1 # Spanish (Argentina) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Argentina) <es_AR@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:35+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Tareas asignadas"
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
31 #: code:addons/project/project.py:951
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
37 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
39 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
40 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
41 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
43 "Establece la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
44 "Si utiliza las hojas de tareas relacionadas con proyectos (módulo "
45 "project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus "
49 #: constraint:res.users:0
50 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
54 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
55 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
59 #: view:project.task:0
64 #: code:addons/project/project.py:155
66 msgid "Operation Not Permitted !"
67 msgstr "¡Operación no permitida!"
70 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
71 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
72 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
73 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
79 #: field:project.installer,project_issue:0
80 msgid "Issues Tracker"
84 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
89 #: view:project.task:0
94 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
95 msgid "Hours to Validate"
96 msgstr "Horas a validar"
99 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
100 #: field:report.project.task.user,progress:0
105 #: help:project.task,remaining_hours:0
107 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
110 "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por la persona a "
111 "quien se le ha asignado la tarea."
114 #: help:project.project,priority:0
115 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
119 #: constraint:project.project:0
120 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
124 #: view:project.task.reevaluate:0
125 msgid "Reevaluation Task"
129 #: field:project.project,members:0
130 msgid "Project Members"
131 msgstr "Miembros del proyecto"
134 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
135 msgid "Task by delegate"
136 msgstr "Tarea por delegación"
139 #: selection:report.project.task.user,month:0
144 #: view:project.task:0
145 msgid "Delegated tasks"
146 msgstr "Tareas delegadas"
149 #: field:project.task,child_ids:0
150 msgid "Delegated Tasks"
151 msgstr "Tareas delegadas"
154 #: help:project.project,warn_header:0
156 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
157 "the customer when a task is closed."
159 "Encabezado agregado al principio del correo por el mensaje de aviso enviado "
160 "al cliente cuando una tarea se cierra."
163 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
168 #: constraint:project.task:0
169 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
173 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
174 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
179 #: field:project.installer,project_scrum:0
184 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
185 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
189 #: view:project.task.close:0
194 #: field:project.task.type,name:0
199 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
201 msgstr "Cambiar a pendiente"
204 #: view:report.project.task.user:0
205 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
210 #: view:project.task:0
215 #: view:project.project:0
216 msgid "New Project Based on Template"
217 msgstr "Nuevo proyecto basado en plantilla"
220 #: constraint:project.project:0
221 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
225 #: selection:report.project.task.user,priority:0
230 #: help:project.task.delegate,project_id:0
231 #: help:project.task.delegate,user_id:0
232 msgid "User you want to delegate this task to"
236 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
237 #: field:task.by.days,day:0
242 #: code:addons/project/project.py:851
244 msgid "The task '%s' is done"
248 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
249 msgid "Project Close Task"
253 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
255 msgstr "Tarea borrador"
258 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
259 #: field:project.task.history,task_id:0
260 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
261 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
266 #: view:project.project:0
271 #: help:project.task,planned_hours:0
273 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
274 "task is in draft state."
276 "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el "
277 "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
280 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
281 msgid "Project Task Work"
285 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
290 #: view:project.vs.hours:0
291 msgid "Project vs remaining hours"
295 #: view:project.project:0
296 msgid "Invoice Address"
300 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
305 #: field:project.task,active:0
306 msgid "Not a Template Task"
310 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
312 msgstr "Tarea inicial"
315 #: help:project.installer,project_timesheet:0
317 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
322 #: view:project.project:0
324 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
326 "Variables automáticas para en encabezados y pies de páginas. Utilizar "
327 "exactamente la misma notación."
330 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
331 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
332 #: selection:project.vs.hours,state:0
333 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
338 #: view:board.board:0
339 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
340 msgid "My Open Tasks"
344 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
346 msgstr "Encabezado del correo"
349 #: view:project.installer:0
350 msgid "Configure Your Project Management Application"
354 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
356 msgstr "Tarea realizada"
359 #: help:project.task.delegate,prefix:0
360 msgid "Title for your validation task"
364 #: view:report.project.task.user:0
365 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
366 msgid "Avg. Plan.-Eff."
370 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
371 msgid "Task is Completed"
372 msgstr "La tarea está completa"
375 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
380 #: view:report.project.task.user:0
385 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
386 msgid "Delegates tasks to the other user"
387 msgstr "Delega tareas a otro usuario"
390 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
395 #: help:project.task,effective_hours:0
396 msgid "Computed using the sum of the task work done."
397 msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
400 #: help:project.project,warn_customer:0
402 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
403 "propose a message to send by email to the customer."
405 "Si tilda esta casilla, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando "
406 "cierre una tarea que le propondrá un mensaje para ser enviado por correo "
407 "electrónico al cliente."
410 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
415 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
420 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
421 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
425 #: view:project.project:0
426 msgid "Reactivate Project"
427 msgstr "Reactivar proyecto"
430 #: code:addons/project/project.py:829
432 msgid "Task '%s' closed"
433 msgstr "Tarea '%s' cerrada"
436 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
437 #: field:project.project,analytic_account_id:0
438 msgid "Analytic Account"
439 msgstr "Cuenta Analítica"
442 #: field:project.task.work,user_id:0
444 msgstr "Realizado por"
447 #: view:project.task:0
449 msgstr "Planificación"
452 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
453 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
455 msgstr "Fecha límite"
458 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
463 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
464 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
465 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
470 #: constraint:account.analytic.account:0
471 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
475 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
481 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
483 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
487 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
492 #: view:project.task:0
497 #: view:project.task.reevaluate:0
498 msgid "Reevaluate Task"
502 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
507 #: view:project.project:0
508 msgid "Date Stop: %(date)s"
512 #: sql_constraint:res.users:0
513 msgid "You can not have two users with the same login !"
517 #: view:project.project:0
518 msgid "Reset as Project"
519 msgstr "Restaurar como proyecto"
522 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
527 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
528 msgid "Specification"
532 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
534 msgstr "Mis proyectos"
537 #: constraint:res.company:0
538 msgid "Error! You can not create recursive companies."
542 #: view:project.task:0
547 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
548 msgid "From draft state, it will come into the open state."
549 msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto."
552 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
557 #: help:project.task,active:0
559 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
560 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
561 "project, it will be hidden unless specifically asked."
565 #: help:project.project,progress_rate:0
566 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
567 msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
570 #: view:project.task.delegate:0
571 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
572 msgid "New Task Description"
573 msgstr "Nueva descripción de tareas"
576 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
578 msgstr "Tarea del proyecto"
581 #: view:project.installer:0
582 msgid "Methodologies"
586 #: help:project.task,total_hours:0
587 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
588 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
591 #: help:project.task.close,partner_email:0
592 msgid "Email Address of Customer"
596 #: view:report.project.task.user:0
597 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
598 msgid "Effective Hours"
602 #: view:project.task.delegate:0
603 msgid "Validation Task Title"
607 #: view:project.task:0
612 #: code:addons/project/project.py:804
614 msgid "Send Email after close task"
618 #: view:report.project.task.user:0
619 msgid "OverPass delay"
623 #: selection:project.task,priority:0
624 #: selection:report.project.task.user,priority:0
629 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
630 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
631 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
632 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
633 msgid "Remaining Hours"
634 msgstr "Horas restantes"
637 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
639 msgstr "Trabajo de Tarea"
642 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
647 #: field:project.project,planned_hours:0
648 #: field:project.task.history,planned_hours:0
649 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
651 msgstr "Tiempo previsto"
654 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
656 msgid "Task '%s' Closed"
660 #: view:report.project.task.user:0
661 msgid "Non Assigned Tasks to users"
665 #: help:project.project,planned_hours:0
667 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
672 #: field:project.task.delegate,name:0
673 msgid "Delegated Title"
674 msgstr "Título delegado"
677 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
678 #: view:report.project.task.user:0
680 msgstr "Mis proyectos"
683 #: view:project.task:0
685 msgstr "Información extra"
688 #: selection:report.project.task.user,month:0
693 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
694 msgid "Configuration"
695 msgstr "Configuración"
698 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
699 msgid "Starting Date"
700 msgstr "Fecha de inicio"
703 #: code:addons/project/project.py:324
704 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
705 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
706 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
712 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
713 #: field:project.task.history,type_id:0
714 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
715 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
720 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
722 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
723 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
724 "order to track the progress in solving a task or an issue."
728 #: code:addons/project/project.py:903
730 msgid "The task '%s' is opened."
734 #: view:project.task:0
739 #: help:project.task.delegate,name:0
740 msgid "New title of the task delegated to the user"
744 #: view:report.project.task.user:0
749 #: view:project.installer:0
751 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
752 "different level of control and flexibility."
756 #: view:project.vs.hours:0
757 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
761 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
762 msgid "Draft Open task"
763 msgstr "Tarea borrador abierta"
766 #: view:project.project:0
767 msgid "User: %(user_id)s"
768 msgstr "Usuario: %(user_id)s"
771 #: field:project.task,delay_hours:0
773 msgstr "Horas de demora"
776 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
777 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
778 #: view:report.project.task.user:0
779 msgid "Tasks Analysis"
783 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
784 msgid "Tasks by user and project"
788 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
789 #: view:project.task:0
794 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
795 #: view:project.project:0
796 msgid "Templates of Projects"
800 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
801 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
802 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
803 #: field:project.task.delegate,project_id:0
804 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
805 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
806 #: field:report.project.task.user,project_id:0
807 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
808 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
813 #: view:project.task.reevaluate:0
818 #: view:board.board:0
823 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
825 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
829 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
830 #: view:res.company:0
831 msgid "Project Management"
832 msgstr "Gestión de proyectos"
835 #: selection:report.project.task.user,month:0
840 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
841 #: view:project.task.delegate:0
842 msgid "Project Task Delegate"
846 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
847 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
848 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
849 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
850 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
851 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
852 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
857 #: view:project.project:0
862 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
863 msgid "Task Delegate"
867 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
869 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
870 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
871 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
872 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
873 "when you have to review the work achieved. If you install the "
874 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
875 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
876 "automatically when they are confirmed."
880 #: selection:report.project.task.user,month:0
885 #: selection:report.project.task.user,month:0
890 #: field:project.installer,config_logo:0
895 #: field:project.task,progress:0
897 msgstr "Progreso (%)"
900 #: help:project.task,state:0
902 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
903 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
904 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
906 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
910 #: help:project.task,progress:0
911 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
912 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
915 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
916 #: field:report.project.task.user,month:0
921 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
922 msgid "Project's tasks"
923 msgstr "Tareas del proyecto"
926 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
927 #: view:project.task.type:0
932 #: field:project.task,planned_hours:0
933 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
934 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
935 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
936 msgid "Planned Hours"
937 msgstr "Horas planeadas"
940 #: view:project.project:0
941 msgid "Set as Template"
942 msgstr "Establecer como plantilla"
945 #: view:project.project:0
946 msgid "Status: %(state)s"
947 msgstr "Estado: %(state)s"
950 #: field:project.installer,project_long_term:0
951 msgid "Long Term Planning"
955 #: view:project.project:0 view:project.task:0
960 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
965 #: field:project.project,warn_customer:0
967 msgstr "Advertir al partner"
970 #: view:report.project.task.user:0
975 #: view:project.project:0
980 #: view:project.task:0
985 #: help:project.installer,account_budget:0
986 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
990 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
995 #: view:project.project:0
996 msgid "Administration"
997 msgstr "Administración"
1000 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1001 msgid "project.task.reevaluate"
1005 #: view:report.project.task.user:0
1010 #: view:project.project:0
1015 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1016 msgid "Project Tasks"
1017 msgstr "Tareas de proyecto"
1020 #: constraint:res.partner:0
1021 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1025 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1026 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1027 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1032 #: selection:project.task,priority:0
1033 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1038 #: view:project.project:0
1043 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1044 msgid "My Task's Deadlines"
1048 #: help:project.project,members:0
1050 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1055 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1056 msgid "Project Manager"
1057 msgstr "Responsable de proyecto"
1060 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1061 #: selection:project.task.delegate,state:0
1062 #: selection:project.task.history,state:0
1063 #: view:project.task.history.cumulative:0
1064 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1065 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1066 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1071 #: view:project.task:0
1072 msgid "Task Edition"
1076 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1077 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1082 #: view:project.installer:0
1087 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1088 msgid "Project Name"
1089 msgstr "Nombre del proyecto"
1092 #: help:project.task.delegate,state:0
1094 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1095 "delegated task is closed"
1099 #: selection:report.project.task.user,month:0
1104 #: help:project.installer,project_scrum:0
1106 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1111 #: view:report.project.task.user:0
1112 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1113 msgid "Days to Close"
1117 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1118 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1119 msgid "Project Dashboard"
1123 #: view:project.project:0
1124 msgid "Parent Project"
1125 msgstr "Proyecto padre"
1128 #: field:project.project,active:0
1133 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1134 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1135 msgstr "Define los requerimientos y establece las horas previstas."
1138 #: selection:report.project.task.user,month:0
1143 #: view:report.project.task.user:0
1144 msgid "Extended Filters..."
1148 #: field:project.task.close,partner_email:0
1149 msgid "Customer Email"
1153 #: code:addons/project/project.py:229
1155 msgid "The project '%s' has been closed."
1159 #: view:project.task:0
1160 msgid "Task edition"
1161 msgstr "Edición de Tarea"
1164 #: selection:report.project.task.user,month:0
1169 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1170 msgid "Warn Manager by Email"
1174 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1176 msgstr "Abrir tarea"
1179 #: field:project.task.close,manager_email:0
1180 msgid "Manager Email"
1184 #: help:project.project,active:0
1186 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1187 "without removing it."
1191 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1196 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1197 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1198 msgstr "Cuando se completa una tarea, se convierte en estado realizada."
1201 #: code:addons/project/project.py:251
1203 msgid "The project '%s' has been opened."
1207 #: field:project.task.history,date:0
1208 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1213 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1218 #: constraint:account.analytic.account:0
1220 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1225 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1226 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1232 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1233 msgid "User's projects"
1234 msgstr "Proyectos del usuario"
1237 #: field:project.installer,progress:0
1238 msgid "Configuration Progress"
1242 #: view:project.task.delegate:0
1247 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1249 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1251 "¡No se puede enviar el correo porqué su dirección de correo electrónico no "
1255 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1256 msgid "Number of Days to Open the task"
1260 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1261 msgid "Delegated To"
1265 #: view:res.partner:0
1270 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1275 #: view:project.task.delegate:0
1276 msgid "Delegated Task"
1277 msgstr "Tarea delegada"
1280 #: field:project.installer,project_gtd:0
1281 msgid "Getting Things Done"
1285 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1286 msgid "Warn Customer by Email"
1290 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1292 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1293 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1294 " Dashboard for project members that includes:\n"
1295 " * List of my open tasks\n"
1296 " * Members list of project\n"
1301 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1303 msgstr "Trabajos mensuales"
1306 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1307 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1312 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1313 #: field:project.task.history,state:0
1314 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1315 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1316 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1321 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1323 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1324 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1325 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1329 #: code:addons/project/project.py:862
1331 msgid "Task '%s' set in progress"
1332 msgstr "Tarea '%s' establecida en proceso"
1335 #: view:project.project:0
1336 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1337 msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s"
1340 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1342 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1343 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1344 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1346 "Si necesita la gestión financiera de proyectos, enlace este proyecto a una "
1347 "cuenta analítica. Esto le va a permitir conectar los proyectos con "
1348 "presupuestos, planificación, análisis de costos e ingresos, tiempo dedicado "
1349 "en los proyectos, etc."
1352 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1353 #: selection:project.task.delegate,state:0
1354 #: selection:project.task.history,state:0
1355 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1356 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1357 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1362 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1363 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1364 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1369 #: selection:project.vs.hours,state:0
1374 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1375 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1380 #: code:addons/project/project.py:118
1383 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1385 "No puede eliminar un proyecto con tareas. Le sugerimos que lo desactive."
1388 #: view:project.project:0
1389 msgid "ID: %(task_id)s"
1390 msgstr "ID: %(task_id)s"
1393 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1394 #: selection:project.task.history,state:0
1395 #: view:project.task.history.cumulative:0
1396 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1397 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1402 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1404 msgid "Please specify the email address of Customer."
1408 #: view:project.task:0
1413 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1414 #: view:project.task.close:0
1419 #: constraint:project.task:0
1420 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1425 msgid "Current Activity"
1429 #: field:project.task.history,user_id:0
1430 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1435 #: view:project.project:0
1436 msgid "Search Project"
1440 #: help:project.installer,project_gtd:0
1442 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1443 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1447 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1448 msgid " Project vs hours"
1452 #: view:project.project:0
1453 #: view:project.task:0
1454 #: view:report.project.task.user:0
1459 #: selection:project.task,priority:0
1460 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1465 #: field:project.project,warn_manager:0
1466 msgid "Warn Manager"
1467 msgstr "Avisar al responsable"
1470 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1471 msgid "Overpassed Deadline"
1475 #: help:project.project,effective_hours:0
1477 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1482 #: help:project.task,delay_hours:0
1484 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1485 "real time to close the task."
1489 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1490 msgid "Re-evaluate Task"
1494 #: help:project.installer,project_long_term:0
1496 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1497 "resource allocation handling."
1501 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1506 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1507 msgid "Bill Time on Tasks"
1511 #: view:board.board:0
1512 msgid "My Remaining Hours by Project"
1516 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1517 #: field:project.task.type,description:0
1519 msgstr "Descripción"
1522 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1523 msgid "Your Task Title"
1524 msgstr "Su título de tarea"
1527 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1532 #: selection:report.project.task.user,month:0
1537 #: view:project.task.delegate:0
1538 msgid "Validation Task"
1539 msgstr "Validación de tarea"
1542 #: field:task.by.days,total_task:0
1547 #: view:board.board:0
1548 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1549 #: view:project.task:0
1550 msgid "My Delegated Tasks"
1554 #: view:project.project:0
1555 msgid "Task: %(name)s"
1556 msgstr "Tarea: %(name)s"
1559 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1560 #: view:project.installer:0
1561 msgid "Project Application Configuration"
1565 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1570 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1572 msgstr "Tiempo dedicado"
1575 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1576 msgid "My accounts to invoice"
1580 #: selection:report.project.task.user,month:0
1585 #: field:project.project,tasks:0
1586 msgid "Project tasks"
1587 msgstr "Tareas de Proyecto"
1590 #: help:project.project,warn_manager:0
1592 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1593 "time a task is completed by his team."
1595 "Si tilda este casillero, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada "
1596 "vez que su equipo complete una tarea."
1599 #: help:project.project,total_hours:0
1601 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1606 #: help:project.task.close,manager_email:0
1607 msgid "Email Address of Project's Manager"
1611 #: view:project.project:0
1616 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1617 #: field:project.task.history,end_date:0
1618 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1623 #: selection:report.project.task.user,month:0
1628 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1629 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1630 msgid "Task By Days"
1634 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1637 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1641 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1642 msgid "Warn Customer"
1646 #: view:project.task:0
1651 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1652 msgid "Encode your working hours."
1653 msgstr "Codificar sus horas de trabajo."
1656 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1661 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1662 msgid "Number of Days to close the task"
1666 #: view:board.board:0
1667 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1671 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1672 msgid "project.installer"
1676 #: selection:report.project.task.user,month:0
1681 #: field:project.task,effective_hours:0
1683 msgstr "Horas dedicadas"
1686 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1687 msgid "Miscelleanous"
1691 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1692 msgid "Open Done Task"
1693 msgstr "Abrir tarea realizada"
1696 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1697 msgid "Project Time Unit"
1698 msgstr "Unidad de tiempo del proyecto"
1701 #: view:project.task:0
1706 #: code:addons/project/project.py:959
1708 msgid "The task '%s' is pending."
1712 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1713 #: view:report.project.task.user:0
1714 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1716 msgstr "Total horas"
1719 #: help:project.project,sequence:0
1720 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1724 #: field:project.task,id:0
1729 #: view:project.task:0
1734 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1735 msgid "Overpassed Tasks"
1739 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1744 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1745 #: view:project.vs.hours:0
1746 msgid "Remaining Hours Per Project"
1750 #: help:project.project,warn_footer:0
1752 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1753 "the customer when a task is closed."
1755 "Pie de página añadido en el correo electrónico del mensaje de aviso enviado "
1756 "al cliente cuando una tarea se cierra."
1759 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1761 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1762 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1763 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1764 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1765 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1766 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1767 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1768 "be invoiced in the billing section."
1772 #: field:project.project,total_hours:0
1774 msgstr "Tiempo total"
1777 #: field:project.task.delegate,state:0
1778 msgid "Validation State"
1779 msgstr "Estado de validación"
1782 #: code:addons/project/project.py:882
1784 msgid "Task '%s' cancelled"
1785 msgstr "Tarea '%s' cancelada"
1788 #: field:project.task,work_ids:0
1790 msgstr "Trabajo realizado"
1793 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1795 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1796 "delegate this task"
1800 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1805 #: field:project.task,create_date:0
1810 #: code:addons/project/project.py:890
1812 msgid "The task '%s' is cancelled."
1816 #: view:project.task.close:0
1821 #: field:project.task.work,name:0
1822 msgid "Work summary"
1823 msgstr "Resumen de trabajo"
1826 #: view:project.installer:0
1831 #: help:project.installer,project_issue:0
1832 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1836 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1837 #: view:project.task.type:0
1838 msgid "Tasks Stages"
1842 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1843 msgid "Delegate your task to the other user"
1844 msgstr "Delegar su tarea a otro usuario"
1847 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1849 msgstr "Pie de correo"
1852 #: field:project.installer,account_budget:0