improved project kanban vignette
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / es_AR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 17:51+0000\n"
11 "Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:35+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
18
19 #. module: project
20 #: view:report.project.task.user:0
21 msgid "New tasks"
22 msgstr ""
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:951
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr ""
34
35 #. module: project
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
38 msgstr ""
39
40 #. module: project
41 #: view:report.project.task.user:0
42 msgid "Previous Month"
43 msgstr ""
44
45 #. module: project
46 #: view:report.project.task.user:0
47 msgid "My tasks"
48 msgstr ""
49
50 #. module: project
51 #: field:project.project,warn_customer:0
52 msgid "Warn Partner"
53 msgstr "Advertir al partner"
54
55 #. module: project
56 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
57 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
58 msgstr ""
59
60 #. module: project
61 #: view:project.task:0
62 msgid "Deadlines"
63 msgstr ""
64
65 #. module: project
66 #: code:addons/project/project.py:155
67 #, python-format
68 msgid "Operation Not Permitted !"
69 msgstr "¡Operación no permitida!"
70
71 #. module: project
72 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
73 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
74 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
75 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
76 #, python-format
77 msgid "CHECK: "
78 msgstr "Validar "
79
80 #. module: project
81 #: field:project.task,user_email:0
82 msgid "User Email"
83 msgstr ""
84
85 #. module: project
86 #: field:project.task,work_ids:0
87 msgid "Work done"
88 msgstr "Trabajo realizado"
89
90 #. module: project
91 #: code:addons/project/project.py:358 code:addons/project/project.py:789
92 #: code:addons/project/project.py:1148
93 #, python-format
94 msgid "Warning !"
95 msgstr ""
96
97 #. module: project
98 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
99 msgid "Task Delegate"
100 msgstr ""
101
102 #. module: project
103 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
104 msgid "Hours to Validate"
105 msgstr "Horas a validar"
106
107 #. module: project
108 #: view:project.project:0
109 msgid "Pending Projects"
110 msgstr ""
111
112 #. module: project
113 #: help:project.task,remaining_hours:0
114 msgid ""
115 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
116 "the task."
117 msgstr ""
118 "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por la persona a "
119 "quien se le ha asignado la tarea."
120
121 #. module: project
122 #: view:project.project:0
123 msgid "Re-open project"
124 msgstr ""
125
126 #. module: project
127 #: help:project.project,priority:0
128 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
129 msgstr ""
130
131 #. module: project
132 #: constraint:project.project:0
133 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
134 msgstr ""
135
136 #. module: project
137 #: view:project.task.reevaluate:0
138 msgid "Reevaluation Task"
139 msgstr ""
140
141 #. module: project
142 #: field:project.project,members:0
143 msgid "Project Members"
144 msgstr "Miembros del proyecto"
145
146 #. module: project
147 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
148 msgid "Task by delegate"
149 msgstr "Tarea por delegación"
150
151 #. module: project
152 #: selection:report.project.task.user,month:0
153 msgid "March"
154 msgstr ""
155
156 #. module: project
157 #: view:project.task:0
158 msgid "Delegated tasks"
159 msgstr "Tareas delegadas"
160
161 #. module: project
162 #: field:project.task,child_ids:0
163 msgid "Delegated Tasks"
164 msgstr "Tareas delegadas"
165
166 #. module: project
167 #: help:project.project,warn_header:0
168 msgid ""
169 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
170 "the customer when a task is closed."
171 msgstr ""
172 "Encabezado agregado al principio del correo por el mensaje de aviso enviado "
173 "al cliente cuando una tarea se cierra."
174
175 #. module: project
176 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
177 msgid "My Tasks"
178 msgstr "Mis tareas"
179
180 #. module: project
181 #: constraint:project.task:0
182 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
183 msgstr ""
184
185 #. module: project
186 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
187 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
188 msgid "Company"
189 msgstr ""
190
191 #. module: project
192 #: view:report.project.task.user:0
193 msgid "Pending tasks"
194 msgstr ""
195
196 #. module: project
197 #: field:project.task.delegate,prefix:0
198 msgid "Your Task Title"
199 msgstr "Su título de tarea"
200
201 #. module: project
202 #: field:project.task.type,name:0
203 msgid "Stage Name"
204 msgstr ""
205
206 #. module: project
207 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
208 msgid "Set pending"
209 msgstr "Cambiar a pendiente"
210
211 #. module: project
212 #: selection:project.task,priority:0
213 msgid "Important"
214 msgstr ""
215
216 #. module: project
217 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
218 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
219 msgstr "Define los requerimientos y establece las horas previstas."
220
221 #. module: project
222 #: view:project.task:0
223 msgid "Change Stage"
224 msgstr ""
225
226 #. module: project
227 #: view:project.project:0
228 msgid "New Project Based on Template"
229 msgstr "Nuevo proyecto basado en plantilla"
230
231 #. module: project
232 #: constraint:project.project:0
233 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
234 msgstr ""
235
236 #. module: project
237 #: selection:report.project.task.user,priority:0
238 msgid "Very urgent"
239 msgstr "Urgente"
240
241 #. module: project
242 #: help:project.task.delegate,project_id:0
243 #: help:project.task.delegate,user_id:0
244 msgid "User you want to delegate this task to"
245 msgstr ""
246
247 #. module: project
248 #: view:report.project.task.user:0
249 msgid "My Task"
250 msgstr ""
251
252 #. module: project
253 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
254 #: field:task.by.days,day:0
255 msgid "Day"
256 msgstr ""
257
258 #. module: project
259 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
260 msgid "Projects and Stages"
261 msgstr ""
262
263 #. module: project
264 #: view:project.project:0
265 msgid "Set as Template"
266 msgstr "Establecer como plantilla"
267
268 #. module: project
269 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
270 msgid "Draft task"
271 msgstr "Tarea borrador"
272
273 #. module: project
274 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
275 #: field:project.task.history,task_id:0
276 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
277 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
278 msgid "Task"
279 msgstr "Tarea"
280
281 #. module: project
282 #: view:project.project:0
283 msgid "Members"
284 msgstr ""
285
286 #. module: project
287 #: view:board.board:0
288 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
289 msgid "My Open Tasks"
290 msgstr ""
291
292 #. module: project
293 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
294 #, python-format
295 msgid ""
296 "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
297 msgstr ""
298
299 #. module: project
300 #: view:project.task:0
301 msgid "For cancelling the task"
302 msgstr ""
303
304 #. module: project
305 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
306 msgid "Project Task Work"
307 msgstr ""
308
309 #. module: project
310 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
311 msgid "Notes"
312 msgstr "Notas"
313
314 #. module: project
315 #: view:project.vs.hours:0
316 msgid "Project vs remaining hours"
317 msgstr ""
318
319 #. module: project
320 #: view:report.project.task.user:0
321 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
322 msgid "Avg. Plan.-Eff."
323 msgstr ""
324
325 #. module: project
326 #: help:project.task,active:0
327 msgid ""
328 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
329 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
330 "project, it will be hidden unless specifically asked."
331 msgstr ""
332
333 #. module: project
334 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
335 msgid "Task Summary"
336 msgstr ""
337
338 #. module: project
339 #: field:project.task,active:0
340 msgid "Not a Template Task"
341 msgstr ""
342
343 #. module: project
344 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
345 msgid "Start Task"
346 msgstr "Tarea inicial"
347
348 #. module: project
349 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
350 msgid "Task is Completed"
351 msgstr "La tarea está completa"
352
353 #. module: project
354 #: view:project.project:0
355 msgid ""
356 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
357 msgstr ""
358 "Variables automáticas para en encabezados y pies de páginas. Utilizar "
359 "exactamente la misma notación."
360
361 #. module: project
362 #: view:project.task:0
363 msgid "Show only tasks having a deadline"
364 msgstr ""
365
366 #. module: project
367 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
368 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
369 #: selection:project.vs.hours,state:0
370 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
371 msgid "Cancelled"
372 msgstr "Cancelado"
373
374 #. module: project
375 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
376 msgid "Ending Date"
377 msgstr ""
378
379 #. module: project
380 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
381 msgid "Mail Header"
382 msgstr "Encabezado del correo"
383
384 #. module: project
385 #: view:project.task:0
386 msgid "Change to Next Stage"
387 msgstr ""
388
389 #. module: project
390 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
391 msgid "Done task"
392 msgstr "Tarea realizada"
393
394 #. module: project
395 #: field:project.task,color:0
396 msgid "Color Index"
397 msgstr ""
398
399 #. module: project
400 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
401 msgid "Configuration"
402 msgstr "Configuración"
403
404 #. module: project
405 #: view:report.project.task.user:0
406 msgid "Current Month"
407 msgstr ""
408
409 #. module: project
410 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
411 msgid "Delegates tasks to the other user"
412 msgstr "Delega tareas a otro usuario"
413
414 #. module: project
415 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
416 msgid "Group By..."
417 msgstr ""
418
419 #. module: project
420 #: field:project.task.work,user_id:0
421 msgid "Done by"
422 msgstr "Realizado por"
423
424 #. module: project
425 #: help:project.project,warn_customer:0
426 msgid ""
427 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
428 "propose a message to send by email to the customer."
429 msgstr ""
430 "Si tilda esta casilla, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando "
431 "cierre una tarea que le propondrá un mensaje para ser enviado por correo "
432 "electrónico al cliente."
433
434 #. module: project
435 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
436 msgid "Testing"
437 msgstr ""
438
439 #. module: project
440 #: code:addons/project/project.py:829
441 #, python-format
442 msgid "Task '%s' closed"
443 msgstr "Tarea '%s' cerrada"
444
445 #. module: project
446 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
447 #: field:project.project,analytic_account_id:0
448 msgid "Analytic Account"
449 msgstr "Cuenta Analítica"
450
451 #. module: project
452 #: help:project.task,effective_hours:0
453 msgid "Computed using the sum of the task work done."
454 msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
455
456 #. module: project
457 #: view:project.task:0
458 msgid "Planning"
459 msgstr "Planificación"
460
461 #. module: project
462 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
463 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
464 msgid "Deadline"
465 msgstr "Fecha límite"
466
467 #. module: project
468 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
469 msgid "_Cancel"
470 msgstr ""
471
472 #. module: project
473 #: view:project.task.history.cumulative:0
474 msgid "Ready"
475 msgstr ""
476
477 #. module: project
478 #: view:project.task:0
479 msgid "Change Color"
480 msgstr ""
481
482 #. module: project
483 #: constraint:account.analytic.account:0
484 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
485 msgstr ""
486
487 #. module: project
488 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
489 #, python-format
490 msgid " (copy)"
491 msgstr ""
492
493 #. module: project
494 #: view:project.task:0
495 msgid "New Tasks"
496 msgstr ""
497
498 #. module: project
499 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
500 msgid "# of tasks"
501 msgstr ""
502
503 #. module: project
504 #: view:project.task:0
505 msgid "Previous"
506 msgstr ""
507
508 #. module: project
509 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
510 msgid "Assigned To"
511 msgstr ""
512
513 #. module: project
514 #: view:project.project:0
515 msgid "Date Stop: %(date)s"
516 msgstr ""
517
518 #. module: project
519 #: sql_constraint:res.users:0
520 msgid "You can not have two users with the same login !"
521 msgstr ""
522
523 #. module: project
524 #: view:project.project:0
525 msgid "Reset as Project"
526 msgstr "Restaurar como proyecto"
527
528 #. module: project
529 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
530 msgid "Template"
531 msgstr "Plantilla"
532
533 #. module: project
534 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
535 msgid "My projects"
536 msgstr "Mis proyectos"
537
538 #. module: project
539 #: constraint:res.company:0
540 msgid "Error! You can not create recursive companies."
541 msgstr ""
542
543 #. module: project
544 #: view:project.task:0
545 msgid "Next"
546 msgstr ""
547
548 #. module: project
549 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
550 msgid "From draft state, it will come into the open state."
551 msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto."
552
553 #. module: project
554 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
555 msgid "# of Days"
556 msgstr ""
557
558 #. module: project
559 #: view:project.project:0
560 msgid "Open Projects"
561 msgstr ""
562
563 #. module: project
564 #: code:addons/project/project.py:358
565 #, python-format
566 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
567 msgstr ""
568
569 #. module: project
570 #: view:report.project.task.user:0
571 msgid "In progress tasks"
572 msgstr ""
573
574 #. module: project
575 #: help:project.project,progress_rate:0
576 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
577 msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
578
579 #. module: project
580 #: view:project.task.delegate:0
581 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
582 msgid "New Task Description"
583 msgstr "Nueva descripción de tareas"
584
585 #. module: project
586 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
587 msgid "Project task"
588 msgstr "Tarea del proyecto"
589
590 #. module: project
591 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
592 #: selection:project.task.history,state:0
593 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
594 #: view:report.project.task.user:0
595 msgid "New"
596 msgstr ""
597
598 #. module: project
599 #: help:project.task,total_hours:0
600 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
601 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
602
603 #. module: project
604 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
605 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
606 msgid "Cumulative Flow"
607 msgstr ""
608
609 #. module: project
610 #: view:report.project.task.user:0
611 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
612 msgid "Effective Hours"
613 msgstr ""
614
615 #. module: project
616 #: view:project.task.delegate:0
617 msgid "Validation Task Title"
618 msgstr ""
619
620 #. module: project
621 #: view:project.task:0
622 msgid "Reevaluate"
623 msgstr ""
624
625 #. module: project
626 #: code:addons/project/project.py:597
627 #, python-format
628 msgid "%s (copy)"
629 msgstr ""
630
631 #. module: project
632 #: view:report.project.task.user:0
633 msgid "OverPass delay"
634 msgstr ""
635
636 #. module: project
637 #: selection:project.task,priority:0
638 #: selection:report.project.task.user,priority:0
639 msgid "Medium"
640 msgstr "Medio"
641
642 #. module: project
643 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
644 msgid "Pending Tasks"
645 msgstr ""
646
647 #. module: project
648 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
649 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
650 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
651 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
652 msgid "Remaining Hours"
653 msgstr "Horas restantes"
654
655 #. module: project
656 #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
657 msgid "Email composition wizard"
658 msgstr ""
659
660 #. module: project
661 #: view:report.project.task.user:0
662 msgid "Creation Date"
663 msgstr ""
664
665 #. module: project
666 #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0
667 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
668 msgid "Remaining Time"
669 msgstr ""
670
671 #. module: project
672 #: field:project.project,planned_hours:0
673 #: field:project.task.history,planned_hours:0
674 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
675 msgid "Planned Time"
676 msgstr "Tiempo previsto"
677
678 #. module: project
679 #: view:project.task:0
680 msgid "Information"
681 msgstr "Información"
682
683 #. module: project
684 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
685 msgid "Unassigned Tasks"
686 msgstr "Tareas no asignadas"
687
688 #. module: project
689 #: view:report.project.task.user:0
690 msgid "Non Assigned Tasks to users"
691 msgstr ""
692
693 #. module: project
694 #: help:project.project,planned_hours:0
695 msgid ""
696 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
697 "projects."
698 msgstr ""
699
700 #. module: project
701 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
702 #: selection:project.task.delegate,state:0
703 #: selection:project.task.history,state:0
704 #: view:project.task.history.cumulative:0
705 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
706 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
707 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
708 msgid "Pending"
709 msgstr "Pendiente"
710
711 #. module: project
712 #: field:project.task.delegate,name:0
713 msgid "Delegated Title"
714 msgstr "Título delegado"
715
716 #. module: project
717 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
718 #: view:report.project.task.user:0
719 msgid "My Projects"
720 msgstr "Mis proyectos"
721
722 #. module: project
723 #: view:project.task:0
724 msgid "Extra Info"
725 msgstr "Información extra"
726
727 #. module: project
728 #: selection:report.project.task.user,month:0
729 msgid "July"
730 msgstr ""
731
732 #. module: project
733 #: view:project.task.history.burndown:0
734 msgid "Burndown Chart of Tasks"
735 msgstr ""
736
737 #. module: project
738 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
739 msgid "Starting Date"
740 msgstr "Fecha de inicio"
741
742 #. module: project
743 #: code:addons/project/project.py:324
744 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
745 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
746 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
747 #, python-format
748 msgid "Projects"
749 msgstr "Proyectos"
750
751 #. module: project
752 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
753 #: field:project.task.history,type_id:0
754 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
755 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
756 msgid "Stage"
757 msgstr ""
758
759 #. module: project
760 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
761 msgid ""
762 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
763 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
764 "order to track the progress in solving a task or an issue."
765 msgstr ""
766
767 #. module: project
768 #: code:addons/project/project.py:903
769 #, python-format
770 msgid "The task '%s' is opened."
771 msgstr ""
772
773 #. module: project
774 #: view:project.task:0
775 msgid "Dates"
776 msgstr "Fechas"
777
778 #. module: project
779 #: help:project.task.delegate,name:0
780 msgid "New title of the task delegated to the user"
781 msgstr ""
782
783 #. module: project
784 #: code:addons/project/project.py:155
785 #, python-format
786 msgid ""
787 "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
788 "it."
789 msgstr ""
790
791 #. module: project
792 #: view:project.vs.hours:0
793 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
794 msgstr ""
795
796 #. module: project
797 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
798 msgid "Draft Open task"
799 msgstr "Tarea borrador abierta"
800
801 #. module: project
802 #: selection:report.project.task.user,month:0
803 msgid "January"
804 msgstr ""
805
806 #. module: project
807 #: field:project.task,delay_hours:0
808 msgid "Delay Hours"
809 msgstr "Horas de demora"
810
811 #. module: project
812 #: selection:project.task,priority:0
813 msgid "Very important"
814 msgstr ""
815
816 #. module: project
817 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
818 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
819 #: view:report.project.task.user:0
820 msgid "Tasks Analysis"
821 msgstr ""
822
823 #. module: project
824 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
825 #: view:project.task:0
826 msgid "Delegate"
827 msgstr "Delegar"
828
829 #. module: project
830 #: help:project.project,warn_manager:0
831 msgid ""
832 "If you check this field, the project manager will receive an email each time "
833 "a task is completed by his team."
834 msgstr ""
835
836 #. module: project
837 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
838 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
839 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
840 #: field:project.task.delegate,project_id:0
841 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
842 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
843 #: field:report.project.task.user,project_id:0
844 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
845 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
846 msgid "Project"
847 msgstr "Proyecto"
848
849 #. module: project
850 #: view:project.task.reevaluate:0
851 msgid "_Evaluate"
852 msgstr ""
853
854 #. module: project
855 #: view:board.board:0
856 msgid "My Board"
857 msgstr ""
858
859 #. module: project
860 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
861 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
862 msgid "Stages"
863 msgstr ""
864
865 #. module: project
866 #: view:project.task:0
867 msgid "Change to Previous Stage"
868 msgstr ""
869
870 #. module: project
871 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
872 #: view:res.company:0
873 msgid "Project Management"
874 msgstr "Gestión de proyectos"
875
876 #. module: project
877 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
878 msgid "Project Time Unit"
879 msgstr "Unidad de tiempo del proyecto"
880
881 #. module: project
882 #: view:report.project.task.user:0
883 msgid "In progress"
884 msgstr ""
885
886 #. module: project
887 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
888 #: view:project.task.delegate:0
889 msgid "Project Task Delegate"
890 msgstr ""
891
892 #. module: project
893 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
894 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
895 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
896 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
897 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
898 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
899 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
900 msgid "Tasks"
901 msgstr "Tareas"
902
903 #. module: project
904 #: view:project.project:0
905 msgid "Parent"
906 msgstr ""
907
908 #. module: project
909 #: view:project.task:0
910 msgid "Mark as Blocked"
911 msgstr ""
912
913 #. module: project
914 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
915 msgid ""
916 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
917 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
918 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
919 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
920 "when you have to review the work achieved. If you install the "
921 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
922 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
923 "automatically when they are confirmed."
924 msgstr ""
925
926 #. module: project
927 #: selection:report.project.task.user,month:0
928 msgid "September"
929 msgstr ""
930
931 #. module: project
932 #: selection:report.project.task.user,month:0
933 msgid "December"
934 msgstr ""
935
936 #. module: project
937 #: field:project.task,progress:0
938 msgid "Progress (%)"
939 msgstr "Progreso (%)"
940
941 #. module: project
942 #: help:project.task,state:0
943 msgid ""
944 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
945 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
946 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
947 "         \n"
948 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
949 msgstr ""
950
951 #. module: project
952 #: view:project.task.reevaluate:0
953 msgid "Reevaluate Task"
954 msgstr ""
955
956 #. module: project
957 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
958 #: field:report.project.task.user,month:0
959 msgid "Month"
960 msgstr ""
961
962 #. module: project
963 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
964 msgid "Project's tasks"
965 msgstr "Tareas del proyecto"
966
967 #. module: project
968 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
969 #: view:project.task.type:0
970 msgid "Task Stage"
971 msgstr ""
972
973 #. module: project
974 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
975 msgid "Design"
976 msgstr ""
977
978 #. module: project
979 #: field:project.task,planned_hours:0
980 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
981 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
982 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
983 msgid "Planned Hours"
984 msgstr "Horas planeadas"
985
986 #. module: project
987 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
988 msgid "Review Task Stages"
989 msgstr ""
990
991 #. module: project
992 #: view:project.project:0
993 msgid "Status: %(state)s"
994 msgstr "Estado: %(state)s"
995
996 #. module: project
997 #: help:project.task,sequence:0
998 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
999 msgstr ""
1000
1001 #. module: project
1002 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1003 msgid "Start Date"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. module: project
1007 #: selection:project.task,kanban_state:0
1008 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1009 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1010 msgid "Ready To Pull"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. module: project
1014 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
1015 msgid "Parent Tasks"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. module: project
1019 #: selection:project.task,kanban_state:0
1020 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1021 #: view:project.task.history.cumulative:0
1022 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1023 msgid "Blocked"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. module: project
1027 #: help:project.task,progress:0
1028 msgid ""
1029 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1030 "finished or reevaluate the time"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. module: project
1034 #: view:project.project:0
1035 msgid "Contact Address"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. module: project
1039 #: help:project.task,kanban_state:0
1040 msgid ""
1041 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
1042 " * Normal is the default situation\n"
1043 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
1044 " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. module: project
1048 #: view:project.project:0
1049 msgid "User: %(user_id)s"
1050 msgstr "Usuario: %(user_id)s"
1051
1052 #. module: project
1053 #: view:project.project:0
1054 msgid "Billing"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. module: project
1058 #: view:project.task:0
1059 msgid "For changing to delegate state"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. module: project
1063 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
1064 msgid "Priority"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. module: project
1068 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1069 #: view:project.project:0
1070 msgid "Templates of Projects"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. module: project
1074 #: view:project.project:0
1075 msgid "Administration"
1076 msgstr "Administración"
1077
1078 #. module: project
1079 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1080 msgid "project.task.reevaluate"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. module: project
1084 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
1085 #, python-format
1086 msgid "CHECK: %s"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. module: project
1090 #: view:project.project:0
1091 msgid "Member"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. module: project
1095 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1096 msgid "Project Tasks"
1097 msgstr "Tareas de proyecto"
1098
1099 #. module: project
1100 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1101 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: project
1105 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1106 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1107 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1108 msgid "Draft"
1109 msgstr "Borrador"
1110
1111 #. module: project
1112 #: selection:project.task,priority:0
1113 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1114 msgid "Low"
1115 msgstr "Baja"
1116
1117 #. module: project
1118 #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
1119 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1120 msgid "Kanban State"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. module: project
1124 #: view:project.project:0
1125 msgid "Performance"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. module: project
1129 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1130 msgid ""
1131 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1132 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1133 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. module: project
1137 #: view:project.task:0
1138 msgid "Change Type"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. module: project
1142 #: help:project.project,members:0
1143 msgid ""
1144 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1145 "this project."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: project
1149 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1150 msgid "Project Manager"
1151 msgstr "Responsable de proyecto"
1152
1153 #. module: project
1154 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1155 msgid "For changing to done state"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. module: project
1159 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1160 msgid "Tasks by user and project"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. module: project
1164 #: selection:report.project.task.user,month:0
1165 msgid "August"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. module: project
1169 #: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0
1170 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1171 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1172 msgid "Normal"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. module: project
1176 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1177 msgid "Project Name"
1178 msgstr "Nombre del proyecto"
1179
1180 #. module: project
1181 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1182 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1183 msgid "History of Tasks"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. module: project
1187 #: help:project.task.delegate,state:0
1188 msgid ""
1189 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1190 "delegated task is closed"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. module: project
1194 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1195 #, python-format
1196 msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. module: project
1200 #: selection:report.project.task.user,month:0
1201 msgid "June"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. module: project
1205 #: field:project.project,total_hours:0
1206 msgid "Total Time"
1207 msgstr "Tiempo total"
1208
1209 #. module: project
1210 #: view:report.project.task.user:0
1211 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1212 msgid "Days to Close"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. module: project
1216 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1217 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1218 msgid "Project Dashboard"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. module: project
1222 #: view:project.task:0
1223 msgid "Reactivate"
1224 msgstr "Reactivar"
1225
1226 #. module: project
1227 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1228 msgid "User"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. module: project
1232 #: field:project.project,active:0
1233 msgid "Active"
1234 msgstr "Activo"
1235
1236 #. module: project
1237 #: view:report.project.task.user:0
1238 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
1239 msgid "Days to Open"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. module: project
1243 #: selection:report.project.task.user,month:0
1244 msgid "November"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. module: project
1248 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
1249 msgid "Create your Firsts Projects"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. module: project
1253 #: code:addons/project/project.py:229
1254 #, python-format
1255 msgid "The project '%s' has been closed."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. module: project
1259 #: view:project.task.history.cumulative:0
1260 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. module: project
1264 #: view:project.task:0
1265 msgid "Task edition"
1266 msgstr "Edición de Tarea"
1267
1268 #. module: project
1269 #: selection:report.project.task.user,month:0
1270 msgid "October"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. module: project
1274 #: view:project.task:0
1275 msgid "Validate planned time and open task"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. module: project
1279 #: help:project.task,delay_hours:0
1280 msgid ""
1281 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
1282 "total hours of the task."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. module: project
1286 #: view:project.task:0
1287 msgid "Delegations History"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. module: project
1291 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
1292 msgid "res.users"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. module: project
1296 #: help:project.project,active:0
1297 msgid ""
1298 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1299 "without removing it."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. module: project
1303 #: view:project.task:0
1304 msgid "Users"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. module: project
1308 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1309 msgid "Companies"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. module: project
1313 #: view:project.project:0
1314 msgid "Projects in which I am a member."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. module: project
1318 #: view:project.project:0
1319 msgid "Search Project"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. module: project
1323 #: code:addons/project/project.py:251
1324 #, python-format
1325 msgid "The project '%s' has been opened."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. module: project
1329 #: field:project.task.history,date:0
1330 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1331 msgid "Date"
1332 msgstr "Fecha"
1333
1334 #. module: project
1335 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1336 msgid "Dashboard"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. module: project
1340 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1341 msgid ""
1342 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1343 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1344 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1345 msgstr ""
1346 "Establece la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
1347 "Si utiliza las hojas de tareas relacionadas con proyectos (módulo "
1348 "project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus "
1349 "empleados."
1350
1351 #. module: project
1352 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1353 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1354 #, python-format
1355 msgid "Error"
1356 msgstr "Error"
1357
1358 #. module: project
1359 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1360 msgid "User's projects"
1361 msgstr "Proyectos del usuario"
1362
1363 #. module: project
1364 #: view:project.task.delegate:0
1365 msgid "_Delegate"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. module: project
1369 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1370 msgid "Number of Days to Open the task"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. module: project
1374 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1375 msgid "Delegated To"
1376 msgstr "Delegado a"
1377
1378 #. module: project
1379 #: view:res.partner:0
1380 msgid "History"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. module: project
1384 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1385 msgid "Assigned to"
1386 msgstr "Asignado a"
1387
1388 #. module: project
1389 #: help:project.task,planned_hours:0
1390 msgid ""
1391 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1392 "task is in draft state."
1393 msgstr ""
1394 "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el "
1395 "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
1396
1397 #. module: project
1398 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1399 msgid "Title for your validation task"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. module: project
1403 #: view:report.project.task.user:0
1404 msgid "Extended Filters..."
1405 msgstr ""
1406
1407 #. module: project
1408 #: code:addons/project/project.py:1148
1409 #, python-format
1410 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. module: project
1414 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1415 #: view:report.project.task.user:0
1416 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1417 msgid "Total Hours"
1418 msgstr "Total horas"
1419
1420 #. module: project
1421 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1422 #: field:project.task.history,state:0
1423 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1424 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1425 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1426 msgid "State"
1427 msgstr "Provincia"
1428
1429 #. module: project
1430 #: code:addons/project/project.py:925
1431 #, python-format
1432 msgid "Delegated User should be specified"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. module: project
1436 #: code:addons/project/project.py:862
1437 #, python-format
1438 msgid "Task '%s' set in progress"
1439 msgstr "Tarea '%s' establecida en proceso"
1440
1441 #. module: project
1442 #: view:project.project:0
1443 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1444 msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s"
1445
1446 #. module: project
1447 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1448 msgid ""
1449 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1450 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1451 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1452 msgstr ""
1453 "Si necesita la gestión financiera de proyectos, enlace este proyecto a una "
1454 "cuenta analítica. Esto le va a permitir conectar los proyectos con "
1455 "presupuestos, planificación, análisis de costos e ingresos, tiempo dedicado "
1456 "en los proyectos, etc."
1457
1458 #. module: project
1459 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1460 #: selection:project.task.delegate,state:0
1461 #: selection:project.task.history,state:0
1462 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1463 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1464 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1465 msgid "Done"
1466 msgstr "Realizado"
1467
1468 #. module: project
1469 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1470 msgid "Year"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. module: project
1474 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1475 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1476 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1477 msgid "Cancel"
1478 msgstr "Cancelar"
1479
1480 #. module: project
1481 #: selection:project.vs.hours,state:0
1482 msgid "Close"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. module: project
1486 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1487 msgid "Open task"
1488 msgstr "Abrir tarea"
1489
1490 #. module: project
1491 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1492 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1493 msgid "Open"
1494 msgstr "Abierto"
1495
1496 #. module: project
1497 #: view:project.project:0
1498 msgid "ID: %(task_id)s"
1499 msgstr "ID: %(task_id)s"
1500
1501 #. module: project
1502 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1503 #: selection:project.task.history,state:0
1504 #: view:project.task.history.cumulative:0
1505 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1506 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1507 msgid "In Progress"
1508 msgstr "En proceso"
1509
1510 #. module: project
1511 #: view:project.task.history.cumulative:0
1512 msgid "Task's Analysis"
1513 msgstr ""
1514
1515 #. module: project
1516 #: code:addons/project/project.py:789
1517 #, python-format
1518 msgid ""
1519 "Child task still open.\n"
1520 "Please cancel or complete child task first."
1521 msgstr ""
1522
1523 #. module: project
1524 #: view:project.task.type:0
1525 msgid "Stages common to all projects"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. module: project
1529 #: constraint:project.task:0
1530 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. module: project
1534 #: field:project.task.history,user_id:0
1535 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1536 msgid "Responsible"
1537 msgstr ""
1538
1539 #. module: project
1540 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1541 msgid "Working Time"
1542 msgstr "Horario de trabajo"
1543
1544 #. module: project
1545 #: view:project.project:0
1546 msgid "Projects in which I am a manager"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. module: project
1550 #: code:addons/project/project.py:959
1551 #, python-format
1552 msgid "The task '%s' is pending."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. module: project
1556 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1557 msgid " Project vs  hours"
1558 msgstr ""
1559
1560 #. module: project
1561 #: view:project.task.delegate:0
1562 msgid "Delegated Task"
1563 msgstr "Tarea delegada"
1564
1565 #. module: project
1566 #: help:project.project,effective_hours:0
1567 msgid ""
1568 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1569 "projects."
1570 msgstr ""
1571
1572 #. module: project
1573 #: selection:project.task,priority:0
1574 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1575 msgid "Very Low"
1576 msgstr "Muy baja"
1577
1578 #. module: project
1579 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1580 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1581 msgstr ""
1582 "Horas de trabajo del horario para ajustar el reporte del diagrama de Gantt"
1583
1584 #. module: project
1585 #: field:project.project,warn_manager:0
1586 msgid "Warn Manager"
1587 msgstr "Avisar al responsable"
1588
1589 #. module: project
1590 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1591 msgid "Overpassed Deadline"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. module: project
1595 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1596 msgid "My Task's Deadlines"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. module: project
1600 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1601 msgid "Re-evaluate Task"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. module: project
1605 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1606 msgid "Development"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. module: project
1610 #: view:board.board:0
1611 msgid "My Remaining Hours by Project"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. module: project
1615 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1616 #: field:project.task.type,description:0
1617 msgid "Description"
1618 msgstr "Descripción"
1619
1620 #. module: project
1621 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1622 msgid "Urgent"
1623 msgstr "Urgente"
1624
1625 #. module: project
1626 #: selection:report.project.task.user,month:0
1627 msgid "May"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. module: project
1631 #: view:project.task.delegate:0
1632 msgid "Validation Task"
1633 msgstr "Validación de tarea"
1634
1635 #. module: project
1636 #: field:task.by.days,total_task:0
1637 msgid "Total tasks"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. module: project
1641 #: help:project.task.type,project_default:0
1642 msgid ""
1643 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
1644 "project. It will not assign this stage to existing projects."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. module: project
1648 #: view:board.board:0
1649 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1650 #: view:project.task:0
1651 msgid "My Delegated Tasks"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. module: project
1655 #: view:project.project:0
1656 msgid "Task: %(name)s"
1657 msgstr "Tarea: %(name)s"
1658
1659 #. module: project
1660 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1661 msgid "Assign To"
1662 msgstr "Asignar a"
1663
1664 #. module: project
1665 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
1666 #: field:report.project.task.user,progress:0
1667 msgid "Progress"
1668 msgstr "Progreso"
1669
1670 #. module: project
1671 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1672 msgid "Time Spent"
1673 msgstr "Tiempo dedicado"
1674
1675 #. module: project
1676 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1677 msgid "My accounts to invoice"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. module: project
1681 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1682 msgid "Deployment"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. module: project
1686 #: field:project.project,tasks:0
1687 msgid "Project tasks"
1688 msgstr "Tareas de Proyecto"
1689
1690 #. module: project
1691 #: code:addons/project/project.py:851
1692 #, python-format
1693 msgid "The task '%s' is done"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. module: project
1697 #: help:project.project,total_hours:0
1698 msgid ""
1699 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1700 "projects."
1701 msgstr ""
1702
1703 #. module: project
1704 #: field:project.task.type,project_default:0
1705 msgid "Common to All Projects"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. module: project
1709 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1710 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1711 msgstr "Cuando se completa una tarea, se convierte en estado realizada."
1712
1713 #. module: project
1714 #: view:project.project:0
1715 msgid "Customer"
1716 msgstr ""
1717
1718 #. module: project
1719 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1720 #: field:project.task.history,end_date:0
1721 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1722 msgid "End Date"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. module: project
1726 #: selection:report.project.task.user,month:0
1727 msgid "February"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. module: project
1731 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1732 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1733 msgid "Task By Days"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. module: project
1737 #: sql_constraint:res.company:0
1738 msgid "The company name must be unique !"
1739 msgstr ""
1740
1741 #. module: project
1742 #: view:project.task:0
1743 msgid "Edit"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. module: project
1747 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1748 msgid "Encode your working hours."
1749 msgstr "Codificar sus horas de trabajo."
1750
1751 #. module: project
1752 #: field:project.task.work,name:0
1753 msgid "Work summary"
1754 msgstr "Resumen de trabajo"
1755
1756 #. module: project
1757 #: view:project.task.history.cumulative:0
1758 msgid "Month-2"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. module: project
1762 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1763 msgid "Number of Days to close the task"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. module: project
1767 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
1768 msgid "Month-1"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. module: project
1772 #: selection:report.project.task.user,month:0
1773 msgid "April"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. module: project
1777 #: field:project.task,effective_hours:0
1778 msgid "Hours Spent"
1779 msgstr "Horas dedicadas"
1780
1781 #. module: project
1782 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1783 msgid "Miscelleanous"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. module: project
1787 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1788 msgid "Open Done Task"
1789 msgstr "Abrir tarea realizada"
1790
1791 #. module: project
1792 #: view:project.task.type:0
1793 msgid "Common"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. module: project
1797 #: view:project.task:0
1798 msgid "Spent Hours"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. module: project
1802 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
1803 msgid ""
1804 "The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
1805 "task will follow the different stages in order to be closed."
1806 msgstr ""
1807
1808 #. module: project
1809 #: help:project.project,sequence:0
1810 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. module: project
1814 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
1815 #, python-format
1816 msgid "Task '%s' Closed"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: project
1820 #: field:project.task,id:0
1821 msgid "ID"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. module: project
1825 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
1826 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
1827 msgid "Burndown Chart"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. module: project
1831 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
1832 msgid "Assigned Tasks"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. module: project
1836 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1837 msgid "Overpassed Tasks"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. module: project
1841 #: view:report.project.task.user:0
1842 msgid "Current Year"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. module: project
1846 #: constraint:res.partner:0
1847 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. module: project
1851 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1852 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1853 msgid "Sequence"
1854 msgstr "Secuencia"
1855
1856 #. module: project
1857 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1858 #: view:project.vs.hours:0
1859 msgid "Remaining Hours Per Project"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. module: project
1863 #: help:project.project,warn_footer:0
1864 msgid ""
1865 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1866 "the customer when a task is closed."
1867 msgstr ""
1868 "Pie de página añadido en el correo electrónico del mensaje de aviso enviado "
1869 "al cliente cuando una tarea se cierra."
1870
1871 #. module: project
1872 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1873 msgid ""
1874 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1875 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1876 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1877 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1878 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1879 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1880 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1881 "be invoiced in the billing section."
1882 msgstr ""
1883
1884 #. module: project
1885 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
1886 msgid "Task Work"
1887 msgstr "Trabajo de Tarea"
1888
1889 #. module: project
1890 #: field:project.task.delegate,state:0
1891 msgid "Validation State"
1892 msgstr "Estado de validación"
1893
1894 #. module: project
1895 #: code:addons/project/project.py:882
1896 #, python-format
1897 msgid "Task '%s' cancelled"
1898 msgstr "Tarea '%s' cancelada"
1899
1900 #. module: project
1901 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1902 msgid ""
1903 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1904 "delegate this task"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. module: project
1908 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1909 msgid "Manager"
1910 msgstr ""
1911
1912 #. module: project
1913 #: field:project.task,create_date:0
1914 msgid "Create Date"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. module: project
1918 #: code:addons/project/project.py:890
1919 #, python-format
1920 msgid "The task '%s' is cancelled."
1921 msgstr ""
1922
1923 #. module: project
1924 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1925 msgid "For changing to open state"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. module: project
1929 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
1930 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
1931 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
1932 msgid "Partner"
1933 msgstr "Partner"
1934
1935 #. module: project
1936 #: code:addons/project/project.py:804
1937 #, python-format
1938 msgid "Send Email after close task"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. module: project
1942 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1943 #: view:project.task.type:0
1944 msgid "Tasks Stages"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. module: project
1948 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1949 msgid "Delegate your task to the other user"
1950 msgstr "Delegar su tarea a otro usuario"
1951
1952 #. module: project
1953 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1954 msgid "Mail Footer"
1955 msgstr "Pie de correo"
1956
1957 #. module: project
1958 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1959 msgid "In Progress Tasks"
1960 msgstr ""
1961
1962 #~ msgid "Subproject"
1963 #~ msgstr "Sub-Proyecto"
1964
1965 #~ msgid "Type"
1966 #~ msgstr "Tipo"
1967
1968 #~ msgid "Contact"
1969 #~ msgstr "Contacto"
1970
1971 #~ msgid "Task type"
1972 #~ msgstr "Tipo de Tarea"
1973
1974 #~ msgid "Project's members"
1975 #~ msgstr "Miembros del Proyecto"
1976
1977 #~ msgid "Date Closed"
1978 #~ msgstr "Fecha de cierre"
1979
1980 #~ msgid "Gantt Representation"
1981 #~ msgstr "Diagrama de Gantt"
1982
1983 #~ msgid "Task summary"
1984 #~ msgstr "Resumen de Tarea"
1985
1986 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
1987 #~ msgstr "Nuevo título de la tarea delegada al usuario."
1988
1989 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1990 #~ msgstr "Cambiar horas restantes"
1991
1992 #~ msgid "Close Task"
1993 #~ msgstr "Cerrar tarea"
1994
1995 #~ msgid "Delegations"
1996 #~ msgstr "Delegaciones"
1997
1998 #, python-format
1999 #~ msgid ""
2000 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2001 #~ "address!"
2002 #~ msgstr ""
2003 #~ "¡No se puede enviar el correo porqué el contacto para esta tarea (%s) no "
2004 #~ "tiene ninguna dirección de correo electrónico!"
2005
2006 #~ msgid "Tasks Process"
2007 #~ msgstr "Proceso de tareas"
2008
2009 #~ msgid "Assigned tasks"
2010 #~ msgstr "Tareas asignadas"
2011
2012 #~ msgid "Importance"
2013 #~ msgstr "Importancia"
2014
2015 #~ msgid "My Running Projects"
2016 #~ msgstr "Mis proyectos ejecutándose"
2017
2018 #~ msgid ""
2019 #~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
2020 #~ msgstr ""
2021 #~ "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito "
2022 #~ "de informar."
2023
2024 #~ msgid "Update"
2025 #~ msgstr "Actualizar"
2026
2027 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2028 #~ msgstr "Usuario al que se quiere delegar esta tarea."
2029
2030 #~ msgid "Task Types"
2031 #~ msgstr "Tipos de tarea"
2032
2033 #~ msgid ""
2034 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2035 #~ "delegate this task."
2036 #~ msgstr ""
2037 #~ "Tiempo estimado para que pueda validar el trabajo realizado por el usuario a "
2038 #~ "quien ha delegado esta tarea."
2039
2040 #~ msgid "Analysis"
2041 #~ msgstr "Análisis"
2042
2043 #~ msgid ""
2044 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2045 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2046 #~ "    "
2047 #~ msgstr ""
2048 #~ "Modulo de gestión de proyecto que realiza seguimiento de proyectos "
2049 #~ "multinivel, tareas,\n"
2050 #~ "trabajos realizados sobre tareas, etc. Puede rendir planeamiento, tareas de "
2051 #~ "orden, etc.\n"
2052 #~ "    "
2053
2054 #~ msgid "Validate"
2055 #~ msgstr "Validar"
2056
2057 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2058 #~ msgstr "Mis tareas en proceso"
2059
2060 #~ msgid "Days"
2061 #~ msgstr "Días"
2062
2063 #~ msgid "My Draft Tasks"
2064 #~ msgstr "Mis tareas borrador"
2065
2066 #, python-format
2067 #~ msgid ""
2068 #~ "A new project has been created !\n"
2069 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "¡Un nuevo proyecto ha sido creado!\n"
2072 #~ "Le sugerimos cerrar este proyecto y trabajar en el nuevo."
2073
2074 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2075 #~ msgstr "Reincluír la descripción de la tarea en la tarea del usuario"
2076
2077 #~ msgid "All Tasks"
2078 #~ msgstr "Todas las tareas"
2079
2080 #~ msgid "Send Message"
2081 #~ msgstr "Enviar mensaje"
2082
2083 #~ msgid "All projects"
2084 #~ msgstr "Todos los proyectos"
2085
2086 #~ msgid "Parent Project"
2087 #~ msgstr "Proyecto padre"
2088
2089 #~ msgid "New Project"
2090 #~ msgstr "Nuevo proyecto"
2091
2092 #~ msgid "Project task type"
2093 #~ msgstr "Tipo de tarea de proyecto"
2094
2095 #~ msgid "Weeks"
2096 #~ msgstr "Semanas"
2097
2098 #~ msgid "My Current Tasks"
2099 #~ msgstr "Mis tareas actuales"
2100
2101 #~ msgid "Internal description of the project."
2102 #~ msgstr "Descripción interna del proyecto."
2103
2104 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2105 #~ msgstr "Tiempo estimado para que el usuario delegado cierre esta tarea."
2106
2107 #~ msgid "Hours"
2108 #~ msgstr "Horas"
2109
2110 #, python-format
2111 #~ msgid "Operation Done"
2112 #~ msgstr "Operación realizada"
2113
2114 #~ msgid "Tasks in Progress"
2115 #~ msgstr "Tareas en proceso"
2116
2117 #~ msgid "My Pending Tasks"
2118 #~ msgstr "Mis tareas pendientes"
2119
2120 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2121 #~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
2122
2123 #~ msgid "Task Details"
2124 #~ msgstr "Detalles de tarea"
2125
2126 #~ msgid "Trigger Invoice"
2127 #~ msgstr "Activar factura"
2128
2129 #~ msgid "Planned"
2130 #~ msgstr "Planificado"
2131
2132 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2133 #~ msgstr "Una vez que la tarea esté completa, crear su factura."
2134
2135 #~ msgid "New Task"
2136 #~ msgstr "Nueva tarea"
2137
2138 #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
2139 #~ msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
2140
2141 #~ msgid "Status"
2142 #~ msgstr "Estado"
2143
2144 #~ msgid "E-Mails"
2145 #~ msgstr "Correo electrónico"
2146
2147 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2148 #~ msgstr "Activar facturas desde líneas de pedidos de venta"
2149
2150 #~ msgid "Review"
2151 #~ msgstr "Revisión"
2152
2153 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto."
2156
2157 #~ msgid "Quotation"
2158 #~ msgstr "Presupuesto"
2159
2160 #~ msgid ""
2161 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2162 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2163 #~ msgstr ""
2164 #~ "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia "
2165 #~ "entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real al "
2166 #~ "cerrar la tarea."
2167
2168 #~ msgid "Months"
2169 #~ msgstr "Meses"
2170
2171 #~ msgid ""
2172 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2173 #~ "delegated task is closed."
2174 #~ msgstr ""
2175 #~ "Nuevo estado de su propia tarea. La tarea pendiente será reabierta "
2176 #~ "automáticamente cuándo la tarea delegada se cierre."
2177
2178 #~ msgid "Bug"
2179 #~ msgstr "Incidencia"
2180
2181 #, python-format
2182 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
2183 #~ msgstr ""
2184 #~ "¡No se puede enviar el correo porqué su dirección de correo electrónico no "
2185 #~ "está configurada!"
2186
2187 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2188 #~ msgstr "Delegar esta tarea a un usuario"
2189
2190 #~ msgid "Reactivate Project"
2191 #~ msgstr "Reactivar proyecto"
2192
2193 #~ msgid "Month works"
2194 #~ msgstr "Trabajos mensuales"
2195
2196 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2197 #~ msgstr ""
2198 #~ "Suma de las horas dedicadas a todas las tareas relacionadas con este "
2199 #~ "proyecto."
2200
2201 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2202 #~ msgstr ""
2203 #~ "Suma de las horas previstas de todas las tareas relacionadas con este "
2204 #~ "proyecto."
2205
2206 #~ msgid ""
2207 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2208 #~ "linked to this project."
2209 #~ msgstr ""
2210 #~ "Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta "
2211 #~ "analítica vinculada a este proyecto."
2212
2213 #, python-format
2214 #~ msgid ""
2215 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
2216 #~ msgstr ""
2217 #~ "No puede eliminar un proyecto con tareas. Le sugerimos que lo desactive."
2218
2219 #~ msgid "Send mail to customer"
2220 #~ msgstr "Enviar correo al cliente"
2221
2222 #~ msgid "Delay"
2223 #~ msgstr "Demora"
2224
2225 #~ msgid ""
2226 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2227 #~ msgstr ""
2228 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
2229 #~ "especial!"
2230
2231 #~ msgid "Parent Task"
2232 #~ msgstr "Tarea padre"
2233
2234 #~ msgid "Create a Task"
2235 #~ msgstr "Crear una tarea"
2236
2237 #~ msgid "Task invoice"
2238 #~ msgstr "Tarea factura"
2239
2240 #~ msgid "Running"
2241 #~ msgstr "Ejecutándose"
2242
2243 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2244 #~ msgstr "Nuevo título de su propia tarea para validar el trabajo realizado."
2245
2246 #~ msgid "Quiet close"
2247 #~ msgstr "Cerrar silenciosamente"
2248
2249 #~ msgid "config.compute.remaining"
2250 #~ msgstr "config.calculo.restante"
2251
2252 #~ msgid "Projects Structure"
2253 #~ msgstr "Estructura del proyecto"
2254
2255 #~ msgid ""
2256 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2257 #~ "to project."
2258 #~ msgstr ""
2259 #~ "Si tiene [?] en el nombre, significa que no hay cuentas analíticas "
2260 #~ "vinculadas al proyecto."
2261
2262 #~ msgid ""
2263 #~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
2264 #~ "time a task is completed by his team."
2265 #~ msgstr ""
2266 #~ "Si tilda este casillero, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada "
2267 #~ "vez que su equipo complete una tarea."
2268
2269 #~ msgid "New Feature"
2270 #~ msgstr "Nueva funcionalidad"
2271
2272 #~ msgid "Delegate Task"
2273 #~ msgstr "Delegar tarea"
2274
2275 #~ msgid "Template of Projects"
2276 #~ msgstr "Plantilla de proyectos"
2277
2278 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2279 #~ msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s"
2280
2281 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2282 #~ msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos."
2283
2284 #~ msgid "Partner Info"
2285 #~ msgstr "Información del partner"
2286
2287 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2288 #~ msgstr "Calcular horas restantes"
2289
2290 #~ msgid "Expected End"
2291 #~ msgstr "Fin previsto"
2292
2293 #~ msgid "Running projects"
2294 #~ msgstr "Proyectos en ejecución"