improved project kanban vignette
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / el.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-02-08 19:49+0000\n"
11 "Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:35+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
18 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
19 "X-Poedit-Language: Greek\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #. module: project
23 #: view:report.project.task.user:0
24 msgid "New tasks"
25 msgstr ""
26
27 #. module: project
28 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
29 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
30 msgstr ""
31
32 #. module: project
33 #: code:addons/project/project.py:951
34 #, python-format
35 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
36 msgstr ""
37
38 #. module: project
39 #: constraint:res.users:0
40 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
41 msgstr ""
42
43 #. module: project
44 #: view:report.project.task.user:0
45 msgid "Previous Month"
46 msgstr ""
47
48 #. module: project
49 #: view:report.project.task.user:0
50 msgid "My tasks"
51 msgstr ""
52
53 #. module: project
54 #: field:project.project,warn_customer:0
55 msgid "Warn Partner"
56 msgstr "Ενημέρωση Συνεργάτη"
57
58 #. module: project
59 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
60 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
61 msgstr ""
62 "Πρόσθεσε εδώ το υπόλοιπο ωρών που απαιτήτε για το κλείσιμο της εργασίας"
63
64 #. module: project
65 #: view:project.task:0
66 msgid "Deadlines"
67 msgstr "Προθεσμίες"
68
69 #. module: project
70 #: code:addons/project/project.py:155
71 #, python-format
72 msgid "Operation Not Permitted !"
73 msgstr "Μη Επιτρεπτή Λειτουργία!"
74
75 #. module: project
76 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
77 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
78 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
79 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
80 #, python-format
81 msgid "CHECK: "
82 msgstr "ΕΛΕΓΧΟΣ: "
83
84 #. module: project
85 #: field:project.task,user_email:0
86 msgid "User Email"
87 msgstr ""
88
89 #. module: project
90 #: field:project.task,work_ids:0
91 msgid "Work done"
92 msgstr "Δουλειά που έχει γίνει"
93
94 #. module: project
95 #: code:addons/project/project.py:358 code:addons/project/project.py:789
96 #: code:addons/project/project.py:1148
97 #, python-format
98 msgid "Warning !"
99 msgstr ""
100
101 #. module: project
102 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
103 msgid "Task Delegate"
104 msgstr ""
105
106 #. module: project
107 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
108 msgid "Hours to Validate"
109 msgstr "Ώρες για Επικύρωση"
110
111 #. module: project
112 #: view:project.project:0
113 msgid "Pending Projects"
114 msgstr ""
115
116 #. module: project
117 #: help:project.task,remaining_hours:0
118 msgid ""
119 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
120 "the task."
121 msgstr ""
122 "Σύνολο εναπομείναντα χρόνου. Μπορεί να αναθεωρηθεί από τον εντολοδόχο της "
123 "Εργασίας."
124
125 #. module: project
126 #: view:project.project:0
127 msgid "Re-open project"
128 msgstr ""
129
130 #. module: project
131 #: help:project.project,priority:0
132 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
133 msgstr ""
134
135 #. module: project
136 #: constraint:project.project:0
137 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
138 msgstr ""
139 "Λάθος:Η ημερομηνία έναρξης του έργου θα πρέπει να είναι μικρότερη από την "
140 "ημερομηνία λήξης"
141
142 #. module: project
143 #: view:project.task.reevaluate:0
144 msgid "Reevaluation Task"
145 msgstr "Επαναξιολόγηση εργασίας"
146
147 #. module: project
148 #: field:project.project,members:0
149 msgid "Project Members"
150 msgstr "Μέλη Έργου"
151
152 #. module: project
153 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
154 msgid "Task by delegate"
155 msgstr "Εργασίες ανά αρμόδιο"
156
157 #. module: project
158 #: selection:report.project.task.user,month:0
159 msgid "March"
160 msgstr "Μάρτιος"
161
162 #. module: project
163 #: view:project.task:0
164 msgid "Delegated tasks"
165 msgstr "Ανατεθειμένες Εργασίες"
166
167 #. module: project
168 #: field:project.task,child_ids:0
169 msgid "Delegated Tasks"
170 msgstr "Ανατεθειμένες Εργασίες"
171
172 #. module: project
173 #: help:project.project,warn_header:0
174 msgid ""
175 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
176 "the customer when a task is closed."
177 msgstr ""
178 "Κεφαλίδα που προστέθηκε στην αρχή του μηνύματος που ειδοποιεί τον πελάτη "
179 "όταν μια Εργασία κλείνει."
180
181 #. module: project
182 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
183 msgid "My Tasks"
184 msgstr "Εργασίες μου"
185
186 #. module: project
187 #: constraint:project.task:0
188 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
189 msgstr "Λάθος! Δεν μπορείς να δημιουργήσεις επαναλαμβανόμενες εργασίες"
190
191 #. module: project
192 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
193 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
194 msgid "Company"
195 msgstr "Εταιρία"
196
197 #. module: project
198 #: view:report.project.task.user:0
199 msgid "Pending tasks"
200 msgstr ""
201
202 #. module: project
203 #: field:project.task.delegate,prefix:0
204 msgid "Your Task Title"
205 msgstr "Τίτλος Εργασίας σας"
206
207 #. module: project
208 #: field:project.task.type,name:0
209 msgid "Stage Name"
210 msgstr "Όνομα Σταδίου"
211
212 #. module: project
213 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
214 msgid "Set pending"
215 msgstr "Ορισμός ως εκκρεμότητα"
216
217 #. module: project
218 #: selection:project.task,priority:0
219 msgid "Important"
220 msgstr ""
221
222 #. module: project
223 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
224 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
225 msgstr "Ορισμός Προδιαγραφών και Προγραμματισμός Χρόνου"
226
227 #. module: project
228 #: view:project.task:0
229 msgid "Change Stage"
230 msgstr ""
231
232 #. module: project
233 #: view:project.project:0
234 msgid "New Project Based on Template"
235 msgstr "Νέο Έργο Βάσει Προτύπου"
236
237 #. module: project
238 #: constraint:project.project:0
239 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
240 msgstr ""
241
242 #. module: project
243 #: selection:report.project.task.user,priority:0
244 msgid "Very urgent"
245 msgstr "Πολύ επείγον"
246
247 #. module: project
248 #: help:project.task.delegate,project_id:0
249 #: help:project.task.delegate,user_id:0
250 msgid "User you want to delegate this task to"
251 msgstr ""
252
253 #. module: project
254 #: view:report.project.task.user:0
255 msgid "My Task"
256 msgstr ""
257
258 #. module: project
259 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
260 #: field:task.by.days,day:0
261 msgid "Day"
262 msgstr "Ημέρα"
263
264 #. module: project
265 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
266 msgid "Projects and Stages"
267 msgstr ""
268
269 #. module: project
270 #: view:project.project:0
271 msgid "Set as Template"
272 msgstr "Ορισμός ως Πρότυπο"
273
274 #. module: project
275 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
276 msgid "Draft task"
277 msgstr "Πρόχειρη Εργασία"
278
279 #. module: project
280 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
281 #: field:project.task.history,task_id:0
282 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
283 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
284 msgid "Task"
285 msgstr "Εργασία"
286
287 #. module: project
288 #: view:project.project:0
289 msgid "Members"
290 msgstr "Μέλη"
291
292 #. module: project
293 #: view:board.board:0
294 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
295 msgid "My Open Tasks"
296 msgstr "Οι Ανοικτές Αναθέσεις μου"
297
298 #. module: project
299 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
300 #, python-format
301 msgid ""
302 "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
303 msgstr ""
304
305 #. module: project
306 #: view:project.task:0
307 msgid "For cancelling the task"
308 msgstr ""
309
310 #. module: project
311 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
312 msgid "Project Task Work"
313 msgstr ""
314
315 #. module: project
316 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
317 msgid "Notes"
318 msgstr "Σημειώσεις"
319
320 #. module: project
321 #: view:project.vs.hours:0
322 msgid "Project vs remaining hours"
323 msgstr ""
324
325 #. module: project
326 #: view:report.project.task.user:0
327 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
328 msgid "Avg. Plan.-Eff."
329 msgstr ""
330
331 #. module: project
332 #: help:project.task,active:0
333 msgid ""
334 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
335 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
336 "project, it will be hidden unless specifically asked."
337 msgstr ""
338
339 #. module: project
340 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
341 msgid "Task Summary"
342 msgstr "Σύνοψη Εργασίας"
343
344 #. module: project
345 #: field:project.task,active:0
346 msgid "Not a Template Task"
347 msgstr ""
348
349 #. module: project
350 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
351 msgid "Start Task"
352 msgstr "Εκκίνηση Εργασίας"
353
354 #. module: project
355 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
356 msgid "Task is Completed"
357 msgstr "Η Εργασία Ολοκληρώθηκε"
358
359 #. module: project
360 #: view:project.project:0
361 msgid ""
362 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
363 msgstr "Αυτόματες παράμετροι κεφαλίδων και υποσέλιδων"
364
365 #. module: project
366 #: view:project.task:0
367 msgid "Show only tasks having a deadline"
368 msgstr ""
369
370 #. module: project
371 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
372 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
373 #: selection:project.vs.hours,state:0
374 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
375 msgid "Cancelled"
376 msgstr "Ακυρώθηκε"
377
378 #. module: project
379 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
380 msgid "Ending Date"
381 msgstr "Ημερομηνία Λήξης"
382
383 #. module: project
384 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
385 msgid "Mail Header"
386 msgstr "Κεφαλίδα Μηνύματος"
387
388 #. module: project
389 #: view:project.task:0
390 msgid "Change to Next Stage"
391 msgstr ""
392
393 #. module: project
394 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
395 msgid "Done task"
396 msgstr "Ολοκληρωμένη εργασία"
397
398 #. module: project
399 #: field:project.task,color:0
400 msgid "Color Index"
401 msgstr ""
402
403 #. module: project
404 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
405 msgid "Configuration"
406 msgstr "Ρυθμίσεις"
407
408 #. module: project
409 #: view:report.project.task.user:0
410 msgid "Current Month"
411 msgstr ""
412
413 #. module: project
414 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
415 msgid "Delegates tasks to the other user"
416 msgstr "Αναθέτει εργασίες στον άλλο χρήστη."
417
418 #. module: project
419 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
420 msgid "Group By..."
421 msgstr "Ομοδοποίηση Με ..."
422
423 #. module: project
424 #: field:project.task.work,user_id:0
425 msgid "Done by"
426 msgstr "Ολοκληρώθηκε από"
427
428 #. module: project
429 #: help:project.project,warn_customer:0
430 msgid ""
431 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
432 "propose a message to send by email to the customer."
433 msgstr ""
434 "Αν επιλέξετε αυτό, κάθε φορά που ο χρήστης θα κλείνει μια εργασία, το "
435 "σύστημα θα του προτείνει να ενημερώνει τον πελάτη, μέσω email."
436
437 #. module: project
438 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
439 msgid "Testing"
440 msgstr "Έλεγχος"
441
442 #. module: project
443 #: code:addons/project/project.py:829
444 #, python-format
445 msgid "Task '%s' closed"
446 msgstr ""
447
448 #. module: project
449 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
450 #: field:project.project,analytic_account_id:0
451 msgid "Analytic Account"
452 msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
453
454 #. module: project
455 #: help:project.task,effective_hours:0
456 msgid "Computed using the sum of the task work done."
457 msgstr "Υπολογισμένο βάσει της συνολικής εργασίας που έχει γίνει."
458
459 #. module: project
460 #: view:project.task:0
461 msgid "Planning"
462 msgstr "Σχεδιασμός"
463
464 #. module: project
465 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
466 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
467 msgid "Deadline"
468 msgstr "Προθεσμία"
469
470 #. module: project
471 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
472 msgid "_Cancel"
473 msgstr "_Ακυρο"
474
475 #. module: project
476 #: view:project.task.history.cumulative:0
477 msgid "Ready"
478 msgstr ""
479
480 #. module: project
481 #: view:project.task:0
482 msgid "Change Color"
483 msgstr ""
484
485 #. module: project
486 #: constraint:account.analytic.account:0
487 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
488 msgstr ""
489
490 #. module: project
491 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
492 #, python-format
493 msgid " (copy)"
494 msgstr ""
495
496 #. module: project
497 #: view:project.task:0
498 msgid "New Tasks"
499 msgstr ""
500
501 #. module: project
502 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
503 msgid "# of tasks"
504 msgstr "#  εργασιών"
505
506 #. module: project
507 #: view:project.task:0
508 msgid "Previous"
509 msgstr "Προηγούμενη"
510
511 #. module: project
512 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
513 msgid "Assigned To"
514 msgstr ""
515
516 #. module: project
517 #: view:project.project:0
518 msgid "Date Stop: %(date)s"
519 msgstr ""
520
521 #. module: project
522 #: sql_constraint:res.users:0
523 msgid "You can not have two users with the same login !"
524 msgstr ""
525
526 #. module: project
527 #: view:project.project:0
528 msgid "Reset as Project"
529 msgstr "Επαναφορά σαν Έργο"
530
531 #. module: project
532 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
533 msgid "Template"
534 msgstr "Πρότυπο"
535
536 #. module: project
537 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
538 msgid "My projects"
539 msgstr "Τα έργα μου"
540
541 #. module: project
542 #: constraint:res.company:0
543 msgid "Error! You can not create recursive companies."
544 msgstr ""
545
546 #. module: project
547 #: view:project.task:0
548 msgid "Next"
549 msgstr "Επόμενη"
550
551 #. module: project
552 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
553 msgid "From draft state, it will come into the open state."
554 msgstr "Από Πρόχειρο θα μετατραπεί σε ανοικτό."
555
556 #. module: project
557 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
558 msgid "# of Days"
559 msgstr "# Ημερών"
560
561 #. module: project
562 #: view:project.project:0
563 msgid "Open Projects"
564 msgstr ""
565
566 #. module: project
567 #: code:addons/project/project.py:358
568 #, python-format
569 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
570 msgstr ""
571
572 #. module: project
573 #: view:report.project.task.user:0
574 msgid "In progress tasks"
575 msgstr ""
576
577 #. module: project
578 #: help:project.project,progress_rate:0
579 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
580 msgstr "Ποσοστό κλεισμένων εργασιών σε σχέση με το σύνολο."
581
582 #. module: project
583 #: view:project.task.delegate:0
584 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
585 msgid "New Task Description"
586 msgstr "Νέα Περιγραφή Εργασίας"
587
588 #. module: project
589 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
590 msgid "Project task"
591 msgstr "Εργασία"
592
593 #. module: project
594 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
595 #: selection:project.task.history,state:0
596 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
597 #: view:report.project.task.user:0
598 msgid "New"
599 msgstr ""
600
601 #. module: project
602 #: help:project.task,total_hours:0
603 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
604 msgstr "Υπολογισμένο ως εξής: Χρόνος που Αναλώθηκε + Υπολοιπο Χρόνου"
605
606 #. module: project
607 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
608 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
609 msgid "Cumulative Flow"
610 msgstr ""
611
612 #. module: project
613 #: view:report.project.task.user:0
614 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
615 msgid "Effective Hours"
616 msgstr ""
617
618 #. module: project
619 #: view:project.task.delegate:0
620 msgid "Validation Task Title"
621 msgstr ""
622
623 #. module: project
624 #: view:project.task:0
625 msgid "Reevaluate"
626 msgstr "Επαναξιολόγηση"
627
628 #. module: project
629 #: code:addons/project/project.py:597
630 #, python-format
631 msgid "%s (copy)"
632 msgstr ""
633
634 #. module: project
635 #: view:report.project.task.user:0
636 msgid "OverPass delay"
637 msgstr ""
638
639 #. module: project
640 #: selection:project.task,priority:0
641 #: selection:report.project.task.user,priority:0
642 msgid "Medium"
643 msgstr "Μέτρια"
644
645 #. module: project
646 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
647 msgid "Pending Tasks"
648 msgstr ""
649
650 #. module: project
651 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
652 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
653 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
654 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
655 msgid "Remaining Hours"
656 msgstr "Ώρες που Απομένουν"
657
658 #. module: project
659 #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
660 msgid "Email composition wizard"
661 msgstr ""
662
663 #. module: project
664 #: view:report.project.task.user:0
665 msgid "Creation Date"
666 msgstr ""
667
668 #. module: project
669 #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0
670 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
671 msgid "Remaining Time"
672 msgstr ""
673
674 #. module: project
675 #: field:project.project,planned_hours:0
676 #: field:project.task.history,planned_hours:0
677 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
678 msgid "Planned Time"
679 msgstr "Προγραμματισμένος Χρόνος"
680
681 #. module: project
682 #: view:project.task:0
683 msgid "Information"
684 msgstr "Πληροφορίες"
685
686 #. module: project
687 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
688 msgid "Unassigned Tasks"
689 msgstr "Μη Ανατεθειμένες Εργασίες"
690
691 #. module: project
692 #: view:report.project.task.user:0
693 msgid "Non Assigned Tasks to users"
694 msgstr ""
695
696 #. module: project
697 #: help:project.project,planned_hours:0
698 msgid ""
699 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
700 "projects."
701 msgstr ""
702
703 #. module: project
704 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
705 #: selection:project.task.delegate,state:0
706 #: selection:project.task.history,state:0
707 #: view:project.task.history.cumulative:0
708 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
709 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
710 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
711 msgid "Pending"
712 msgstr "Σε εκκρεμότητα"
713
714 #. module: project
715 #: field:project.task.delegate,name:0
716 msgid "Delegated Title"
717 msgstr ""
718
719 #. module: project
720 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
721 #: view:report.project.task.user:0
722 msgid "My Projects"
723 msgstr "Τα Έργα μου"
724
725 #. module: project
726 #: view:project.task:0
727 msgid "Extra Info"
728 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες"
729
730 #. module: project
731 #: selection:report.project.task.user,month:0
732 msgid "July"
733 msgstr ""
734
735 #. module: project
736 #: view:project.task.history.burndown:0
737 msgid "Burndown Chart of Tasks"
738 msgstr ""
739
740 #. module: project
741 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
742 msgid "Starting Date"
743 msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης"
744
745 #. module: project
746 #: code:addons/project/project.py:324
747 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
748 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
749 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
750 #, python-format
751 msgid "Projects"
752 msgstr "Έργα"
753
754 #. module: project
755 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
756 #: field:project.task.history,type_id:0
757 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
758 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
759 msgid "Stage"
760 msgstr ""
761
762 #. module: project
763 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
764 msgid ""
765 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
766 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
767 "order to track the progress in solving a task or an issue."
768 msgstr ""
769
770 #. module: project
771 #: code:addons/project/project.py:903
772 #, python-format
773 msgid "The task '%s' is opened."
774 msgstr ""
775
776 #. module: project
777 #: view:project.task:0
778 msgid "Dates"
779 msgstr "Ημερομηνίες"
780
781 #. module: project
782 #: help:project.task.delegate,name:0
783 msgid "New title of the task delegated to the user"
784 msgstr ""
785
786 #. module: project
787 #: code:addons/project/project.py:155
788 #, python-format
789 msgid ""
790 "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
791 "it."
792 msgstr ""
793
794 #. module: project
795 #: view:project.vs.hours:0
796 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
797 msgstr ""
798
799 #. module: project
800 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
801 msgid "Draft Open task"
802 msgstr "Πρόχειρη Ανοικτή Εργασία"
803
804 #. module: project
805 #: selection:report.project.task.user,month:0
806 msgid "January"
807 msgstr ""
808
809 #. module: project
810 #: field:project.task,delay_hours:0
811 msgid "Delay Hours"
812 msgstr "Ώρες Καθυστέρησης"
813
814 #. module: project
815 #: selection:project.task,priority:0
816 msgid "Very important"
817 msgstr ""
818
819 #. module: project
820 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
821 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
822 #: view:report.project.task.user:0
823 msgid "Tasks Analysis"
824 msgstr ""
825
826 #. module: project
827 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
828 #: view:project.task:0
829 msgid "Delegate"
830 msgstr "Ανάθεση"
831
832 #. module: project
833 #: help:project.project,warn_manager:0
834 msgid ""
835 "If you check this field, the project manager will receive an email each time "
836 "a task is completed by his team."
837 msgstr ""
838
839 #. module: project
840 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
841 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
842 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
843 #: field:project.task.delegate,project_id:0
844 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
845 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
846 #: field:report.project.task.user,project_id:0
847 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
848 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
849 msgid "Project"
850 msgstr "Έργο"
851
852 #. module: project
853 #: view:project.task.reevaluate:0
854 msgid "_Evaluate"
855 msgstr ""
856
857 #. module: project
858 #: view:board.board:0
859 msgid "My Board"
860 msgstr "Ο Πίνακάς μου"
861
862 #. module: project
863 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
864 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
865 msgid "Stages"
866 msgstr ""
867
868 #. module: project
869 #: view:project.task:0
870 msgid "Change to Previous Stage"
871 msgstr ""
872
873 #. module: project
874 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
875 #: view:res.company:0
876 msgid "Project Management"
877 msgstr "Διαχείριση Έργου"
878
879 #. module: project
880 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
881 msgid "Project Time Unit"
882 msgstr "Μονάδα Χρόνου Έργου"
883
884 #. module: project
885 #: view:report.project.task.user:0
886 msgid "In progress"
887 msgstr ""
888
889 #. module: project
890 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
891 #: view:project.task.delegate:0
892 msgid "Project Task Delegate"
893 msgstr ""
894
895 #. module: project
896 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
897 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
898 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
899 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
900 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
901 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
902 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
903 msgid "Tasks"
904 msgstr "Εργασίες"
905
906 #. module: project
907 #: view:project.project:0
908 msgid "Parent"
909 msgstr ""
910
911 #. module: project
912 #: view:project.task:0
913 msgid "Mark as Blocked"
914 msgstr ""
915
916 #. module: project
917 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
918 msgid ""
919 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
920 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
921 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
922 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
923 "when you have to review the work achieved. If you install the "
924 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
925 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
926 "automatically when they are confirmed."
927 msgstr ""
928
929 #. module: project
930 #: selection:report.project.task.user,month:0
931 msgid "September"
932 msgstr ""
933
934 #. module: project
935 #: selection:report.project.task.user,month:0
936 msgid "December"
937 msgstr ""
938
939 #. module: project
940 #: field:project.task,progress:0
941 msgid "Progress (%)"
942 msgstr "Εξέλιξη (%)"
943
944 #. module: project
945 #: help:project.task,state:0
946 msgid ""
947 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
948 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
949 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
950 "         \n"
951 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
952 msgstr ""
953
954 #. module: project
955 #: view:project.task.reevaluate:0
956 msgid "Reevaluate Task"
957 msgstr "Επαναξιολόγηση Εργασίας"
958
959 #. module: project
960 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
961 #: field:report.project.task.user,month:0
962 msgid "Month"
963 msgstr ""
964
965 #. module: project
966 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
967 msgid "Project's tasks"
968 msgstr "Εργασίες Έργου"
969
970 #. module: project
971 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
972 #: view:project.task.type:0
973 msgid "Task Stage"
974 msgstr ""
975
976 #. module: project
977 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
978 msgid "Design"
979 msgstr ""
980
981 #. module: project
982 #: field:project.task,planned_hours:0
983 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
984 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
985 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
986 msgid "Planned Hours"
987 msgstr "Προγραμματισμένες Ώρες"
988
989 #. module: project
990 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
991 msgid "Review Task Stages"
992 msgstr ""
993
994 #. module: project
995 #: view:project.project:0
996 msgid "Status: %(state)s"
997 msgstr "Κατάσταση: %(state)s"
998
999 #. module: project
1000 #: help:project.task,sequence:0
1001 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
1002 msgstr ""
1003
1004 #. module: project
1005 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1006 msgid "Start Date"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. module: project
1010 #: selection:project.task,kanban_state:0
1011 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1012 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1013 msgid "Ready To Pull"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: project
1017 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
1018 msgid "Parent Tasks"
1019 msgstr ""
1020
1021 #. module: project
1022 #: selection:project.task,kanban_state:0
1023 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1024 #: view:project.task.history.cumulative:0
1025 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1026 msgid "Blocked"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. module: project
1030 #: help:project.task,progress:0
1031 msgid ""
1032 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1033 "finished or reevaluate the time"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. module: project
1037 #: view:project.project:0
1038 msgid "Contact Address"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. module: project
1042 #: help:project.task,kanban_state:0
1043 msgid ""
1044 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
1045 " * Normal is the default situation\n"
1046 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
1047 " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. module: project
1051 #: view:project.project:0
1052 msgid "User: %(user_id)s"
1053 msgstr "Χρήστης: %(user_id)s"
1054
1055 #. module: project
1056 #: view:project.project:0
1057 msgid "Billing"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. module: project
1061 #: view:project.task:0
1062 msgid "For changing to delegate state"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. module: project
1066 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
1067 msgid "Priority"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. module: project
1071 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1072 #: view:project.project:0
1073 msgid "Templates of Projects"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. module: project
1077 #: view:project.project:0
1078 msgid "Administration"
1079 msgstr "Διαχείριση"
1080
1081 #. module: project
1082 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1083 msgid "project.task.reevaluate"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. module: project
1087 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
1088 #, python-format
1089 msgid "CHECK: %s"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. module: project
1093 #: view:project.project:0
1094 msgid "Member"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. module: project
1098 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1099 msgid "Project Tasks"
1100 msgstr "Εργασίες"
1101
1102 #. module: project
1103 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1104 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. module: project
1108 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1109 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1110 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1111 msgid "Draft"
1112 msgstr "Πρόχειρα"
1113
1114 #. module: project
1115 #: selection:project.task,priority:0
1116 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1117 msgid "Low"
1118 msgstr "Χαμηλή"
1119
1120 #. module: project
1121 #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
1122 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1123 msgid "Kanban State"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. module: project
1127 #: view:project.project:0
1128 msgid "Performance"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. module: project
1132 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1133 msgid ""
1134 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1135 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1136 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. module: project
1140 #: view:project.task:0
1141 msgid "Change Type"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. module: project
1145 #: help:project.project,members:0
1146 msgid ""
1147 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1148 "this project."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. module: project
1152 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1153 msgid "Project Manager"
1154 msgstr "Διαχειριστής Έργου"
1155
1156 #. module: project
1157 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1158 msgid "For changing to done state"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. module: project
1162 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1163 msgid "Tasks by user and project"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. module: project
1167 #: selection:report.project.task.user,month:0
1168 msgid "August"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. module: project
1172 #: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0
1173 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1174 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1175 msgid "Normal"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. module: project
1179 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1180 msgid "Project Name"
1181 msgstr "Όνομα Έργου"
1182
1183 #. module: project
1184 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1185 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1186 msgid "History of Tasks"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. module: project
1190 #: help:project.task.delegate,state:0
1191 msgid ""
1192 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1193 "delegated task is closed"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. module: project
1197 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1198 #, python-format
1199 msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. module: project
1203 #: selection:report.project.task.user,month:0
1204 msgid "June"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. module: project
1208 #: field:project.project,total_hours:0
1209 msgid "Total Time"
1210 msgstr "Σύνολο Χρόνου"
1211
1212 #. module: project
1213 #: view:report.project.task.user:0
1214 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1215 msgid "Days to Close"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. module: project
1219 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1220 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1221 msgid "Project Dashboard"
1222 msgstr "Πίνακας Έργων"
1223
1224 #. module: project
1225 #: view:project.task:0
1226 msgid "Reactivate"
1227 msgstr "Επανενεργοποίηση"
1228
1229 #. module: project
1230 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1231 msgid "User"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. module: project
1235 #: field:project.project,active:0
1236 msgid "Active"
1237 msgstr "Ενεργό"
1238
1239 #. module: project
1240 #: view:report.project.task.user:0
1241 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
1242 msgid "Days to Open"
1243 msgstr "Μέρες για να Ανοίξει"
1244
1245 #. module: project
1246 #: selection:report.project.task.user,month:0
1247 msgid "November"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. module: project
1251 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
1252 msgid "Create your Firsts Projects"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. module: project
1256 #: code:addons/project/project.py:229
1257 #, python-format
1258 msgid "The project '%s' has been closed."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. module: project
1262 #: view:project.task.history.cumulative:0
1263 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. module: project
1267 #: view:project.task:0
1268 msgid "Task edition"
1269 msgstr "Έκδοση Εργασίας"
1270
1271 #. module: project
1272 #: selection:report.project.task.user,month:0
1273 msgid "October"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. module: project
1277 #: view:project.task:0
1278 msgid "Validate planned time and open task"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. module: project
1282 #: help:project.task,delay_hours:0
1283 msgid ""
1284 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
1285 "total hours of the task."
1286 msgstr ""
1287
1288 #. module: project
1289 #: view:project.task:0
1290 msgid "Delegations History"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. module: project
1294 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
1295 msgid "res.users"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: project
1299 #: help:project.project,active:0
1300 msgid ""
1301 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1302 "without removing it."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: project
1306 #: view:project.task:0
1307 msgid "Users"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. module: project
1311 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1312 msgid "Companies"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. module: project
1316 #: view:project.project:0
1317 msgid "Projects in which I am a member."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. module: project
1321 #: view:project.project:0
1322 msgid "Search Project"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. module: project
1326 #: code:addons/project/project.py:251
1327 #, python-format
1328 msgid "The project '%s' has been opened."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. module: project
1332 #: field:project.task.history,date:0
1333 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1334 msgid "Date"
1335 msgstr "Ημερομηνία"
1336
1337 #. module: project
1338 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1339 msgid "Dashboard"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. module: project
1343 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1344 msgid ""
1345 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1346 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1347 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1348 msgstr ""
1349 "Ορισμός της μονάδας μέτρησης για Έργα και Εργασίες.\n"
1350 "Αν συνδέετε τα έργα με φύλλα χρόνου εργασίας (άρθρωμα project_timesheet), "
1351 "μην ξεχάσετε να ρυθμίσετε τη σωστή μονάδα μέτρησης στους υπαλλήλους."
1352
1353 #. module: project
1354 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1355 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1356 #, python-format
1357 msgid "Error"
1358 msgstr "Σφάλμα"
1359
1360 #. module: project
1361 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1362 msgid "User's projects"
1363 msgstr "Έργα Χρήστη"
1364
1365 #. module: project
1366 #: view:project.task.delegate:0
1367 msgid "_Delegate"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. module: project
1371 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1372 msgid "Number of Days to Open the task"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. module: project
1376 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1377 msgid "Delegated To"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. module: project
1381 #: view:res.partner:0
1382 msgid "History"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. module: project
1386 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1387 msgid "Assigned to"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. module: project
1391 #: help:project.task,planned_hours:0
1392 msgid ""
1393 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1394 "task is in draft state."
1395 msgstr ""
1396 "Εκτίμηση του χρόνου ολοκλήρωσης Εργασίας. Συνήθως ορίζεται από το "
1397 "Διαχειριστή Έργου όταν η Εργασία είναι ακόμα πρόχειρη."
1398
1399 #. module: project
1400 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1401 msgid "Title for your validation task"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. module: project
1405 #: view:report.project.task.user:0
1406 msgid "Extended Filters..."
1407 msgstr ""
1408
1409 #. module: project
1410 #: code:addons/project/project.py:1148
1411 #, python-format
1412 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1413 msgstr ""
1414
1415 #. module: project
1416 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1417 #: view:report.project.task.user:0
1418 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1419 msgid "Total Hours"
1420 msgstr "Σύνολο Ωρών"
1421
1422 #. module: project
1423 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1424 #: field:project.task.history,state:0
1425 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1426 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1427 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1428 msgid "State"
1429 msgstr "Κατάσταση"
1430
1431 #. module: project
1432 #: code:addons/project/project.py:925
1433 #, python-format
1434 msgid "Delegated User should be specified"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. module: project
1438 #: code:addons/project/project.py:862
1439 #, python-format
1440 msgid "Task '%s' set in progress"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. module: project
1444 #: view:project.project:0
1445 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1446 msgstr "Ημερ/νία εκκίνησης: %(date_start)s"
1447
1448 #. module: project
1449 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1450 msgid ""
1451 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1452 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1453 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1454 msgstr ""
1455 "Συνδέστε αυτό το Έργο με έναν ανλυτικό λογαριασμό αν χρειάζεστε οικονομική "
1456 "διαχείριση στα Έργα. Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε προϋπολογισμούς, "
1457 "ανάλυση κόστους και εσόδων, φύλλα χρόνου εργασίας κλπ."
1458
1459 #. module: project
1460 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1461 #: selection:project.task.delegate,state:0
1462 #: selection:project.task.history,state:0
1463 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1464 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1465 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1466 msgid "Done"
1467 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
1468
1469 #. module: project
1470 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1471 msgid "Year"
1472 msgstr ""
1473
1474 #. module: project
1475 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1476 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1477 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1478 msgid "Cancel"
1479 msgstr "Ακύρωση"
1480
1481 #. module: project
1482 #: selection:project.vs.hours,state:0
1483 msgid "Close"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. module: project
1487 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1488 msgid "Open task"
1489 msgstr "Ανοικτή Εργασία"
1490
1491 #. module: project
1492 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1493 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1494 msgid "Open"
1495 msgstr "Άνοιγμα"
1496
1497 #. module: project
1498 #: view:project.project:0
1499 msgid "ID: %(task_id)s"
1500 msgstr "ID: %(task_id)s"
1501
1502 #. module: project
1503 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1504 #: selection:project.task.history,state:0
1505 #: view:project.task.history.cumulative:0
1506 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1507 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1508 msgid "In Progress"
1509 msgstr "Σε εξέλιξη"
1510
1511 #. module: project
1512 #: view:project.task.history.cumulative:0
1513 msgid "Task's Analysis"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. module: project
1517 #: code:addons/project/project.py:789
1518 #, python-format
1519 msgid ""
1520 "Child task still open.\n"
1521 "Please cancel or complete child task first."
1522 msgstr ""
1523
1524 #. module: project
1525 #: view:project.task.type:0
1526 msgid "Stages common to all projects"
1527 msgstr ""
1528
1529 #. module: project
1530 #: constraint:project.task:0
1531 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. module: project
1535 #: field:project.task.history,user_id:0
1536 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1537 msgid "Responsible"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. module: project
1541 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1542 msgid "Working Time"
1543 msgstr "Χρόνος Εργασίας"
1544
1545 #. module: project
1546 #: view:project.project:0
1547 msgid "Projects in which I am a manager"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. module: project
1551 #: code:addons/project/project.py:959
1552 #, python-format
1553 msgid "The task '%s' is pending."
1554 msgstr ""
1555
1556 #. module: project
1557 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1558 msgid " Project vs  hours"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. module: project
1562 #: view:project.task.delegate:0
1563 msgid "Delegated Task"
1564 msgstr "Ανατεθειμένη Εργασία"
1565
1566 #. module: project
1567 #: help:project.project,effective_hours:0
1568 msgid ""
1569 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1570 "projects."
1571 msgstr ""
1572
1573 #. module: project
1574 #: selection:project.task,priority:0
1575 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1576 msgid "Very Low"
1577 msgstr "Πολύ χαμηλά"
1578
1579 #. module: project
1580 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1581 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1582 msgstr "Πίνακας χρόνου εργασίας για προσαρμογή σε διάγραµµα Gantt."
1583
1584 #. module: project
1585 #: field:project.project,warn_manager:0
1586 msgid "Warn Manager"
1587 msgstr "Ενημέρωση Υπευθύνου"
1588
1589 #. module: project
1590 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1591 msgid "Overpassed Deadline"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. module: project
1595 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1596 msgid "My Task's Deadlines"
1597 msgstr "Προθεσμίες Αναθέσεών μου"
1598
1599 #. module: project
1600 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1601 msgid "Re-evaluate Task"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. module: project
1605 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1606 msgid "Development"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. module: project
1610 #: view:board.board:0
1611 msgid "My Remaining Hours by Project"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. module: project
1615 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1616 #: field:project.task.type,description:0
1617 msgid "Description"
1618 msgstr "Περιγραφή"
1619
1620 #. module: project
1621 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1622 msgid "Urgent"
1623 msgstr "Επείγον"
1624
1625 #. module: project
1626 #: selection:report.project.task.user,month:0
1627 msgid "May"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. module: project
1631 #: view:project.task.delegate:0
1632 msgid "Validation Task"
1633 msgstr "Εργασία Επικύρωσης"
1634
1635 #. module: project
1636 #: field:task.by.days,total_task:0
1637 msgid "Total tasks"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. module: project
1641 #: help:project.task.type,project_default:0
1642 msgid ""
1643 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
1644 "project. It will not assign this stage to existing projects."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. module: project
1648 #: view:board.board:0
1649 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1650 #: view:project.task:0
1651 msgid "My Delegated Tasks"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. module: project
1655 #: view:project.project:0
1656 msgid "Task: %(name)s"
1657 msgstr "Εργασία: %(name)s"
1658
1659 #. module: project
1660 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1661 msgid "Assign To"
1662 msgstr "Ανάθεση σε"
1663
1664 #. module: project
1665 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
1666 #: field:report.project.task.user,progress:0
1667 msgid "Progress"
1668 msgstr "Εξέλιξη"
1669
1670 #. module: project
1671 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1672 msgid "Time Spent"
1673 msgstr "Χρόνος που Αναλώθηκε"
1674
1675 #. module: project
1676 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1677 msgid "My accounts to invoice"
1678 msgstr "Οι λογαριασμοί μου προς τιμολόγηση"
1679
1680 #. module: project
1681 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1682 msgid "Deployment"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. module: project
1686 #: field:project.project,tasks:0
1687 msgid "Project tasks"
1688 msgstr "Εργασίες Έργου"
1689
1690 #. module: project
1691 #: code:addons/project/project.py:851
1692 #, python-format
1693 msgid "The task '%s' is done"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. module: project
1697 #: help:project.project,total_hours:0
1698 msgid ""
1699 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1700 "projects."
1701 msgstr ""
1702
1703 #. module: project
1704 #: field:project.task.type,project_default:0
1705 msgid "Common to All Projects"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. module: project
1709 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1710 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1711 msgstr ""
1712 "Όταν η Εργασία ολοκληρωθεί, η κατάστασή της θα μεταβληθεί σε 'Ολοκληρώθηκε'."
1713
1714 #. module: project
1715 #: view:project.project:0
1716 msgid "Customer"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. module: project
1720 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1721 #: field:project.task.history,end_date:0
1722 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1723 msgid "End Date"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. module: project
1727 #: selection:report.project.task.user,month:0
1728 msgid "February"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. module: project
1732 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1733 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1734 msgid "Task By Days"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. module: project
1738 #: sql_constraint:res.company:0
1739 msgid "The company name must be unique !"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. module: project
1743 #: view:project.task:0
1744 msgid "Edit"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. module: project
1748 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1749 msgid "Encode your working hours."
1750 msgstr "Κωδικοποίηση ωρών εργασίας."
1751
1752 #. module: project
1753 #: field:project.task.work,name:0
1754 msgid "Work summary"
1755 msgstr "Περίληψη εργασίας"
1756
1757 #. module: project
1758 #: view:project.task.history.cumulative:0
1759 msgid "Month-2"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. module: project
1763 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1764 msgid "Number of Days to close the task"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. module: project
1768 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
1769 msgid "Month-1"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. module: project
1773 #: selection:report.project.task.user,month:0
1774 msgid "April"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. module: project
1778 #: field:project.task,effective_hours:0
1779 msgid "Hours Spent"
1780 msgstr "Πραγματοποιημένες Ώρες"
1781
1782 #. module: project
1783 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1784 msgid "Miscelleanous"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. module: project
1788 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1789 msgid "Open Done Task"
1790 msgstr "Άνοιγμα Ολοκληρωμένης Εργασίας"
1791
1792 #. module: project
1793 #: view:project.task.type:0
1794 msgid "Common"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. module: project
1798 #: view:project.task:0
1799 msgid "Spent Hours"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. module: project
1803 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
1804 msgid ""
1805 "The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
1806 "task will follow the different stages in order to be closed."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. module: project
1810 #: help:project.project,sequence:0
1811 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1812 msgstr ""
1813
1814 #. module: project
1815 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
1816 #, python-format
1817 msgid "Task '%s' Closed"
1818 msgstr ""
1819
1820 #. module: project
1821 #: field:project.task,id:0
1822 msgid "ID"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. module: project
1826 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
1827 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
1828 msgid "Burndown Chart"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. module: project
1832 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
1833 msgid "Assigned Tasks"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. module: project
1837 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1838 msgid "Overpassed Tasks"
1839 msgstr ""
1840
1841 #. module: project
1842 #: view:report.project.task.user:0
1843 msgid "Current Year"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. module: project
1847 #: constraint:res.partner:0
1848 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1849 msgstr ""
1850
1851 #. module: project
1852 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1853 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1854 msgid "Sequence"
1855 msgstr "Ιεράρχηση"
1856
1857 #. module: project
1858 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1859 #: view:project.vs.hours:0
1860 msgid "Remaining Hours Per Project"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. module: project
1864 #: help:project.project,warn_footer:0
1865 msgid ""
1866 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1867 "the customer when a task is closed."
1868 msgstr ""
1869 "Υποσέλιδο που προστέθηκε στο τέλος του μηνύματος που ειδοποιεί τον πελάτη "
1870 "όταν μια εργασία κλείνει."
1871
1872 #. module: project
1873 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1874 msgid ""
1875 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1876 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1877 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1878 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1879 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1880 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1881 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1882 "be invoiced in the billing section."
1883 msgstr ""
1884
1885 #. module: project
1886 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
1887 msgid "Task Work"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. module: project
1891 #: field:project.task.delegate,state:0
1892 msgid "Validation State"
1893 msgstr "Στάδιο Επικύρωσης"
1894
1895 #. module: project
1896 #: code:addons/project/project.py:882
1897 #, python-format
1898 msgid "Task '%s' cancelled"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. module: project
1902 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1903 msgid ""
1904 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1905 "delegate this task"
1906 msgstr ""
1907
1908 #. module: project
1909 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1910 msgid "Manager"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. module: project
1914 #: field:project.task,create_date:0
1915 msgid "Create Date"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. module: project
1919 #: code:addons/project/project.py:890
1920 #, python-format
1921 msgid "The task '%s' is cancelled."
1922 msgstr ""
1923
1924 #. module: project
1925 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1926 msgid "For changing to open state"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. module: project
1930 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
1931 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
1932 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
1933 msgid "Partner"
1934 msgstr "Συνεργάτης"
1935
1936 #. module: project
1937 #: code:addons/project/project.py:804
1938 #, python-format
1939 msgid "Send Email after close task"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. module: project
1943 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1944 #: view:project.task.type:0
1945 msgid "Tasks Stages"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. module: project
1949 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1950 msgid "Delegate your task to the other user"
1951 msgstr "Ανάθεση εργασίας στον άλλο χρήστη"
1952
1953 #. module: project
1954 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1955 msgid "Mail Footer"
1956 msgstr "Υποσέλιδο Mail"
1957
1958 #. module: project
1959 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1960 msgid "In Progress Tasks"
1961 msgstr ""
1962
1963 #~ msgid "Assigned tasks"
1964 #~ msgstr "Ανατεθειμένα Καθήκοντα"
1965
1966 #~ msgid "Tasks Process"
1967 #~ msgstr "Διαδικασία Εργασιών"
1968
1969 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
1970 #~ msgstr "Νέος τίτλος της εργασίας που ορίστηκε στο χρήστη."
1971
1972 #, python-format
1973 #~ msgid ""
1974 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
1975 #~ "address!"
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "Το mail δεν μπόρεσε να σταλλεί διότι η επαφή για την εργασία (%s) δεν έχει "
1978 #~ "διεύθυνση email!"
1979
1980 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1981 #~ msgstr "Αλλαγή Εναπομείναντων Ωρών"
1982
1983 #~ msgid "Close Task"
1984 #~ msgstr "Κλείσιμο Εργασίας"
1985
1986 #~ msgid "Delegations"
1987 #~ msgstr "Αρμοδιότητες"
1988
1989 #~ msgid "Subproject"
1990 #~ msgstr "Υπο-έργο"
1991
1992 #~ msgid "My Running Projects"
1993 #~ msgstr "Έργα μου σε Εξέλιξη"
1994
1995 #~ msgid "Importance"
1996 #~ msgstr "Σπουδαιότητα"
1997
1998 #~ msgid "Update"
1999 #~ msgstr "Ενημέρωση"
2000
2001 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2002 #~ msgstr "Ο χρήστης που επιθυμείτε να αναθέσετε αυτή την εργασία."
2003
2004 #~ msgid ""
2005 #~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "Μέλος του έργου. Μόνο για πληροφόρηση, δε χρησιμοποιείται σε κανέναν "
2008 #~ "υπολογισμό."
2009
2010 #~ msgid "Task Types"
2011 #~ msgstr "Τύποι Εργασιών"
2012
2013 #~ msgid "Validate"
2014 #~ msgstr "Επικύρωση"
2015
2016 #~ msgid ""
2017 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2018 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2019 #~ "    "
2020 #~ msgstr ""
2021 #~ "Άρθρωμα Διαχείρισης Έργου που ανιχνεύει πολυεπίπεδα έργα, αναθέσεις,\n"
2022 #~ "εργασίες σε εξέλιξη, κλπ.\n"
2023 #~ "    "
2024
2025 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2026 #~ msgstr "Εργασίες μου σε Εξέλιξη"
2027
2028 #~ msgid ""
2029 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2030 #~ "delegate this task."
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "Εκτίμηση του χρόνου που απαιτείται από εσάς για να επικυρώσετε τη δουλειά "
2033 #~ "του χρήστη στον οποίο έχετε αναθέσει την εργασία."
2034
2035 #~ msgid "Days"
2036 #~ msgstr "Ημέρες"
2037
2038 #~ msgid "Analysis"
2039 #~ msgstr "Ανάλυση"
2040
2041 #~ msgid "My Draft Tasks"
2042 #~ msgstr "Πρόχειρες Εργασίες μου"
2043
2044 #, python-format
2045 #~ msgid ""
2046 #~ "A new project has been created !\n"
2047 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2048 #~ msgstr ""
2049 #~ "Ένα νέο έργο δημιουργήθηκε!\n"
2050 #~ "Σας προτείνουμε να κλείσετε αυτό και να εργαστείτε στο νέο."
2051
2052 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2053 #~ msgstr "Να συμπεριληφθεί ξανά η περιγραφή στις Εργασίες του χρήστη."
2054
2055 #~ msgid "All Tasks"
2056 #~ msgstr "Όλες οι Εργασίες"
2057
2058 #~ msgid "Send Message"
2059 #~ msgstr "Αποστολή Μηνύματος"
2060
2061 #~ msgid "All projects"
2062 #~ msgstr "Όλα τα έργα"
2063
2064 #~ msgid "Internal description of the project."
2065 #~ msgstr "Εσωτερική περιγραφή του έργου."
2066
2067 #~ msgid "Parent Project"
2068 #~ msgstr "Μητρικό Έργο"
2069
2070 #~ msgid "Type"
2071 #~ msgstr "Τύπος"
2072
2073 #~ msgid "Weeks"
2074 #~ msgstr "Εβδομάδες"
2075
2076 #~ msgid "My Current Tasks"
2077 #~ msgstr "Τρέχουσες Εργασίες μου"
2078
2079 #~ msgid "New Project"
2080 #~ msgstr "Νέο Έργο"
2081
2082 #~ msgid "Project task type"
2083 #~ msgstr "Τύπος Εργασίας"
2084
2085 #~ msgid "Hours"
2086 #~ msgstr "Ώρες"
2087
2088 #~ msgid "My Pending Tasks"
2089 #~ msgstr "Εκκρεμείς Εργασίες μου"
2090
2091 #~ msgid "Tasks in Progress"
2092 #~ msgstr "Εργασίες σε Εξέλιξη"
2093
2094 #, python-format
2095 #~ msgid "Operation Done"
2096 #~ msgstr "Λειτουργία Ολοκληρώθηκε"
2097
2098 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2099 #~ msgstr "Εκτίμηση του χρόνου κλεισίματος της εργασίας από τον αρμόδιο χρήστη."
2100
2101 #~ msgid "Task Details"
2102 #~ msgstr "Λεπτομέρειες Εργασίας"
2103
2104 #~ msgid "Trigger Invoice"
2105 #~ msgstr "Εκκίνηση Τιμολογίου"
2106
2107 #~ msgid "Contact"
2108 #~ msgstr "Επαφή"
2109
2110 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2111 #~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
2112
2113 #~ msgid "Task type"
2114 #~ msgstr "Τύπος εργασίας"
2115
2116 #~ msgid "New Task"
2117 #~ msgstr "Νέα Εργασία"
2118
2119 #~ msgid "Project's members"
2120 #~ msgstr "Μέλη Έργου"
2121
2122 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2123 #~ msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου με την ολοκλήρωση της Εργασίας."
2124
2125 #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
2126 #~ msgstr "Υπολογισμένο ως εξής: Χρόνος που Αναλώθηκε / Σύνολο Χρόνου"
2127
2128 #~ msgid "Planned"
2129 #~ msgstr "Προγραμματίστηκε"
2130
2131 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2132 #~ msgstr "Σύνολο ωρών για όλες τις Εργασίες του Έργου."
2133
2134 #~ msgid "E-Mails"
2135 #~ msgstr "E-Mails"
2136
2137 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2138 #~ msgstr "Δημιουργία τιμολογίων από γραμμή πωλήσεων"
2139
2140 #~ msgid "Status"
2141 #~ msgstr "Κατάσταση"
2142
2143 #~ msgid ""
2144 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2145 #~ "delegated task is closed."
2146 #~ msgstr ""
2147 #~ "Νέα κατάσταση της Εργασίας σας. Οι εκκρεμείς θα ανοίξουν αυτόματα μόλις η "
2148 #~ "ανατεθειμένη Εργασία κλείσει."
2149
2150 #~ msgid "Bug"
2151 #~ msgstr "Σφάλμα"
2152
2153 #~ msgid "Quotation"
2154 #~ msgstr "Προσφορά"
2155
2156 #~ msgid ""
2157 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2158 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2159 #~ msgstr ""
2160 #~ "Υπολογισμένο ως εξής: Σύνολο Χρόνου - Εκτιμώμενος Χρόνος. Η διαφορά ανάμεσα "
2161 #~ "στην εκτίμηση του Διαχειριστή Έργου και τον πραγματικό χρόνο ολοκλήρωσης της "
2162 #~ "Εργασίας."
2163
2164 #~ msgid "Months"
2165 #~ msgstr "Μήνες"
2166
2167 #~ msgid "Reactivate Project"
2168 #~ msgstr "Επανενεργοποίηση Έργου"
2169
2170 #, python-format
2171 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
2172 #~ msgstr ""
2173 #~ "Δεν έχετε ρυθμίσει τη διεύθυνση email  σας! Αδύνατη η αποστολή μηνύματος."
2174
2175 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2176 #~ msgstr "Ανάθεση Εργασίας σε χρήστη."
2177
2178 #~ msgid "Date Closed"
2179 #~ msgstr "Ημερ/νία Κλεισίματος"
2180
2181 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2182 #~ msgstr ""
2183 #~ "Άθροισμα ωρών εργασίας που αναλώθηκαν σε όλες τις Εργασίες του Έργου."
2184
2185 #~ msgid ""
2186 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2187 #~ "linked to this project."
2188 #~ msgstr ""
2189 #~ "Αν έχετε [?] στο όνομα Έργου σημαίνει ότι δεν υπάρχει αναλυτικός λογαριασμός "
2190 #~ "που συνδέεται με το έργο."
2191
2192 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2193 #~ msgstr ""
2194 #~ "Άθροισμα των προγραμματισμένων ωρών εργασίας σε όλες τις Εργασίες του Έργου."
2195
2196 #~ msgid "Month works"
2197 #~ msgstr "Εργασίες μήνα"
2198
2199 #~ msgid "Gantt Representation"
2200 #~ msgstr "Διάγραµµα Gantt"
2201
2202 #~ msgid "Task summary"
2203 #~ msgstr "Περίληψη Εργασίας"
2204
2205 #~ msgid "Create a Task"
2206 #~ msgstr "Δημιουργία Εργασίας"
2207
2208 #, python-format
2209 #~ msgid ""
2210 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
2211 #~ msgstr ""
2212 #~ "Έργα που περιέχουν Εργασίες δεν μπορούν να διαγραφούν. Μπορούν, όμως, να "
2213 #~ "απενεργοποιηθούν."
2214
2215 #~ msgid ""
2216 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2217 #~ msgstr ""
2218 #~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!"
2219
2220 #~ msgid "Parent Task"
2221 #~ msgstr "Μητρική Εργασία"
2222
2223 #~ msgid "Delay"
2224 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
2225
2226 #~ msgid "Send mail to customer"
2227 #~ msgstr "Αποστολή mail στον πελάτη"
2228
2229 #~ msgid "config.compute.remaining"
2230 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2231
2232 #~ msgid "Quiet close"
2233 #~ msgstr "Βουβό κλείσιμο"
2234
2235 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2236 #~ msgstr "Νέος τίτλος της Εργασίας επικύρωσής σας της δουλειάς που έχει γίνει."
2237
2238 #~ msgid "Task invoice"
2239 #~ msgstr "Τιμολόγιο Εργασίας"
2240
2241 #~ msgid "Projects Structure"
2242 #~ msgstr "Δομή Έργου"
2243
2244 #~ msgid "Running"
2245 #~ msgstr "Σε εξέλιξη"
2246
2247 #~ msgid ""
2248 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2249 #~ "to project."
2250 #~ msgstr ""
2251 #~ "Αν έχετε [?] στο όνομα Έργου σημαίνει ότι δεν υπάρχει αναλυτικός λογαριασμός "
2252 #~ "που συνδέεται με το έργο."
2253
2254 #~ msgid "Delegate Task"
2255 #~ msgstr "Ανάθεση Εργασίας"
2256
2257 #~ msgid ""
2258 #~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
2259 #~ "time a task is completed by his team."
2260 #~ msgstr ""
2261 #~ "Αν επιλέξετε αυτό, ο Διαχειριστής Έργου θα λαμβάνει μια αίτηση κάθε φορά που "
2262 #~ "μια Εργασία ολοκληρώνεται από την ομάδα."
2263
2264 #~ msgid "New Feature"
2265 #~ msgstr "Νέα Λειτουργία"
2266
2267 #~ msgid "Template of Projects"
2268 #~ msgstr "Πρότυπο Έργου"
2269
2270 #~ msgid "Partner Info"
2271 #~ msgstr "Πληροφορίες Συνεργάτη"
2272
2273 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2274 #~ msgstr "Υπολογισμός Υπολειπόμενων Ωρών"
2275
2276 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2277 #~ msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει ήδη Έργο με αυτή την περιγραφή."
2278
2279 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2280 #~ msgstr "Ημερ/νία Τέλους: %(date_stop)s"
2281
2282 #~ msgid "Expected End"
2283 #~ msgstr "Αναμενόμενη Ολοκλήρωση"
2284
2285 #~ msgid "Running projects"
2286 #~ msgstr "Έργα σε εξέλιξη"
2287
2288 #~ msgid "Timesheets"
2289 #~ msgstr "Φύλλα Χρόνου Εργασίας"
2290
2291 #~ msgid "Public Notes"
2292 #~ msgstr "Κοινοποιημένες Σημειώσεις"
2293
2294 #~ msgid "Warn Message"
2295 #~ msgstr "Προειδοποιητικό Μύνημα"
2296
2297 #~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
2298 #~ msgstr "Έργα:Προγραμματισμένες Vs Συνολικές Ώρες"
2299
2300 #~ msgid "Project Close Task"
2301 #~ msgstr "Εργασία Κλεισίματος Έργου"
2302
2303 #~ msgid "Invoice Address"
2304 #~ msgstr "Διεύθυνση Τιμολογίου"
2305
2306 #~ msgid "Methodologies"
2307 #~ msgstr "Μεθοδολογίες"
2308
2309 #~ msgid "Email Address of Customer"
2310 #~ msgstr "Email Πελάτη"
2311
2312 #~ msgid "Specification"
2313 #~ msgstr "Προδιαγραφή"
2314
2315 #~ msgid "   Month   "
2316 #~ msgstr "   Μήνας   "