1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 17:51+0000\n"
11 "Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:06+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Tareas asignadas"
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
30 #: code:addons/project/project.py:0
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
41 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
42 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
46 #: view:project.task:0
51 #: code:addons/project/project.py:0
53 msgid "Operation Not Permitted !"
54 msgstr "¡Operación no permitida!"
57 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
63 #: field:project.installer,project_issue:0
64 msgid "Issues Tracker"
68 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
73 #: view:project.task:0
78 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
79 msgid "Hours to Validate"
80 msgstr "Horas a validar"
83 #: field:project.project,progress_rate:0
84 #: view:report.project.task.user:0
85 #: field:report.project.task.user,progress:0
90 #: help:project.task,remaining_hours:0
92 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
95 "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por la persona a "
96 "quien se le ha asignado la tarea."
99 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
101 msgid "Task '%s' Closed"
105 #: constraint:project.project:0
106 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
110 #: view:project.task.reevaluate:0
111 msgid "Reevaluation Task"
115 #: field:project.project,members:0
116 msgid "Project Members"
117 msgstr "Miembros del proyecto"
120 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
121 msgid "Task by delegate"
122 msgstr "Tarea por delegación"
125 #: selection:report.project.task.user,month:0
130 #: view:project.task:0
131 msgid "Delegated tasks"
132 msgstr "Tareas delegadas"
135 #: field:project.task,child_ids:0
136 msgid "Delegated Tasks"
137 msgstr "Tareas delegadas"
140 #: help:project.project,warn_header:0
142 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
143 "the customer when a task is closed."
145 "Encabezado agregado al principio del correo por el mensaje de aviso enviado "
146 "al cliente cuando una tarea se cierra."
149 #: view:project.task:0
154 #: code:addons/project/project.py:0
155 #: constraint:project.task:0
157 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
161 #: field:project.task,company_id:0
162 #: field:project.task.work,company_id:0
163 #: view:report.project.task.user:0
164 #: field:report.project.task.user,company_id:0
169 #: field:project.installer,project_scrum:0
174 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
175 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
179 #: view:project.task.close:0
184 #: help:project.project,members:0
186 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
188 "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito "
192 #: field:project.task.type,name:0
197 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
199 msgstr "Cambiar a pendiente"
202 #: view:report.project.task.user:0
203 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
208 #: view:project.task:0
213 #: view:project.project:0
214 msgid "New Project Based on Template"
215 msgstr "Nuevo proyecto basado en plantilla"
218 #: constraint:project.project:0
219 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
223 #: selection:project.task,priority:0
224 #: selection:report.project.task.user,priority:0
229 #: help:project.task.delegate,user_id:0
230 msgid "User you want to delegate this task to"
234 #: view:report.project.task.user:0
235 #: field:report.project.task.user,day:0
236 #: field:task.by.days,day:0
241 #: code:addons/project/project.py:0
243 msgid "The task '%s' is done"
247 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
248 msgid "Project Close Task"
252 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
254 msgstr "Tarea borrador"
257 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
258 #: field:project.task.work,task_id:0
259 #: view:report.project.task.user:0
264 #: view:project.project:0
269 #: help:project.task,planned_hours:0
271 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
272 "task is in draft state."
274 "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el "
275 "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
278 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
279 msgid "Project Task Work"
283 #: view:project.project:0
284 #: view:project.task:0
285 #: field:project.task,notes:0
290 #: view:project.vs.hours:0
291 msgid "Project vs remaining hours"
295 #: view:project.project:0
296 msgid "Invoice Address"
300 #: field:report.project.task.user,name:0
305 #: field:project.task,active:0
306 msgid "Not a Template Task"
310 #: view:project.task:0
312 msgstr "Tarea inicial"
315 #: help:project.installer,project_timesheet:0
317 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
322 #: view:project.task:0
323 #: field:project.task,parent_ids:0
328 #: view:project.project:0
330 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
332 "Variables automáticas para en encabezados y pies de páginas. Utilizar "
333 "exactamente la misma notación."
336 #: selection:project.task,state:0
337 #: selection:project.vs.hours,state:0
338 #: selection:report.project.task.user,state:0
339 #: selection:task.by.days,state:0
344 #: view:board.board:0
345 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
346 msgid "My Open Tasks"
350 #: view:project.project:0
351 #: field:project.project,warn_header:0
353 msgstr "Encabezado del correo"
356 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
358 msgstr "Tarea realizada"
361 #: help:project.task.delegate,prefix:0
362 msgid "Title for your validation task"
366 #: view:report.project.task.user:0
367 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
368 msgid "Avg. Plan.-Eff."
372 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
373 msgid "Task is Completed"
374 msgstr "La tarea está completa"
377 #: field:project.task,date_end:0
378 #: field:report.project.task.user,date_end:0
383 #: view:report.project.task.user:0
388 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
389 msgid "Delegates tasks to the other user"
390 msgstr "Delega tareas a otro usuario"
393 #: view:project.project:0
394 #: view:project.task:0
395 #: view:report.project.task.user:0
400 #: help:project.task,effective_hours:0
401 msgid "Computed using the sum of the task work done."
402 msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
405 #: help:project.project,warn_customer:0
407 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
408 "propose a message to send by email to the customer."
410 "Si tilda esta casilla, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando "
411 "cierre una tarea que le propondrá un mensaje para ser enviado por correo "
412 "electrónico al cliente."
415 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
420 #: help:project.project,active:0
422 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the project "
423 "without removing it."
427 #: field:project.task,work_ids:0
429 msgstr "Trabajo realizado"
432 #: code:addons/project/project.py:0
434 msgid "Task '%s' closed"
435 msgstr "Tarea '%s' cerrada"
438 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
439 #: field:project.project,analytic_account_id:0
440 msgid "Analytic Account"
441 msgstr "Cuenta Analítica"
444 #: field:project.task.work,user_id:0
446 msgstr "Realizado por"
449 #: view:project.task:0
451 msgstr "Planificación"
454 #: view:project.task:0
455 #: field:project.task,date_deadline:0
456 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
458 msgstr "Fecha límite"
461 #: view:project.task.close:0
462 #: view:project.task.delegate:0
463 #: view:project.task.reevaluate:0
468 #: view:project.task.delegate:0
473 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
474 #: view:project.project:0
475 #: field:project.task,partner_id:0
476 #: view:report.project.task.user:0
477 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
482 #: constraint:account.analytic.account:0
483 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
487 #: code:addons/project/project.py:0
493 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
495 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
499 #: view:report.project.task.user:0
500 #: field:report.project.task.user,nbr:0
505 #: view:project.task:0
510 #: view:project.task.reevaluate:0
511 msgid "Reevaluate Task"
515 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
520 #: view:project.project:0
521 msgid "Reset as Project"
522 msgstr "Restaurar como proyecto"
525 #: constraint:ir.actions.act_window:0
526 msgid "Invalid model name in the action definition."
530 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
531 msgid "Specification"
535 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
537 msgstr "Mis proyectos"
540 #: constraint:ir.ui.view:0
541 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
542 msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
545 #: view:project.task:0
550 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
551 msgid "From draft state, it will come into the open state."
552 msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto."
555 #: view:report.project.task.user:0
556 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
561 #: help:project.task,active:0
563 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
564 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
565 "project, it will be hidden unless specifically asked."
569 #: help:project.project,progress_rate:0
570 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
571 msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
574 #: view:project.task.delegate:0
575 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
576 msgid "New Task Description"
577 msgstr "Nueva descripción de tareas"
580 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
582 msgstr "Tarea del proyecto"
585 #: view:project.installer:0
586 msgid "Methodologies"
590 #: help:project.task,total_hours:0
591 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
592 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
595 #: help:project.task.close,partner_email:0
596 msgid "Email Address of Customer"
600 #: view:report.project.task.user:0
601 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
602 msgid "Effective Hours"
606 #: view:project.task.delegate:0
607 msgid "Validation Task Title"
611 #: view:project.task:0
616 #: code:addons/project/project.py:0
618 msgid "Send Email after close task"
622 #: view:report.project.task.user:0
623 msgid "OverPass delay"
627 #: selection:project.task,priority:0
628 #: selection:report.project.task.user,priority:0
633 #: selection:project.vs.hours,state:0
638 #: view:project.task:0
639 #: field:project.task,remaining_hours:0
640 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
641 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
642 #: view:report.project.task.user:0
643 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
644 msgid "Remaining Hours"
645 msgstr "Horas restantes"
648 #: view:project.task:0
649 #: view:project.task.work:0
651 msgstr "Trabajo de Tarea"
654 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
659 #: field:project.project,planned_hours:0
661 msgstr "Tiempo previsto"
664 #: help:project.task.close,manager_warn:0
665 msgid "Warn Manager by Email"
669 #: view:report.project.task.user:0
670 msgid "Non Assigned Tasks to users"
674 #: help:project.project,planned_hours:0
676 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
681 #: field:project.task.delegate,name:0
682 msgid "Delegated Title"
683 msgstr "Título delegado"
686 #: view:report.project.task.user:0
688 msgstr "Mis proyectos"
691 #: view:project.task:0
693 msgstr "Información extra"
696 #: selection:report.project.task.user,month:0
701 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
702 #: view:res.company:0
703 msgid "Configuration"
704 msgstr "Configuración"
707 #: field:project.task,date_start:0
708 #: field:report.project.task.user,date_start:0
709 msgid "Starting Date"
710 msgstr "Fecha de inicio"
713 #: code:addons/project/project.py:0
714 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
715 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
716 #: view:project.project:0
722 #: view:project.task:0
723 #: field:project.task,type_id:0
724 #: view:report.project.task.user:0
725 #: field:report.project.task.user,type_id:0
730 #: field:report.project.task.user,user_id:0
735 #: code:addons/project/project.py:0
737 msgid "The task '%s' is opened."
741 #: view:project.task:0
746 #: help:project.task.delegate,name:0
747 msgid "New title of the task delegated to the user"
751 #: view:project.vs.hours:0
752 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
756 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
757 msgid "Draft Open task"
758 msgstr "Tarea borrador abierta"
761 #: view:project.project:0
762 msgid "User: %(user_id)s"
763 msgstr "Usuario: %(user_id)s"
766 #: field:project.task,delay_hours:0
768 msgstr "Horas de demora"
771 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
772 #: view:report.project.task.user:0
773 msgid "Tasks Analysis"
777 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
778 msgid "Tasks by user and project"
782 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
783 #: view:project.task:0
788 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
789 msgid "Templates of Projects"
793 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
794 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
795 #: view:project.project:0
796 #: view:project.task:0
797 #: field:project.task,project_id:0
798 #: field:project.vs.hours,project:0
799 #: view:report.project.task.user:0
800 #: field:report.project.task.user,project_id:0
801 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
802 #: field:res.users,context_project_id:0
803 #: field:task.by.days,project_id:0
808 #: view:project.task.reevaluate:0
813 #: view:board.board:0
818 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
820 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
824 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
825 #: view:res.company:0
826 msgid "Project Management"
827 msgstr "Gestión de proyectos"
830 #: field:project.installer,progress:0
831 msgid "Configuration Progress"
835 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
836 #: view:project.task.delegate:0
837 msgid "Project Task Delegate"
841 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
842 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
843 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
844 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
845 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
846 #: view:project.task:0
847 #: view:res.partner:0
848 #: field:res.partner,task_ids:0
853 #: view:project.project:0
858 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
859 msgid "Task Delegate"
863 #: selection:report.project.task.user,month:0
868 #: selection:report.project.task.user,month:0
873 #: field:project.installer,config_logo:0
878 #: field:project.task,progress:0
880 msgstr "Progreso (%)"
883 #: help:project.task,state:0
885 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
886 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
887 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
889 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
893 #: help:project.task,progress:0
894 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
895 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
898 #: view:report.project.task.user:0
899 #: field:report.project.task.user,month:0
904 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
905 msgid "Project's tasks"
906 msgstr "Tareas del proyecto"
909 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
910 #: view:project.task.type:0
915 #: field:project.task,planned_hours:0
916 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
917 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
918 #: view:report.project.task.user:0
919 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
920 msgid "Planned Hours"
921 msgstr "Horas planeadas"
924 #: view:project.project:0
925 msgid "Set as Template"
926 msgstr "Establecer como plantilla"
929 #: view:project.project:0
930 msgid "Status: %(state)s"
931 msgstr "Estado: %(state)s"
934 #: field:project.installer,project_long_term:0
935 msgid "Long Term Planning"
939 #: view:project.project:0
940 #: view:project.task:0
945 #: help:project.project,priority:0
946 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
950 #: field:project.project,warn_customer:0
952 msgstr "Advertir al partner"
955 #: view:report.project.task.user:0
960 #: view:project.project:0
965 #: view:project.task:0
970 #: help:project.installer,account_budget:0
971 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
975 #: field:project.task,priority:0
976 #: field:report.project.task.user,priority:0
981 #: view:project.project:0
982 msgid "Administration"
983 msgstr "Administración"
986 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
987 msgid "project.task.reevaluate"
991 #: view:report.project.task.user:0
996 #: view:project.project:0
1001 #: view:project.task:0
1002 msgid "Project Tasks"
1003 msgstr "Tareas de proyecto"
1006 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1007 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1011 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1012 #: view:project.task:0
1013 #: selection:project.task,state:0
1014 #: selection:project.vs.hours,state:0
1015 #: view:report.project.task.user:0
1016 #: selection:report.project.task.user,state:0
1017 #: selection:task.by.days,state:0
1022 #: selection:project.task,priority:0
1023 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1028 #: constraint:ir.ui.menu:0
1029 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1033 #: view:project.project:0
1038 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1039 msgid "My Task's Deadlines"
1043 #: view:project.project:0
1044 #: field:project.task,manager_id:0
1045 msgid "Project Manager"
1046 msgstr "Responsable de proyecto"
1049 #: view:project.project:0
1050 #: view:project.task:0
1051 #: selection:project.task,state:0
1052 #: selection:project.task.delegate,state:0
1053 #: selection:project.vs.hours,state:0
1054 #: view:report.project.task.user:0
1055 #: selection:report.project.task.user,state:0
1056 #: selection:task.by.days,state:0
1061 #: view:project.task:0
1062 msgid "Task Edition"
1066 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1067 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1072 #: selection:report.project.task.user,month:0
1077 #: view:project.project:0
1078 #: field:project.project,complete_name:0
1079 msgid "Project Name"
1080 msgstr "Nombre del proyecto"
1083 #: help:project.task.delegate,state:0
1085 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1086 "delegated task is closed"
1090 #: selection:report.project.task.user,month:0
1095 #: help:project.installer,project_scrum:0
1097 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1102 #: view:report.project.task.user:0
1103 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1104 msgid "Days to Close"
1108 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1109 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1110 msgid "Project Dashboard"
1114 #: view:project.project:0
1115 msgid "Parent Project"
1116 msgstr "Proyecto padre"
1119 #: field:project.project,active:0
1124 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1125 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1126 msgstr "Define los requerimientos y establece las horas previstas."
1129 #: selection:report.project.task.user,month:0
1134 #: view:report.project.task.user:0
1135 msgid "Extended Filters..."
1139 #: field:project.task.close,partner_email:0
1140 msgid "Customer Email"
1144 #: code:addons/project/project.py:0
1146 msgid "The project '%s' has been closed."
1150 #: view:project.task:0
1151 msgid "Task edition"
1152 msgstr "Edición de Tarea"
1155 #: selection:report.project.task.user,month:0
1160 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1162 msgstr "Abrir tarea"
1165 #: field:project.task.close,manager_email:0
1166 msgid "Manager Email"
1170 #: selection:report.project.task.user,month:0
1175 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1180 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1181 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1182 msgstr "Cuando se completa una tarea, se convierte en estado realizada."
1185 #: code:addons/project/project.py:0
1187 msgid "The project '%s' has been opened."
1191 #: field:project.task.work,date:0
1196 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1201 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1203 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1204 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1205 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1207 "Establece la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
1208 "Si utiliza las hojas de tareas relacionadas con proyectos (módulo "
1209 "project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus "
1213 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1219 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1220 msgid "User's projects"
1221 msgstr "Proyectos del usuario"
1224 #: view:project.project:0
1225 msgid "Reactivate Project"
1226 msgstr "Reactivar proyecto"
1229 #: selection:project.task,priority:0
1230 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1235 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1237 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1239 "¡No se puede enviar el correo porqué su dirección de correo electrónico no "
1243 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1244 msgid "Number of Days to Open the task"
1248 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1249 msgid "Delegated To"
1253 #: view:res.partner:0
1258 #: view:report.project.task.user:0
1263 #: view:project.task.delegate:0
1264 msgid "Delegated Task"
1265 msgstr "Tarea delegada"
1268 #: field:project.installer,project_gtd:0
1269 msgid "Getting Things Done"
1273 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1274 msgid "Warn Customer by Email"
1278 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1280 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1281 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1282 " Dashboard for project members that includes:\n"
1283 " * List of my open tasks\n"
1284 " * Members list of project\n"
1289 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1291 msgstr "Trabajos mensuales"
1294 #: field:project.project,priority:0
1295 #: field:project.project,sequence:0
1296 #: field:project.task,sequence:0
1297 #: field:project.task.type,sequence:0
1302 #: view:project.task:0
1303 #: field:project.task,state:0
1304 #: field:project.vs.hours,state:0
1305 #: view:report.project.task.user:0
1306 #: field:report.project.task.user,state:0
1307 #: field:task.by.days,state:0
1312 #: code:addons/project/project.py:0
1314 msgid "Task '%s' set in progress"
1315 msgstr "Tarea '%s' establecida en proceso"
1318 #: view:project.project:0
1319 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1320 msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s"
1323 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1325 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1326 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1327 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1329 "Si necesita la gestión financiera de proyectos, enlace este proyecto a una "
1330 "cuenta analítica. Esto le va a permitir conectar los proyectos con "
1331 "presupuestos, planificación, análisis de costos e ingresos, tiempo dedicado "
1332 "en los proyectos, etc."
1335 #: view:project.project:0
1336 #: view:project.task:0
1337 #: selection:project.task,state:0
1338 #: selection:project.task.delegate,state:0
1339 #: view:report.project.task.user:0
1340 #: selection:report.project.task.user,state:0
1341 #: selection:task.by.days,state:0
1346 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1347 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1348 #: view:project.project:0
1349 #: view:project.task:0
1354 #: selection:project.vs.hours,state:0
1359 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1360 #: selection:project.vs.hours,state:0
1365 #: code:addons/project/project.py:0
1368 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1370 "No puede eliminar un proyecto con tareas. Le sugerimos que lo desactive."
1373 #: view:project.project:0
1374 msgid "ID: %(task_id)s"
1375 msgstr "ID: %(task_id)s"
1378 #: view:project.task:0
1379 #: selection:project.task,state:0
1380 #: selection:report.project.task.user,state:0
1381 #: selection:task.by.days,state:0
1386 #: constraint:ir.model:0
1388 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1390 "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
1394 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1396 msgid "Please specify the email address of Customer."
1400 #: view:project.task:0
1405 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1406 #: view:project.task.close:0
1412 msgid "Current Activity"
1416 #: field:project.task,user_id:0
1421 #: view:project.project:0
1422 msgid "Search Project"
1426 #: help:project.installer,project_gtd:0
1428 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1429 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1433 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1434 msgid " Project vs hours"
1438 #: view:project.project:0
1439 #: view:project.task:0
1440 #: view:report.project.task.user:0
1445 #: selection:project.task,priority:0
1446 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1451 #: field:project.project,warn_manager:0
1452 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1453 msgid "Warn Manager"
1454 msgstr "Avisar al responsable"
1457 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1458 msgid "Overpassed Deadline"
1462 #: help:project.project,effective_hours:0
1464 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1469 #: help:project.task,delay_hours:0
1471 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1472 "real time to close the task."
1476 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1477 msgid "Re-evaluate Task"
1481 #: help:project.installer,project_long_term:0
1483 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1484 "resource allocation handling."
1488 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1493 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1494 msgid "Bill Time on Tasks"
1498 #: view:board.board:0
1499 msgid "My Remaining Hours by Project"
1503 #: field:project.task,description:0
1504 #: field:project.task,name:0
1505 #: field:project.task.close,description:0
1506 #: view:project.task.type:0
1507 #: field:project.task.type,description:0
1509 msgstr "Descripción"
1512 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1513 msgid "Your Task Title"
1514 msgstr "Su título de tarea"
1517 #: view:project.project:0
1522 #: selection:report.project.task.user,month:0
1527 #: view:project.task.delegate:0
1528 msgid "Validation Task"
1529 msgstr "Validación de tarea"
1532 #: field:task.by.days,total_task:0
1537 #: view:board.board:0
1538 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1539 #: view:project.task:0
1540 msgid "My Delegated Tasks"
1544 #: view:project.project:0
1545 msgid "Task: %(name)s"
1546 msgstr "Tarea: %(name)s"
1549 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1550 msgid "Project Application Configuration"
1554 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1559 #: field:project.project,effective_hours:0
1560 #: field:project.task.work,hours:0
1562 msgstr "Tiempo dedicado"
1565 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1566 msgid "My accounts to invoice"
1570 #: field:project.project,tasks:0
1571 msgid "Project tasks"
1572 msgstr "Tareas de Proyecto"
1575 #: help:project.project,warn_manager:0
1577 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1578 "time a task is completed by his team."
1580 "Si tilda este casillero, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada "
1581 "vez que su equipo complete una tarea."
1584 #: help:project.project,total_hours:0
1586 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1591 #: help:project.task.close,manager_email:0
1592 msgid "Email Address of Project's Manager"
1596 #: view:project.project:0
1601 #: view:project.project:0
1602 #: view:project.task:0
1607 #: selection:report.project.task.user,month:0
1612 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1613 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1614 #: view:task.by.days:0
1615 msgid "Task By Days"
1619 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1622 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1626 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1627 msgid "Warn Customer"
1631 #: view:project.task:0
1636 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1637 msgid "Encode your working hours."
1638 msgstr "Codificar sus horas de trabajo."
1641 #: view:report.project.task.user:0
1642 #: field:report.project.task.user,year:0
1647 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1648 msgid "Number of Days to close the task"
1652 #: view:board.board:0
1653 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1657 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1658 msgid "project.installer"
1662 #: selection:report.project.task.user,month:0
1667 #: field:project.task,effective_hours:0
1669 msgstr "Horas dedicadas"
1672 #: view:project.project:0
1673 #: view:project.task:0
1674 msgid "Miscelleanous"
1678 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1679 msgid "Open Done Task"
1680 msgstr "Abrir tarea realizada"
1683 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1684 msgid "Project Time Unit"
1685 msgstr "Unidad de tiempo del proyecto"
1688 #: code:addons/project/project.py:0
1690 msgid "The task '%s' is pending."
1694 #: field:project.task,total_hours:0
1695 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1696 #: view:report.project.task.user:0
1697 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1699 msgstr "Total horas"
1702 #: help:project.project,sequence:0
1703 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1707 #: field:project.task,id:0
1712 #: view:project.task:0
1717 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1718 msgid "Overpassed Tasks"
1722 #: constraint:ir.rule:0
1723 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
1727 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1732 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1733 #: view:project.vs.hours:0
1734 msgid "Remaining Hours Per Project"
1738 #: help:project.project,warn_footer:0
1740 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1741 "the customer when a task is closed."
1743 "Pie de página añadido en el correo electrónico del mensaje de aviso enviado "
1744 "al cliente cuando una tarea se cierra."
1747 #: field:project.project,total_hours:0
1749 msgstr "Tiempo total"
1752 #: field:project.task.delegate,state:0
1753 msgid "Validation State"
1754 msgstr "Estado de validación"
1757 #: code:addons/project/project.py:0
1759 msgid "Task '%s' cancelled"
1760 msgstr "Tarea '%s' cancelada"
1763 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1765 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1766 "delegate this task"
1770 #: view:project.project:0
1775 #: field:project.task,create_date:0
1780 #: code:addons/project/project.py:0
1782 msgid "The task '%s' is cancelled."
1786 #: view:project.task.close:0
1791 #: field:project.task.work,name:0
1792 msgid "Work summary"
1793 msgstr "Resumen de trabajo"
1796 #: view:project.project:0
1797 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1798 msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s"
1801 #: view:project.installer:0
1806 #: help:project.installer,project_issue:0
1807 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1811 #: view:project.project:0
1812 #: field:project.project,type_ids:0
1813 msgid "Tasks Stages"
1817 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1818 msgid "Delegate your task to the other user"
1819 msgstr "Delegar su tarea a otro usuario"
1822 #: view:project.project:0
1823 #: field:project.project,warn_footer:0
1825 msgstr "Pie de correo"
1828 #: field:project.installer,account_budget:0
1832 #~ msgid "Subproject"
1833 #~ msgstr "Sub-Proyecto"
1839 #~ msgstr "Contacto"
1841 #~ msgid "Task type"
1842 #~ msgstr "Tipo de Tarea"
1844 #~ msgid "Project's members"
1845 #~ msgstr "Miembros del Proyecto"
1847 #~ msgid "Date Closed"
1848 #~ msgstr "Fecha de cierre"
1850 #~ msgid "Gantt Representation"
1851 #~ msgstr "Diagrama de Gantt"
1853 #~ msgid "Task summary"
1854 #~ msgstr "Resumen de Tarea"