[MERGE]: Merge with lp:openobject-trunk-dev-addons2
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / es_AR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 17:51+0000\n"
11 "Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:06+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Tareas asignadas"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:0
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr ""
34
35 #. module: project
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
38 msgstr ""
39
40 #. module: project
41 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
42 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
43 msgstr ""
44
45 #. module: project
46 #: view:project.task:0
47 msgid "Deadlines"
48 msgstr ""
49
50 #. module: project
51 #: code:addons/project/project.py:0
52 #, python-format
53 msgid "Operation Not Permitted !"
54 msgstr "¡Operación no permitida!"
55
56 #. module: project
57 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
58 #, python-format
59 msgid "CHECK: "
60 msgstr "Validar "
61
62 #. module: project
63 #: field:project.installer,project_issue:0
64 msgid "Issues Tracker"
65 msgstr ""
66
67 #. module: project
68 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
69 msgid "Timesheets"
70 msgstr ""
71
72 #. module: project
73 #: view:project.task:0
74 msgid "Delegations"
75 msgstr "Delegaciones"
76
77 #. module: project
78 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
79 msgid "Hours to Validate"
80 msgstr "Horas a validar"
81
82 #. module: project
83 #: field:project.project,progress_rate:0
84 #: view:report.project.task.user:0
85 #: field:report.project.task.user,progress:0
86 msgid "Progress"
87 msgstr "Progreso"
88
89 #. module: project
90 #: help:project.task,remaining_hours:0
91 msgid ""
92 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
93 "the task."
94 msgstr ""
95 "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por la persona a "
96 "quien se le ha asignado la tarea."
97
98 #. module: project
99 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
100 #, python-format
101 msgid "Task '%s' Closed"
102 msgstr ""
103
104 #. module: project
105 #: constraint:project.project:0
106 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
107 msgstr ""
108
109 #. module: project
110 #: view:project.task.reevaluate:0
111 msgid "Reevaluation Task"
112 msgstr ""
113
114 #. module: project
115 #: field:project.project,members:0
116 msgid "Project Members"
117 msgstr "Miembros del proyecto"
118
119 #. module: project
120 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
121 msgid "Task by delegate"
122 msgstr "Tarea por delegación"
123
124 #. module: project
125 #: selection:report.project.task.user,month:0
126 msgid "March"
127 msgstr ""
128
129 #. module: project
130 #: view:project.task:0
131 msgid "Delegated tasks"
132 msgstr "Tareas delegadas"
133
134 #. module: project
135 #: field:project.task,child_ids:0
136 msgid "Delegated Tasks"
137 msgstr "Tareas delegadas"
138
139 #. module: project
140 #: help:project.project,warn_header:0
141 msgid ""
142 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
143 "the customer when a task is closed."
144 msgstr ""
145 "Encabezado agregado al principio del correo por el mensaje de aviso enviado "
146 "al cliente cuando una tarea se cierra."
147
148 #. module: project
149 #: view:project.task:0
150 msgid "My Tasks"
151 msgstr "Mis tareas"
152
153 #. module: project
154 #: code:addons/project/project.py:0
155 #: constraint:project.task:0
156 #, python-format
157 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
158 msgstr ""
159
160 #. module: project
161 #: field:project.task,company_id:0
162 #: field:project.task.work,company_id:0
163 #: view:report.project.task.user:0
164 #: field:report.project.task.user,company_id:0
165 msgid "Company"
166 msgstr ""
167
168 #. module: project
169 #: field:project.installer,project_scrum:0
170 msgid "SCRUM"
171 msgstr ""
172
173 #. module: project
174 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
175 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
176 msgstr ""
177
178 #. module: project
179 #: view:project.task.close:0
180 msgid "Warn Message"
181 msgstr ""
182
183 #. module: project
184 #: help:project.project,members:0
185 msgid ""
186 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
187 msgstr ""
188 "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito "
189 "de informar."
190
191 #. module: project
192 #: field:project.task.type,name:0
193 msgid "Stage Name"
194 msgstr ""
195
196 #. module: project
197 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
198 msgid "Set pending"
199 msgstr "Cambiar a pendiente"
200
201 #. module: project
202 #: view:report.project.task.user:0
203 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
204 msgid "Days to Open"
205 msgstr ""
206
207 #. module: project
208 #: view:project.task:0
209 msgid "Change Stage"
210 msgstr ""
211
212 #. module: project
213 #: view:project.project:0
214 msgid "New Project Based on Template"
215 msgstr "Nuevo proyecto basado en plantilla"
216
217 #. module: project
218 #: constraint:project.project:0
219 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
220 msgstr ""
221
222 #. module: project
223 #: selection:project.task,priority:0
224 #: selection:report.project.task.user,priority:0
225 msgid "Very urgent"
226 msgstr "Urgente"
227
228 #. module: project
229 #: help:project.task.delegate,user_id:0
230 msgid "User you want to delegate this task to"
231 msgstr ""
232
233 #. module: project
234 #: view:report.project.task.user:0
235 #: field:report.project.task.user,day:0
236 #: field:task.by.days,day:0
237 msgid "Day"
238 msgstr ""
239
240 #. module: project
241 #: code:addons/project/project.py:0
242 #, python-format
243 msgid "The task '%s' is done"
244 msgstr ""
245
246 #. module: project
247 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
248 msgid "Project Close Task"
249 msgstr ""
250
251 #. module: project
252 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
253 msgid "Draft task"
254 msgstr "Tarea borrador"
255
256 #. module: project
257 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
258 #: field:project.task.work,task_id:0
259 #: view:report.project.task.user:0
260 msgid "Task"
261 msgstr "Tarea"
262
263 #. module: project
264 #: view:project.project:0
265 msgid "Members"
266 msgstr ""
267
268 #. module: project
269 #: help:project.task,planned_hours:0
270 msgid ""
271 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
272 "task is in draft state."
273 msgstr ""
274 "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el "
275 "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
276
277 #. module: project
278 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
279 msgid "Project Task Work"
280 msgstr ""
281
282 #. module: project
283 #: view:project.project:0
284 #: view:project.task:0
285 #: field:project.task,notes:0
286 msgid "Notes"
287 msgstr "Notas"
288
289 #. module: project
290 #: view:project.vs.hours:0
291 msgid "Project vs remaining hours"
292 msgstr ""
293
294 #. module: project
295 #: view:project.project:0
296 msgid "Invoice Address"
297 msgstr ""
298
299 #. module: project
300 #: field:report.project.task.user,name:0
301 msgid "Task Summary"
302 msgstr ""
303
304 #. module: project
305 #: field:project.task,active:0
306 msgid "Not a Template Task"
307 msgstr ""
308
309 #. module: project
310 #: view:project.task:0
311 msgid "Start Task"
312 msgstr "Tarea inicial"
313
314 #. module: project
315 #: help:project.installer,project_timesheet:0
316 msgid ""
317 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
318 "project."
319 msgstr ""
320
321 #. module: project
322 #: view:project.task:0
323 #: field:project.task,parent_ids:0
324 msgid "Parent Tasks"
325 msgstr ""
326
327 #. module: project
328 #: view:project.project:0
329 msgid ""
330 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
331 msgstr ""
332 "Variables automáticas para en encabezados y pies de páginas. Utilizar "
333 "exactamente la misma notación."
334
335 #. module: project
336 #: selection:project.task,state:0
337 #: selection:project.vs.hours,state:0
338 #: selection:report.project.task.user,state:0
339 #: selection:task.by.days,state:0
340 msgid "Cancelled"
341 msgstr "Cancelado"
342
343 #. module: project
344 #: view:board.board:0
345 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
346 msgid "My Open Tasks"
347 msgstr ""
348
349 #. module: project
350 #: view:project.project:0
351 #: field:project.project,warn_header:0
352 msgid "Mail Header"
353 msgstr "Encabezado del correo"
354
355 #. module: project
356 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
357 msgid "Done task"
358 msgstr "Tarea realizada"
359
360 #. module: project
361 #: help:project.task.delegate,prefix:0
362 msgid "Title for your validation task"
363 msgstr ""
364
365 #. module: project
366 #: view:report.project.task.user:0
367 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
368 msgid "Avg. Plan.-Eff."
369 msgstr ""
370
371 #. module: project
372 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
373 msgid "Task is Completed"
374 msgstr "La tarea está completa"
375
376 #. module: project
377 #: field:project.task,date_end:0
378 #: field:report.project.task.user,date_end:0
379 msgid "Ending Date"
380 msgstr ""
381
382 #. module: project
383 #: view:report.project.task.user:0
384 msgid "   Month   "
385 msgstr ""
386
387 #. module: project
388 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
389 msgid "Delegates tasks to the other user"
390 msgstr "Delega tareas a otro usuario"
391
392 #. module: project
393 #: view:project.project:0
394 #: view:project.task:0
395 #: view:report.project.task.user:0
396 msgid "Group By..."
397 msgstr ""
398
399 #. module: project
400 #: help:project.task,effective_hours:0
401 msgid "Computed using the sum of the task work done."
402 msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
403
404 #. module: project
405 #: help:project.project,warn_customer:0
406 msgid ""
407 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
408 "propose a message to send by email to the customer."
409 msgstr ""
410 "Si tilda esta casilla, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando "
411 "cierre una tarea que le propondrá un mensaje para ser enviado por correo "
412 "electrónico al cliente."
413
414 #. module: project
415 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
416 msgid "res.users"
417 msgstr ""
418
419 #. module: project
420 #: help:project.project,active:0
421 msgid ""
422 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the project "
423 "without removing it."
424 msgstr ""
425
426 #. module: project
427 #: field:project.task,work_ids:0
428 msgid "Work done"
429 msgstr "Trabajo realizado"
430
431 #. module: project
432 #: code:addons/project/project.py:0
433 #, python-format
434 msgid "Task '%s' closed"
435 msgstr "Tarea '%s' cerrada"
436
437 #. module: project
438 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
439 #: field:project.project,analytic_account_id:0
440 msgid "Analytic Account"
441 msgstr "Cuenta Analítica"
442
443 #. module: project
444 #: field:project.task.work,user_id:0
445 msgid "Done by"
446 msgstr "Realizado por"
447
448 #. module: project
449 #: view:project.task:0
450 msgid "Planning"
451 msgstr "Planificación"
452
453 #. module: project
454 #: view:project.task:0
455 #: field:project.task,date_deadline:0
456 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
457 msgid "Deadline"
458 msgstr "Fecha límite"
459
460 #. module: project
461 #: view:project.task.close:0
462 #: view:project.task.delegate:0
463 #: view:project.task.reevaluate:0
464 msgid "_Cancel"
465 msgstr ""
466
467 #. module: project
468 #: view:project.task.delegate:0
469 msgid "_Delegate"
470 msgstr ""
471
472 #. module: project
473 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
474 #: view:project.project:0
475 #: field:project.task,partner_id:0
476 #: view:report.project.task.user:0
477 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
478 msgid "Partner"
479 msgstr "Partner"
480
481 #. module: project
482 #: constraint:account.analytic.account:0
483 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
484 msgstr ""
485
486 #. module: project
487 #: code:addons/project/project.py:0
488 #, python-format
489 msgid " (copy)"
490 msgstr ""
491
492 #. module: project
493 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
494 msgid ""
495 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
496 msgstr ""
497
498 #. module: project
499 #: view:report.project.task.user:0
500 #: field:report.project.task.user,nbr:0
501 msgid "# of tasks"
502 msgstr ""
503
504 #. module: project
505 #: view:project.task:0
506 msgid "Previous"
507 msgstr ""
508
509 #. module: project
510 #: view:project.task.reevaluate:0
511 msgid "Reevaluate Task"
512 msgstr ""
513
514 #. module: project
515 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
516 msgid "Testing"
517 msgstr ""
518
519 #. module: project
520 #: view:project.project:0
521 msgid "Reset as Project"
522 msgstr "Restaurar como proyecto"
523
524 #. module: project
525 #: constraint:ir.actions.act_window:0
526 msgid "Invalid model name in the action definition."
527 msgstr ""
528
529 #. module: project
530 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
531 msgid "Specification"
532 msgstr ""
533
534 #. module: project
535 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
536 msgid "My projects"
537 msgstr "Mis proyectos"
538
539 #. module: project
540 #: constraint:ir.ui.view:0
541 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
542 msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
543
544 #. module: project
545 #: view:project.task:0
546 msgid "Next"
547 msgstr ""
548
549 #. module: project
550 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
551 msgid "From draft state, it will come into the open state."
552 msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto."
553
554 #. module: project
555 #: view:report.project.task.user:0
556 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
557 msgid "# of Days"
558 msgstr ""
559
560 #. module: project
561 #: help:project.task,active:0
562 msgid ""
563 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
564 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
565 "project, it will be hidden unless specifically asked."
566 msgstr ""
567
568 #. module: project
569 #: help:project.project,progress_rate:0
570 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
571 msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
572
573 #. module: project
574 #: view:project.task.delegate:0
575 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
576 msgid "New Task Description"
577 msgstr "Nueva descripción de tareas"
578
579 #. module: project
580 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
581 msgid "Project task"
582 msgstr "Tarea del proyecto"
583
584 #. module: project
585 #: view:project.installer:0
586 msgid "Methodologies"
587 msgstr ""
588
589 #. module: project
590 #: help:project.task,total_hours:0
591 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
592 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
593
594 #. module: project
595 #: help:project.task.close,partner_email:0
596 msgid "Email Address of Customer"
597 msgstr ""
598
599 #. module: project
600 #: view:report.project.task.user:0
601 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
602 msgid "Effective Hours"
603 msgstr ""
604
605 #. module: project
606 #: view:project.task.delegate:0
607 msgid "Validation Task Title"
608 msgstr ""
609
610 #. module: project
611 #: view:project.task:0
612 msgid "Reevaluate"
613 msgstr ""
614
615 #. module: project
616 #: code:addons/project/project.py:0
617 #, python-format
618 msgid "Send Email after close task"
619 msgstr ""
620
621 #. module: project
622 #: view:report.project.task.user:0
623 msgid "OverPass delay"
624 msgstr ""
625
626 #. module: project
627 #: selection:project.task,priority:0
628 #: selection:report.project.task.user,priority:0
629 msgid "Medium"
630 msgstr "Medio"
631
632 #. module: project
633 #: selection:project.vs.hours,state:0
634 msgid "Template"
635 msgstr "Plantilla"
636
637 #. module: project
638 #: view:project.task:0
639 #: field:project.task,remaining_hours:0
640 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
641 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
642 #: view:report.project.task.user:0
643 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
644 msgid "Remaining Hours"
645 msgstr "Horas restantes"
646
647 #. module: project
648 #: view:project.task:0
649 #: view:project.task.work:0
650 msgid "Task Work"
651 msgstr "Trabajo de Tarea"
652
653 #. module: project
654 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
655 msgid "Public Notes"
656 msgstr ""
657
658 #. module: project
659 #: field:project.project,planned_hours:0
660 msgid "Planned Time"
661 msgstr "Tiempo previsto"
662
663 #. module: project
664 #: help:project.task.close,manager_warn:0
665 msgid "Warn Manager by Email"
666 msgstr ""
667
668 #. module: project
669 #: view:report.project.task.user:0
670 msgid "Non Assigned Tasks to users"
671 msgstr ""
672
673 #. module: project
674 #: help:project.project,planned_hours:0
675 msgid ""
676 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
677 "projects."
678 msgstr ""
679
680 #. module: project
681 #: field:project.task.delegate,name:0
682 msgid "Delegated Title"
683 msgstr "Título delegado"
684
685 #. module: project
686 #: view:report.project.task.user:0
687 msgid "My Projects"
688 msgstr "Mis proyectos"
689
690 #. module: project
691 #: view:project.task:0
692 msgid "Extra Info"
693 msgstr "Información extra"
694
695 #. module: project
696 #: selection:report.project.task.user,month:0
697 msgid "July"
698 msgstr ""
699
700 #. module: project
701 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
702 #: view:res.company:0
703 msgid "Configuration"
704 msgstr "Configuración"
705
706 #. module: project
707 #: field:project.task,date_start:0
708 #: field:report.project.task.user,date_start:0
709 msgid "Starting Date"
710 msgstr "Fecha de inicio"
711
712 #. module: project
713 #: code:addons/project/project.py:0
714 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
715 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
716 #: view:project.project:0
717 #, python-format
718 msgid "Projects"
719 msgstr "Proyectos"
720
721 #. module: project
722 #: view:project.task:0
723 #: field:project.task,type_id:0
724 #: view:report.project.task.user:0
725 #: field:report.project.task.user,type_id:0
726 msgid "Stage"
727 msgstr ""
728
729 #. module: project
730 #: field:report.project.task.user,user_id:0
731 msgid "Assigned To"
732 msgstr ""
733
734 #. module: project
735 #: code:addons/project/project.py:0
736 #, python-format
737 msgid "The task '%s' is opened."
738 msgstr ""
739
740 #. module: project
741 #: view:project.task:0
742 msgid "Dates"
743 msgstr "Fechas"
744
745 #. module: project
746 #: help:project.task.delegate,name:0
747 msgid "New title of the task delegated to the user"
748 msgstr ""
749
750 #. module: project
751 #: view:project.vs.hours:0
752 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
753 msgstr ""
754
755 #. module: project
756 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
757 msgid "Draft Open task"
758 msgstr "Tarea borrador abierta"
759
760 #. module: project
761 #: view:project.project:0
762 msgid "User: %(user_id)s"
763 msgstr "Usuario: %(user_id)s"
764
765 #. module: project
766 #: field:project.task,delay_hours:0
767 msgid "Delay Hours"
768 msgstr "Horas de demora"
769
770 #. module: project
771 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
772 #: view:report.project.task.user:0
773 msgid "Tasks Analysis"
774 msgstr ""
775
776 #. module: project
777 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
778 msgid "Tasks by user and project"
779 msgstr ""
780
781 #. module: project
782 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
783 #: view:project.task:0
784 msgid "Delegate"
785 msgstr "Delegar"
786
787 #. module: project
788 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
789 msgid "Templates of Projects"
790 msgstr ""
791
792 #. module: project
793 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
794 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
795 #: view:project.project:0
796 #: view:project.task:0
797 #: field:project.task,project_id:0
798 #: field:project.vs.hours,project:0
799 #: view:report.project.task.user:0
800 #: field:report.project.task.user,project_id:0
801 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
802 #: field:res.users,context_project_id:0
803 #: field:task.by.days,project_id:0
804 msgid "Project"
805 msgstr "Proyecto"
806
807 #. module: project
808 #: view:project.task.reevaluate:0
809 msgid "_Evaluate"
810 msgstr ""
811
812 #. module: project
813 #: view:board.board:0
814 msgid "My Board"
815 msgstr ""
816
817 #. module: project
818 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
819 #, python-format
820 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
821 msgstr ""
822
823 #. module: project
824 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
825 #: view:res.company:0
826 msgid "Project Management"
827 msgstr "Gestión de proyectos"
828
829 #. module: project
830 #: field:project.installer,progress:0
831 msgid "Configuration Progress"
832 msgstr ""
833
834 #. module: project
835 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
836 #: view:project.task.delegate:0
837 msgid "Project Task Delegate"
838 msgstr ""
839
840 #. module: project
841 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
842 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
843 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
844 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
845 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
846 #: view:project.task:0
847 #: view:res.partner:0
848 #: field:res.partner,task_ids:0
849 msgid "Tasks"
850 msgstr "Tareas"
851
852 #. module: project
853 #: view:project.project:0
854 msgid "Parent"
855 msgstr ""
856
857 #. module: project
858 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
859 msgid "Task Delegate"
860 msgstr ""
861
862 #. module: project
863 #: selection:report.project.task.user,month:0
864 msgid "September"
865 msgstr ""
866
867 #. module: project
868 #: selection:report.project.task.user,month:0
869 msgid "December"
870 msgstr ""
871
872 #. module: project
873 #: field:project.installer,config_logo:0
874 msgid "Image"
875 msgstr ""
876
877 #. module: project
878 #: field:project.task,progress:0
879 msgid "Progress (%)"
880 msgstr "Progreso (%)"
881
882 #. module: project
883 #: help:project.task,state:0
884 msgid ""
885 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
886 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
887 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
888 "         \n"
889 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
890 msgstr ""
891
892 #. module: project
893 #: help:project.task,progress:0
894 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
895 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
896
897 #. module: project
898 #: view:report.project.task.user:0
899 #: field:report.project.task.user,month:0
900 msgid "Month"
901 msgstr ""
902
903 #. module: project
904 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
905 msgid "Project's tasks"
906 msgstr "Tareas del proyecto"
907
908 #. module: project
909 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
910 #: view:project.task.type:0
911 msgid "Task Stage"
912 msgstr ""
913
914 #. module: project
915 #: field:project.task,planned_hours:0
916 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
917 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
918 #: view:report.project.task.user:0
919 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
920 msgid "Planned Hours"
921 msgstr "Horas planeadas"
922
923 #. module: project
924 #: view:project.project:0
925 msgid "Set as Template"
926 msgstr "Establecer como plantilla"
927
928 #. module: project
929 #: view:project.project:0
930 msgid "Status: %(state)s"
931 msgstr "Estado: %(state)s"
932
933 #. module: project
934 #: field:project.installer,project_long_term:0
935 msgid "Long Term Planning"
936 msgstr ""
937
938 #. module: project
939 #: view:project.project:0
940 #: view:project.task:0
941 msgid "Start Date"
942 msgstr ""
943
944 #. module: project
945 #: help:project.project,priority:0
946 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
947 msgstr ""
948
949 #. module: project
950 #: field:project.project,warn_customer:0
951 msgid "Warn Partner"
952 msgstr "Advertir al partner"
953
954 #. module: project
955 #: view:report.project.task.user:0
956 msgid "  Year  "
957 msgstr ""
958
959 #. module: project
960 #: view:project.project:0
961 msgid "Billing"
962 msgstr ""
963
964 #. module: project
965 #: view:project.task:0
966 msgid "Information"
967 msgstr "Información"
968
969 #. module: project
970 #: help:project.installer,account_budget:0
971 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
972 msgstr ""
973
974 #. module: project
975 #: field:project.task,priority:0
976 #: field:report.project.task.user,priority:0
977 msgid "Priority"
978 msgstr ""
979
980 #. module: project
981 #: view:project.project:0
982 msgid "Administration"
983 msgstr "Administración"
984
985 #. module: project
986 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
987 msgid "project.task.reevaluate"
988 msgstr ""
989
990 #. module: project
991 #: view:report.project.task.user:0
992 msgid "My Task"
993 msgstr ""
994
995 #. module: project
996 #: view:project.project:0
997 msgid "Member"
998 msgstr ""
999
1000 #. module: project
1001 #: view:project.task:0
1002 msgid "Project Tasks"
1003 msgstr "Tareas de proyecto"
1004
1005 #. module: project
1006 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1007 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1008 msgstr ""
1009
1010 #. module: project
1011 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1012 #: view:project.task:0
1013 #: selection:project.task,state:0
1014 #: selection:project.vs.hours,state:0
1015 #: view:report.project.task.user:0
1016 #: selection:report.project.task.user,state:0
1017 #: selection:task.by.days,state:0
1018 msgid "Draft"
1019 msgstr "Borrador"
1020
1021 #. module: project
1022 #: selection:project.task,priority:0
1023 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1024 msgid "Low"
1025 msgstr "Baja"
1026
1027 #. module: project
1028 #: constraint:ir.ui.menu:0
1029 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. module: project
1033 #: view:project.project:0
1034 msgid "Performance"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. module: project
1038 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1039 msgid "My Task's Deadlines"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. module: project
1043 #: view:project.project:0
1044 #: field:project.task,manager_id:0
1045 msgid "Project Manager"
1046 msgstr "Responsable de proyecto"
1047
1048 #. module: project
1049 #: view:project.project:0
1050 #: view:project.task:0
1051 #: selection:project.task,state:0
1052 #: selection:project.task.delegate,state:0
1053 #: selection:project.vs.hours,state:0
1054 #: view:report.project.task.user:0
1055 #: selection:report.project.task.user,state:0
1056 #: selection:task.by.days,state:0
1057 msgid "Pending"
1058 msgstr "Pendiente"
1059
1060 #. module: project
1061 #: view:project.task:0
1062 msgid "Task Edition"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. module: project
1066 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1067 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1068 msgid "Stages"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. module: project
1072 #: selection:report.project.task.user,month:0
1073 msgid "August"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. module: project
1077 #: view:project.project:0
1078 #: field:project.project,complete_name:0
1079 msgid "Project Name"
1080 msgstr "Nombre del proyecto"
1081
1082 #. module: project
1083 #: help:project.task.delegate,state:0
1084 msgid ""
1085 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1086 "delegated task is closed"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. module: project
1090 #: selection:report.project.task.user,month:0
1091 msgid "June"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. module: project
1095 #: help:project.installer,project_scrum:0
1096 msgid ""
1097 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1098 "methodology."
1099 msgstr ""
1100
1101 #. module: project
1102 #: view:report.project.task.user:0
1103 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1104 msgid "Days to Close"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. module: project
1108 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1109 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1110 msgid "Project Dashboard"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. module: project
1114 #: view:project.project:0
1115 msgid "Parent Project"
1116 msgstr "Proyecto padre"
1117
1118 #. module: project
1119 #: field:project.project,active:0
1120 msgid "Active"
1121 msgstr "Activo"
1122
1123 #. module: project
1124 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1125 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1126 msgstr "Define los requerimientos y establece las horas previstas."
1127
1128 #. module: project
1129 #: selection:report.project.task.user,month:0
1130 msgid "November"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. module: project
1134 #: view:report.project.task.user:0
1135 msgid "Extended Filters..."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. module: project
1139 #: field:project.task.close,partner_email:0
1140 msgid "Customer Email"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. module: project
1144 #: code:addons/project/project.py:0
1145 #, python-format
1146 msgid "The project '%s' has been closed."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. module: project
1150 #: view:project.task:0
1151 msgid "Task edition"
1152 msgstr "Edición de Tarea"
1153
1154 #. module: project
1155 #: selection:report.project.task.user,month:0
1156 msgid "October"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. module: project
1160 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1161 msgid "Open task"
1162 msgstr "Abrir tarea"
1163
1164 #. module: project
1165 #: field:project.task.close,manager_email:0
1166 msgid "Manager Email"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. module: project
1170 #: selection:report.project.task.user,month:0
1171 msgid "January"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. module: project
1175 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1176 msgid "Companies"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. module: project
1180 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1181 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1182 msgstr "Cuando se completa una tarea, se convierte en estado realizada."
1183
1184 #. module: project
1185 #: code:addons/project/project.py:0
1186 #, python-format
1187 msgid "The project '%s' has been opened."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. module: project
1191 #: field:project.task.work,date:0
1192 msgid "Date"
1193 msgstr "Fecha"
1194
1195 #. module: project
1196 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1197 msgid "Dashboard"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. module: project
1201 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1202 msgid ""
1203 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1204 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1205 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1206 msgstr ""
1207 "Establece la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
1208 "Si utiliza las hojas de tareas relacionadas con proyectos (módulo "
1209 "project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus "
1210 "empleados."
1211
1212 #. module: project
1213 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1214 #, python-format
1215 msgid "Error"
1216 msgstr "Error"
1217
1218 #. module: project
1219 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1220 msgid "User's projects"
1221 msgstr "Proyectos del usuario"
1222
1223 #. module: project
1224 #: view:project.project:0
1225 msgid "Reactivate Project"
1226 msgstr "Reactivar proyecto"
1227
1228 #. module: project
1229 #: selection:project.task,priority:0
1230 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1231 msgid "Urgent"
1232 msgstr "Urgente"
1233
1234 #. module: project
1235 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1236 #, python-format
1237 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1238 msgstr ""
1239 "¡No se puede enviar el correo porqué su dirección de correo electrónico no "
1240 "está configurada!"
1241
1242 #. module: project
1243 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1244 msgid "Number of Days to Open the task"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. module: project
1248 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1249 msgid "Delegated To"
1250 msgstr "Delegado a"
1251
1252 #. module: project
1253 #: view:res.partner:0
1254 msgid "History"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. module: project
1258 #: view:report.project.task.user:0
1259 msgid "Assigned to"
1260 msgstr "Asignado a"
1261
1262 #. module: project
1263 #: view:project.task.delegate:0
1264 msgid "Delegated Task"
1265 msgstr "Tarea delegada"
1266
1267 #. module: project
1268 #: field:project.installer,project_gtd:0
1269 msgid "Getting Things Done"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. module: project
1273 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1274 msgid "Warn Customer by Email"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. module: project
1278 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1279 msgid ""
1280 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1281 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1282 " Dashboard for project members that includes:\n"
1283 "    * List of my open tasks\n"
1284 "    * Members list of project\n"
1285 "    "
1286 msgstr ""
1287
1288 #. module: project
1289 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1290 msgid "Month works"
1291 msgstr "Trabajos mensuales"
1292
1293 #. module: project
1294 #: field:project.project,priority:0
1295 #: field:project.project,sequence:0
1296 #: field:project.task,sequence:0
1297 #: field:project.task.type,sequence:0
1298 msgid "Sequence"
1299 msgstr "Secuencia"
1300
1301 #. module: project
1302 #: view:project.task:0
1303 #: field:project.task,state:0
1304 #: field:project.vs.hours,state:0
1305 #: view:report.project.task.user:0
1306 #: field:report.project.task.user,state:0
1307 #: field:task.by.days,state:0
1308 msgid "State"
1309 msgstr "Provincia"
1310
1311 #. module: project
1312 #: code:addons/project/project.py:0
1313 #, python-format
1314 msgid "Task '%s' set in progress"
1315 msgstr "Tarea '%s' establecida en proceso"
1316
1317 #. module: project
1318 #: view:project.project:0
1319 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1320 msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s"
1321
1322 #. module: project
1323 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1324 msgid ""
1325 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1326 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1327 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1328 msgstr ""
1329 "Si necesita la gestión financiera de proyectos, enlace este proyecto a una "
1330 "cuenta analítica. Esto le va a permitir conectar los proyectos con "
1331 "presupuestos, planificación, análisis de costos e ingresos, tiempo dedicado "
1332 "en los proyectos, etc."
1333
1334 #. module: project
1335 #: view:project.project:0
1336 #: view:project.task:0
1337 #: selection:project.task,state:0
1338 #: selection:project.task.delegate,state:0
1339 #: view:report.project.task.user:0
1340 #: selection:report.project.task.user,state:0
1341 #: selection:task.by.days,state:0
1342 msgid "Done"
1343 msgstr "Realizado"
1344
1345 #. module: project
1346 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1347 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1348 #: view:project.project:0
1349 #: view:project.task:0
1350 msgid "Cancel"
1351 msgstr "Cancelar"
1352
1353 #. module: project
1354 #: selection:project.vs.hours,state:0
1355 msgid "Close"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. module: project
1359 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1360 #: selection:project.vs.hours,state:0
1361 msgid "Open"
1362 msgstr "Abierto"
1363
1364 #. module: project
1365 #: code:addons/project/project.py:0
1366 #, python-format
1367 msgid ""
1368 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1369 msgstr ""
1370 "No puede eliminar un proyecto con tareas. Le sugerimos que lo desactive."
1371
1372 #. module: project
1373 #: view:project.project:0
1374 msgid "ID: %(task_id)s"
1375 msgstr "ID: %(task_id)s"
1376
1377 #. module: project
1378 #: view:project.task:0
1379 #: selection:project.task,state:0
1380 #: selection:report.project.task.user,state:0
1381 #: selection:task.by.days,state:0
1382 msgid "In Progress"
1383 msgstr "En proceso"
1384
1385 #. module: project
1386 #: constraint:ir.model:0
1387 msgid ""
1388 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1389 msgstr ""
1390 "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
1391 "especial!"
1392
1393 #. module: project
1394 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1395 #, python-format
1396 msgid "Please specify the email address of Customer."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. module: project
1400 #: view:project.task:0
1401 msgid "Reactivate"
1402 msgstr "Reactivar"
1403
1404 #. module: project
1405 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1406 #: view:project.task.close:0
1407 msgid "Send Email"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. module: project
1411 #: view:res.users:0
1412 msgid "Current Activity"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. module: project
1416 #: field:project.task,user_id:0
1417 msgid "Responsible"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. module: project
1421 #: view:project.project:0
1422 msgid "Search Project"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. module: project
1426 #: help:project.installer,project_gtd:0
1427 msgid ""
1428 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1429 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1430 msgstr ""
1431
1432 #. module: project
1433 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1434 msgid " Project vs  hours"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. module: project
1438 #: view:project.project:0
1439 #: view:project.task:0
1440 #: view:report.project.task.user:0
1441 msgid "Current"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. module: project
1445 #: selection:project.task,priority:0
1446 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1447 msgid "Very Low"
1448 msgstr "Muy baja"
1449
1450 #. module: project
1451 #: field:project.project,warn_manager:0
1452 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1453 msgid "Warn Manager"
1454 msgstr "Avisar al responsable"
1455
1456 #. module: project
1457 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1458 msgid "Overpassed Deadline"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: project
1462 #: help:project.project,effective_hours:0
1463 msgid ""
1464 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1465 "projects."
1466 msgstr ""
1467
1468 #. module: project
1469 #: help:project.task,delay_hours:0
1470 msgid ""
1471 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1472 "real time to close the task."
1473 msgstr ""
1474
1475 #. module: project
1476 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1477 msgid "Re-evaluate Task"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. module: project
1481 #: help:project.installer,project_long_term:0
1482 msgid ""
1483 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1484 "resource allocation handling."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. module: project
1488 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1489 msgid "Development"
1490 msgstr ""
1491
1492 #. module: project
1493 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1494 msgid "Bill Time on Tasks"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. module: project
1498 #: view:board.board:0
1499 msgid "My Remaining Hours by Project"
1500 msgstr ""
1501
1502 #. module: project
1503 #: field:project.task,description:0
1504 #: field:project.task,name:0
1505 #: field:project.task.close,description:0
1506 #: view:project.task.type:0
1507 #: field:project.task.type,description:0
1508 msgid "Description"
1509 msgstr "Descripción"
1510
1511 #. module: project
1512 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1513 msgid "Your Task Title"
1514 msgstr "Su título de tarea"
1515
1516 #. module: project
1517 #: view:project.project:0
1518 msgid "Scheduling"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. module: project
1522 #: selection:report.project.task.user,month:0
1523 msgid "May"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. module: project
1527 #: view:project.task.delegate:0
1528 msgid "Validation Task"
1529 msgstr "Validación de tarea"
1530
1531 #. module: project
1532 #: field:task.by.days,total_task:0
1533 msgid "Total tasks"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. module: project
1537 #: view:board.board:0
1538 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1539 #: view:project.task:0
1540 msgid "My Delegated Tasks"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. module: project
1544 #: view:project.project:0
1545 msgid "Task: %(name)s"
1546 msgstr "Tarea: %(name)s"
1547
1548 #. module: project
1549 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1550 msgid "Project Application Configuration"
1551 msgstr ""
1552
1553 #. module: project
1554 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1555 msgid "Assign To"
1556 msgstr "Asignar a"
1557
1558 #. module: project
1559 #: field:project.project,effective_hours:0
1560 #: field:project.task.work,hours:0
1561 msgid "Time Spent"
1562 msgstr "Tiempo dedicado"
1563
1564 #. module: project
1565 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1566 msgid "My accounts to invoice"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. module: project
1570 #: field:project.project,tasks:0
1571 msgid "Project tasks"
1572 msgstr "Tareas de Proyecto"
1573
1574 #. module: project
1575 #: help:project.project,warn_manager:0
1576 msgid ""
1577 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1578 "time a task is completed by his team."
1579 msgstr ""
1580 "Si tilda este casillero, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada "
1581 "vez que su equipo complete una tarea."
1582
1583 #. module: project
1584 #: help:project.project,total_hours:0
1585 msgid ""
1586 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1587 "projects."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. module: project
1591 #: help:project.task.close,manager_email:0
1592 msgid "Email Address of Project's Manager"
1593 msgstr ""
1594
1595 #. module: project
1596 #: view:project.project:0
1597 msgid "Customer"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. module: project
1601 #: view:project.project:0
1602 #: view:project.task:0
1603 msgid "End Date"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. module: project
1607 #: selection:report.project.task.user,month:0
1608 msgid "February"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. module: project
1612 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1613 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1614 #: view:task.by.days:0
1615 msgid "Task By Days"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. module: project
1619 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1620 #, python-format
1621 msgid ""
1622 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. module: project
1626 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1627 msgid "Warn Customer"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. module: project
1631 #: view:project.task:0
1632 msgid "Edit"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. module: project
1636 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1637 msgid "Encode your working hours."
1638 msgstr "Codificar sus horas de trabajo."
1639
1640 #. module: project
1641 #: view:report.project.task.user:0
1642 #: field:report.project.task.user,year:0
1643 msgid "Year"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. module: project
1647 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1648 msgid "Number of Days to close the task"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. module: project
1652 #: view:board.board:0
1653 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. module: project
1657 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1658 msgid "project.installer"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. module: project
1662 #: selection:report.project.task.user,month:0
1663 msgid "April"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. module: project
1667 #: field:project.task,effective_hours:0
1668 msgid "Hours Spent"
1669 msgstr "Horas dedicadas"
1670
1671 #. module: project
1672 #: view:project.project:0
1673 #: view:project.task:0
1674 msgid "Miscelleanous"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. module: project
1678 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1679 msgid "Open Done Task"
1680 msgstr "Abrir tarea realizada"
1681
1682 #. module: project
1683 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1684 msgid "Project Time Unit"
1685 msgstr "Unidad de tiempo del proyecto"
1686
1687 #. module: project
1688 #: code:addons/project/project.py:0
1689 #, python-format
1690 msgid "The task '%s' is pending."
1691 msgstr ""
1692
1693 #. module: project
1694 #: field:project.task,total_hours:0
1695 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1696 #: view:report.project.task.user:0
1697 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1698 msgid "Total Hours"
1699 msgstr "Total horas"
1700
1701 #. module: project
1702 #: help:project.project,sequence:0
1703 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1704 msgstr ""
1705
1706 #. module: project
1707 #: field:project.task,id:0
1708 msgid "ID"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. module: project
1712 #: view:project.task:0
1713 msgid "Users"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: project
1717 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1718 msgid "Overpassed Tasks"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. module: project
1722 #: constraint:ir.rule:0
1723 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. module: project
1727 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1728 msgid "Merge"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. module: project
1732 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1733 #: view:project.vs.hours:0
1734 msgid "Remaining Hours Per Project"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. module: project
1738 #: help:project.project,warn_footer:0
1739 msgid ""
1740 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1741 "the customer when a task is closed."
1742 msgstr ""
1743 "Pie de página añadido en el correo electrónico del mensaje de aviso enviado "
1744 "al cliente cuando una tarea se cierra."
1745
1746 #. module: project
1747 #: field:project.project,total_hours:0
1748 msgid "Total Time"
1749 msgstr "Tiempo total"
1750
1751 #. module: project
1752 #: field:project.task.delegate,state:0
1753 msgid "Validation State"
1754 msgstr "Estado de validación"
1755
1756 #. module: project
1757 #: code:addons/project/project.py:0
1758 #, python-format
1759 msgid "Task '%s' cancelled"
1760 msgstr "Tarea '%s' cancelada"
1761
1762 #. module: project
1763 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1764 msgid ""
1765 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1766 "delegate this task"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. module: project
1770 #: view:project.project:0
1771 msgid "Manager"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. module: project
1775 #: field:project.task,create_date:0
1776 msgid "Create Date"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. module: project
1780 #: code:addons/project/project.py:0
1781 #, python-format
1782 msgid "The task '%s' is cancelled."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. module: project
1786 #: view:project.task.close:0
1787 msgid "_Send"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. module: project
1791 #: field:project.task.work,name:0
1792 msgid "Work summary"
1793 msgstr "Resumen de trabajo"
1794
1795 #. module: project
1796 #: view:project.project:0
1797 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1798 msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s"
1799
1800 #. module: project
1801 #: view:project.installer:0
1802 msgid "title"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. module: project
1806 #: help:project.installer,project_issue:0
1807 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. module: project
1811 #: view:project.project:0
1812 #: field:project.project,type_ids:0
1813 msgid "Tasks Stages"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. module: project
1817 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1818 msgid "Delegate your task to the other user"
1819 msgstr "Delegar su tarea a otro usuario"
1820
1821 #. module: project
1822 #: view:project.project:0
1823 #: field:project.project,warn_footer:0
1824 msgid "Mail Footer"
1825 msgstr "Pie de correo"
1826
1827 #. module: project
1828 #: field:project.installer,account_budget:0
1829 msgid "Budgets"
1830 msgstr ""
1831
1832 #~ msgid "Subproject"
1833 #~ msgstr "Sub-Proyecto"
1834
1835 #~ msgid "Type"
1836 #~ msgstr "Tipo"
1837
1838 #~ msgid "Contact"
1839 #~ msgstr "Contacto"
1840
1841 #~ msgid "Task type"
1842 #~ msgstr "Tipo de Tarea"
1843
1844 #~ msgid "Project's members"
1845 #~ msgstr "Miembros del Proyecto"
1846
1847 #~ msgid "Date Closed"
1848 #~ msgstr "Fecha de cierre"
1849
1850 #~ msgid "Gantt Representation"
1851 #~ msgstr "Diagrama de Gantt"
1852
1853 #~ msgid "Task summary"
1854 #~ msgstr "Resumen de Tarea"