task:0
655 #: field:project.task,remaining_hours:0
656 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
657 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
658 #: view:report.project.task.user:0
659 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
660 msgid "Remaining Hours"
661 msgstr "Horas restantes"
664 #: view:project.task:0
665 #: view:project.task.work:0
667 msgstr "Trabajo de Tarea"
670 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
675 #: field:project.project,planned_hours:0
677 msgstr "Tiempo previsto"
680 #: help:project.task.close,manager_warn:0
681 msgid "Warn Manager by Email"
685 #: view:report.project.task.user:0
686 msgid "Non Assigned Tasks to users"
690 #: help:project.project,planned_hours:0
692 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
697 #: field:project.task.delegate,name:0
698 msgid "Delegated Title"
699 msgstr "Título delegado"
702 #: view:report.project.task.user:0
704 msgstr "Mis proyectos"
707 #: view:project.task:0
709 msgstr "Información extra"
712 #: selection:report.project.task.user,month:0
717 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
718 #: view:res.company:0
719 msgid "Configuration"
720 msgstr "Configuración"
723 #: field:project.task,date_start:0
724 #: field:report.project.task.user,date_start:0
725 msgid "Starting Date"
726 msgstr "Fecha de inicio"
729 #: code:addons/project/project.py:0
730 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
731 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
732 #: view:project.project:0
738 #: view:project.task:0
739 #: field:project.task,type_id:0
740 #: view:report.project.task.user:0
741 #: field:report.project.task.user,type_id:0
746 #: field:report.project.task.user,user_id:0
751 #: code:addons/project/project.py:0
753 msgid "The task '%s' is opened."
757 #: view:project.task:0
762 #: help:project.task.delegate,name:0
763 msgid "New title of the task delegated to the user"
767 #: view:project.installer:0
769 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
770 "different level of control and flexibility."
774 #: view:project.vs.hours:0
775 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
779 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
780 msgid "Draft Open task"
781 msgstr "Tarea borrador abierta"
784 #: view:project.project:0
785 msgid "User: %(user_id)s"
786 msgstr "Usuario: %(user_id)s"
789 #: field:project.task,delay_hours:0
791 msgstr "Horas de demora"
794 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
795 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
796 #: view:report.project.task.user:0
797 msgid "Tasks Analysis"
801 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
802 msgid "Tasks by user and project"
806 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
807 #: view:project.task:0
812 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
813 msgid "Templates of Projects"
817 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
818 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
819 #: view:project.project:0
820 #: view:project.task:0
821 #: field:project.task,project_id:0
822 #: field:project.vs.hours,project:0
823 #: view:report.project.task.user:0
824 #: field:report.project.task.user,project_id:0
825 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
826 #: field:res.users,context_project_id:0
827 #: field:task.by.days,project_id:0
832 #: view:project.task.reevaluate:0
837 #: view:board.board:0
842 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
844 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
848 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
849 #: view:res.company:0
850 msgid "Project Management"
851 msgstr "Gestión de proyectos"
854 #: selection:report.project.task.user,month:0
859 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
860 #: view:project.task.delegate:0
861 msgid "Project Task Delegate"
865 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
866 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
867 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
868 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
869 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
870 #: view:project.task:0
871 #: view:res.partner:0
872 #: field:res.partner,task_ids:0
877 #: view:project.project:0
882 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
883 msgid "Task Delegate"
887 #: selection:report.project.task.user,month:0
892 #: selection:report.project.task.user,month:0
897 #: field:project.installer,config_logo:0
902 #: field:project.task,progress:0
904 msgstr "Progreso (%)"
907 #: help:project.task,state:0
909 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
910 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
911 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
913 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
917 #: help:project.task,progress:0
918 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
919 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
922 #: view:report.project.task.user:0
923 #: field:report.project.task.user,month:0
928 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
929 msgid "Project's tasks"
930 msgstr "Tareas del proyecto"
933 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
934 #: view:project.task.type:0
939 #: field:project.task,planned_hours:0
940 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
941 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
942 #: view:report.project.task.user:0
943 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
944 msgid "Planned Hours"
945 msgstr "Horas planeadas"
948 #: view:project.project:0
949 msgid "Set as Template"
950 msgstr "Establecer como plantilla"
953 #: view:project.project:0
954 msgid "Status: %(state)s"
955 msgstr "Estado: %(state)s"
958 #: field:project.installer,project_long_term:0
959 msgid "Long Term Planning"
963 #: view:project.project:0
964 #: view:project.task:0
969 #: help:project.project,priority:0
970 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
974 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
976 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
977 "assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
978 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
979 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
980 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
981 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
982 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
983 "choose to invoice or not one project in the billing section."
987 #: view:report.project.task.user:0
992 #: view:project.project:0
997 #: view:project.task:0
1002 #: help:project.installer,account_budget:0
1003 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1007 #: field:project.task,priority:0
1008 #: field:report.project.task.user,priority:0
1013 #: view:project.project:0
1014 msgid "Administration"
1015 msgstr "Administración"
1018 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1019 msgid "project.task.reevaluate"
1023 #: view:report.project.task.user:0
1028 #: view:project.project:0
1033 #: view:project.task:0
1034 msgid "Project Tasks"
1035 msgstr "Tareas de proyecto"
1038 #: constraint:res.partner:0
1039 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1043 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1044 #: view:project.task:0
1045 #: selection:project.task,state:0
1046 #: selection:project.vs.hours,state:0
1047 #: view:report.project.task.user:0
1048 #: selection:report.project.task.user,state:0
1049 #: selection:task.by.days,state:0
1054 #: selection:project.task,priority:0
1055 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1060 #: view:project.project:0
1065 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1066 msgid "My Task's Deadlines"
1070 #: view:project.project:0
1071 #: field:project.task,manager_id:0
1072 msgid "Project Manager"
1073 msgstr "Responsable de proyecto"
1076 #: view:project.project:0
1077 #: view:project.task:0
1078 #: selection:project.task,state:0
1079 #: selection:project.task.delegate,state:0
1080 #: selection:project.vs.hours,state:0
1081 #: view:report.project.task.user:0
1082 #: selection:report.project.task.user,state:0
1083 #: selection:task.by.days,state:0
1088 #: view:project.task:0
1089 msgid "Task Edition"
1093 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1094 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1099 #: view:project.installer:0
1104 #: view:project.project:0
1105 #: field:project.project,complete_name:0
1106 msgid "Project Name"
1107 msgstr "Nombre del proyecto"
1110 #: help:project.task.delegate,state:0
1112 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1113 "delegated task is closed"
1117 #: field:project.project,warn_customer:0
1118 msgid "Warn Partner"
1119 msgstr "Advertir al partner"
1122 #: selection:report.project.task.user,month:0
1127 #: help:project.installer,project_scrum:0
1129 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1134 #: view:report.project.task.user:0
1135 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1136 msgid "Days to Close"
1140 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1141 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1142 msgid "Project Dashboard"
1146 #: view:project.project:0
1147 msgid "Parent Project"
1148 msgstr "Proyecto padre"
1151 #: field:project.project,active:0
1156 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1157 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1158 msgstr "Define los requerimientos y establece las horas previstas."
1161 #: selection:report.project.task.user,month:0
1166 #: view:report.project.task.user:0
1167 msgid "Extended Filters..."
1171 #: field:project.task.close,partner_email:0
1172 msgid "Customer Email"
1176 #: code:addons/project/project.py:0
1178 msgid "The project '%s' has been closed."
1182 #: view:project.task:0
1183 msgid "Task edition"
1184 msgstr "Edición de Tarea"
1187 #: selection:report.project.task.user,month:0
1192 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1194 msgstr "Abrir tarea"
1197 #: field:project.task.close,manager_email:0
1198 msgid "Manager Email"
1202 #: help:project.project,active:0
1204 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1205 "without removing it."
1209 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1214 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1215 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1216 msgstr "Cuando se completa una tarea, se convierte en estado realizada."
1219 #: code:addons/project/project.py:0
1221 msgid "The project '%s' has been opened."
1225 #: field:project.task.work,date:0
1230 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1235 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1237 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1238 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1239 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1241 "Establece la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
1242 "Si utiliza las hojas de tareas relacionadas con proyectos (módulo "
1243 "project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus "
1247 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1253 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1254 msgid "User's projects"
1255 msgstr "Proyectos del usuario"
1258 #: field:project.installer,progress:0
1259 msgid "Configuration Progress"
1263 #: view:project.task.delegate:0
1268 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1270 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1272 "¡No se puede enviar el correo porqué su dirección de correo electrónico no "
1276 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1277 msgid "Number of Days to Open the task"
1281 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1282 msgid "Delegated To"
1286 #: view:res.partner:0
1291 #: view:report.project.task.user:0
1296 #: view:project.task.delegate:0
1297 msgid "Delegated Task"
1298 msgstr "Tarea delegada"
1301 #: field:project.installer,project_gtd:0
1302 msgid "Getting Things Done"
1306 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1307 msgid "Warn Customer by Email"
1311 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1313 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1314 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1315 " Dashboard for project members that includes:\n"
1316 " * List of my open tasks\n"
1317 " * Members list of project\n"
1322 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1324 msgstr "Trabajos mensuales"
1327 #: field:project.project,priority:0
1328 #: field:project.project,sequence:0
1329 #: field:project.task,sequence:0
1330 #: field:project.task.type,sequence:0
1335 #: view:project.task:0
1336 #: field:project.task,state:0
1337 #: field:project.vs.hours,state:0
1338 #: view:report.project.task.user:0
1339 #: field:report.project.task.user,state:0
1340 #: field:task.by.days,state:0
1345 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1347 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1348 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1349 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1353 #: code:addons/project/project.py:0
1355 msgid "Task '%s' set in progress"
1356 msgstr "Tarea '%s' establecida en proceso"
1359 #: view:project.project:0
1360 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1361 msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s"
1364 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1366 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1367 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1368 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1370 "Si necesita la gestión financiera de proyectos, enlace este proyecto a una "
1371 "cuenta analítica. Esto le va a permitir conectar los proyectos con "
1372 "presupuestos, planificación, análisis de costos e ingresos, tiempo dedicado "
1373 "en los proyectos, etc."
1376 #: view:project.project:0
1377 #: view:project.task:0
1378 #: selection:project.task,state:0
1379 #: selection:project.task.delegate,state:0
1380 #: view:report.project.task.user:0
1381 #: selection:report.project.task.user,state:0
1382 #: selection:task.by.days,state:0
1387 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1388 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1389 #: view:project.project:0
1390 #: view:project.task:0
1395 #: selection:project.vs.hours,state:0
1400 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1401 #: selection:project.vs.hours,state:0
1406 #: code:addons/project/project.py:0
1409 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1411 "No puede eliminar un proyecto con tareas. Le sugerimos que lo desactive."
1414 #: view:project.project:0
1415 msgid "ID: %(task_id)s"
1416 msgstr "ID: %(task_id)s"
1419 #: view:project.task:0
1420 #: selection:project.task,state:0
1421 #: selection:report.project.task.user,state:0
1422 #: selection:task.by.days,state:0
1427 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1429 msgid "Please specify the email address of Customer."
1433 #: view:project.task:0
1438 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1439 #: view:project.task.close:0
1445 msgid "Current Activity"
1449 #: view:project.task.delegate:0
1450 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1451 msgid "New Task Description"
1452 msgstr "Nueva descripción de tareas"
1455 #: view:project.project:0
1456 msgid "Search Project"
1460 #: help:project.installer,project_gtd:0
1462 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1463 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1467 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1468 msgid " Project vs hours"
1472 #: view:project.project:0
1473 #: view:project.task:0
1474 #: view:report.project.task.user:0
1479 #: selection:project.task,priority:0
1480 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1485 #: view:project.task:0
1487 msgstr "Planificación"
1490 #: field:project.project,warn_manager:0
1491 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1492 msgid "Warn Manager"
1493 msgstr "Avisar al responsable"
1496 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1497 msgid "Overpassed Deadline"
1501 #: help:project.project,effective_hours:0
1503 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1508 #: help:project.task,delay_hours:0
1510 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1511 "real time to close the task."
1515 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1516 msgid "Re-evaluate Task"
1520 #: help:project.installer,project_long_term:0
1522 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1523 "resource allocation handling."
1527 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1532 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1533 msgid "Bill Time on Tasks"
1537 #: view:board.board:0
1538 msgid "My Remaining Hours by Project"
1542 #: field:project.task,description:0
1543 #: field:project.task,name:0
1544 #: field:project.task.close,description:0
1545 #: view:project.task.type:0
1546 #: field:project.task.type,description:0
1548 msgstr "Descripción"
1551 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1552 msgid "Your Task Title"
1553 msgstr "Su título de tarea"
1556 #: selection:project.task,priority:0
1557 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1562 #: selection:report.project.task.user,month:0
1567 #: view:project.task.delegate:0
1568 msgid "Validation Task"
1569 msgstr "Validación de tarea"
1572 #: field:task.by.days,total_task:0
1577 #: view:board.board:0
1578 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1579 #: view:project.task:0
1580 msgid "My Delegated Tasks"
1584 #: view:project.project:0
1585 msgid "Task: %(name)s"
1586 msgstr "Tarea: %(name)s"
1589 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1590 #: view:project.installer:0
1591 msgid "Project Application Configuration"
1595 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1600 #: field:project.project,effective_hours:0
1601 #: field:project.task.work,hours:0
1603 msgstr "Tiempo dedicado"
1606 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1607 msgid "My accounts to invoice"
1611 #: selection:report.project.task.user,month:0
1616 #: field:project.project,tasks:0
1617 msgid "Project tasks"
1618 msgstr "Tareas de Proyecto"
1621 #: help:project.project,warn_manager:0
1623 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1624 "time a task is completed by his team."
1626 "Si tilda este casillero, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada "
1627 "vez que su equipo complete una tarea."
1630 #: help:project.project,total_hours:0
1632 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1637 #: help:project.task.close,manager_email:0
1638 msgid "Email Address of Project's Manager"
1642 #: view:project.project:0
1647 #: view:project.project:0
1648 #: view:project.task:0
1653 #: selection:report.project.task.user,month:0
1658 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1659 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1660 #: view:task.by.days:0
1661 msgid "Task By Days"
1665 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1668 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1672 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1673 msgid "Warn Customer"
1677 #: view:project.task:0
1682 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1683 msgid "Encode your working hours."
1684 msgstr "Codificar sus horas de trabajo."
1687 #: view:report.project.task.user:0
1688 #: field:report.project.task.user,year:0
1693 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1694 msgid "Number of Days to close the task"
1698 #: view:board.board:0
1699 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1703 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1704 msgid "project.installer"
1708 #: selection:report.project.task.user,month:0
1713 #: field:project.task,effective_hours:0
1715 msgstr "Horas dedicadas"
1718 #: view:project.project:0
1719 #: view:project.task:0
1720 msgid "Miscelleanous"
1724 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1725 msgid "Open Done Task"
1726 msgstr "Abrir tarea realizada"
1729 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1730 msgid "Project Time Unit"
1731 msgstr "Unidad de tiempo del proyecto"
1734 #: view:project.task:0
1739 #: code:addons/project/project.py:0
1741 msgid "The task '%s' is pending."
1745 #: field:project.task,total_hours:0
1746 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1747 #: view:report.project.task.user:0
1748 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1750 msgstr "Total horas"
1753 #: help:project.project,sequence:0
1754 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1758 #: field:project.task,id:0
1763 #: view:project.task:0
1768 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1769 msgid "Overpassed Tasks"
1773 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1778 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1779 #: view:project.vs.hours:0
1780 msgid "Remaining Hours Per Project"
1784 #: help:project.project,warn_footer:0
1786 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1787 "the customer when a task is closed."
1789 "Pie de página añadido en el correo electrónico del mensaje de aviso enviado "
1790 "al cliente cuando una tarea se cierra."
1793 #: field:project.project,total_hours:0
1795 msgstr "Tiempo total"
1798 #: field:project.task.delegate,state:0
1799 msgid "Validation State"
1800 msgstr "Estado de validación"
1803 #: code:addons/project/project.py:0
1805 msgid "Task '%s' cancelled"
1806 msgstr "Tarea '%s' cancelada"
1809 #: field:project.task,work_ids:0
1811 msgstr "Trabajo realizado"
1814 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1816 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1817 "delegate this task"
1821 #: view:project.project:0
1826 #: field:project.task,create_date:0
1831 #: code:addons/project/project.py:0
1833 msgid "The task '%s' is cancelled."
1837 #: view:project.task.close:0
1842 #: field:project.task.work,name:0
1843 msgid "Work summary"
1844 msgstr "Resumen de trabajo"
1847 #: view:project.project:0
1852 #: view:project.installer:0
1857 #: help:project.installer,project_issue:0
1858 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1862 #: view:project.project:0
1863 #: field:project.project,type_ids:0
1864 msgid "Tasks Stages"
1868 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1869 msgid "Delegate your task to the other user"
1870 msgstr "Delegar su tarea a otro usuario"
1873 #: view:project.project:0
1874 #: field:project.project,warn_footer:0
1876 msgstr "Pie de correo"
1879 #: field:project.installer,account_budget:0
1883 #~ msgid "Subproject"
1884 #~ msgstr "Sub-Proyecto"
1890 #~ msgstr "Contacto"
1892 #~ msgid "Task type"
1893 #~ msgstr "Tipo de Tarea"
1895 #~ msgid "Project's members"
1896 #~ msgstr "Miembros del Proyecto"
1898 #~ msgid "Date Closed"
1899 #~ msgstr "Fecha de cierre"
1901 #~ msgid "Gantt Representation"
1902 #~ msgstr "Diagrama de Gantt"
1904 #~ msgid "Task summary"
1905 #~ msgstr "Resumen de Tarea"