1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:14+0000\n"
11 "Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis <kranidiotis@vatica.org>\n"
12 "Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:40+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
19 "X-Poedit-Language: Greek\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
24 msgid "Assigned tasks"
25 msgstr "Ανατεθειμένα Καθήκοντα"
28 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
30 msgstr "Διαδικασία Εργασιών"
33 #: help:project.task.delegate,init,name:0
34 msgid "New title of the task delegated to the user."
35 msgstr "Νέος τίτλος της εργασίας που ορίστηκε στο χρήστη."
38 #: view:config.compute.remaining:0
39 msgid "Change Remaining Hours"
40 msgstr "Αλλαγή Εναπομείναντων Ωρών"
43 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
45 msgstr "Κλείσιμο Εργασίας"
48 #: view:project.task:0
53 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
54 msgid "Open Done Task"
55 msgstr "Άνοιγμα Ολοκληρωμένης Εργασίας"
58 #: constraint:ir.actions.act_window:0
59 msgid "Invalid model name in the action definition."
63 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
64 msgid "Hours to Validate"
65 msgstr "Ώρες για Επικύρωση"
68 #: field:project.project,progress_rate:0
73 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
74 #: help:project.task,remaining_hours:0
76 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
79 "Σύνολο εναπομείναντα χρόνου. Μπορεί να αναθεωρηθεί από τον εντολοδόχο της "
83 #: field:project.project,child_id:0
88 #: field:project.project,members:0
89 msgid "Project Members"
93 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
94 msgid "Task by delegate"
95 msgstr "Εργασίες ανά αρμόδιο"
98 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
99 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
100 msgid "My Running Projects"
101 msgstr "Έργα μου σε Εξέλιξη"
104 #: field:project.task,child_ids:0
105 msgid "Delegated Tasks"
106 msgstr "Ανατεθειμένες Εργασίες"
109 #: help:project.project,warn_header:0
111 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
112 "the customer when a task is closed."
114 "Κεφαλίδα που προστέθηκε στην αρχή του μηνύματος που ειδοποιεί τον πελάτη "
115 "όταν μια Εργασία κλείνει."
118 #: field:project.task,priority:0
120 msgstr "Σπουδαιότητα"
123 #: view:config.compute.remaining:0
128 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
129 msgid "User you want to delegate this task to."
130 msgstr "Ο χρήστης που επιθυμείτε να αναθέσετε αυτή την εργασία."
133 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
134 msgid "All Attachments"
138 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
140 msgstr "Ορισμός ως εκκρεμότητα"
143 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
144 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
145 msgstr "Ορισμός Προδιαγραφών και Προγραμματισμός Χρόνου"
148 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
149 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
151 msgstr "Τύποι Εργασιών"
154 #: view:project.project:0
155 msgid "New Project Based on Template"
156 msgstr "Νέο Έργο Βάσει Προτύπου"
159 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
160 msgid "Project's tasks"
161 msgstr "Εργασίες Έργου"
164 #: selection:project.task,priority:0
166 msgstr "Πολύ επείγον"
169 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
174 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
176 "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
177 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
180 "Άρθρωμα Διαχείρισης Έργου που ανιχνεύει πολυεπίπεδα έργα, αναθέσεις,\n"
181 "εργασίες σε εξέλιξη, κλπ.\n"
185 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
186 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
187 msgid "My Tasks in Progress"
188 msgstr "Εργασίες μου σε Εξέλιξη"
191 #: view:project.project:0
192 msgid "Set as Template"
193 msgstr "Ορισμός ως Πρότυπο"
196 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
198 msgstr "Πρόχειρη Εργασία"
201 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
202 #: field:project.task.work,task_id:0
207 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
209 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
210 "delegate this task."
212 "Εκτίμηση του χρόνου που απαιτείται από εσάς για να επικυρώσετε τη δουλειά "
213 "του χρήστη στον οποίο έχετε αναθέσει την εργασία."
216 #: view:project.project:0
217 #: field:project.project,notes:0
218 #: view:project.task:0
219 #: field:project.task,notes:0
224 #: selection:res.company,project_time_mode:0
229 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
234 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
235 #: view:project.project:0
236 #: field:project.task,project_id:0
237 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
242 #: view:project.task:0
244 msgstr "Εκκίνηση Εργασίας"
247 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
248 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
249 msgid "My Draft Tasks"
250 msgstr "Πρόχειρες Εργασίες μου"
253 #: view:project.project:0
255 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
256 msgstr "Αυτόματες παράμετροι κεφαλίδων και υποσέλιδων"
259 #: selection:project.project,state:0
260 #: selection:project.task,state:0
265 #: view:project.project:0
266 #: field:project.project,warn_header:0
268 msgstr "Κεφαλίδα Μηνύματος"
271 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
273 msgstr "Ολοκληρωμένη εργασία"
276 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
277 msgid "Task is Completed"
278 msgstr "Η Εργασία Ολοκληρώθηκε"
281 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
282 msgid "Delegates tasks to the other user"
283 msgstr "Αναθέτει εργασίες στον άλλο χρήστη."
286 #: help:project.task,effective_hours:0
287 msgid "Computed using the sum of the task work done."
288 msgstr "Υπολογισμένο βάσει της συνολικής εργασίας που έχει γίνει."
291 #: help:project.project,warn_customer:0
293 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
294 "propose a message to send by email to the customer."
296 "Αν επιλέξετε αυτό, κάθε φορά που ο χρήστης θα κλείνει μια εργασία, το "
297 "σύστημα θα του προτείνει να ενημερώνει τον πελάτη, μέσω email."
300 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
301 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
302 msgstr "Να συμπεριληφθεί ξανά η περιγραφή στις Εργασίες του χρήστη."
305 #: field:project.project,category_id:0
306 msgid "Analytic Account"
307 msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
310 #: field:project.task.work,user_id:0
312 msgstr "Ολοκληρώθηκε από"
315 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
317 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
319 msgstr "Όλες οι Εργασίες"
322 #: view:project.task:0
327 #: view:project.task:0
329 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες"
332 #: field:project.project,partner_id:0
333 #: field:project.task,partner_id:0
338 #: field:project.task,planned_hours:0
339 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
340 msgid "Planned Hours"
341 msgstr "Προγραμματισμένες Ώρες"
344 #: view:project.project:0
345 msgid "Task: %(name)s"
346 msgstr "Εργασία: %(name)s"
349 #: view:project.project:0
350 msgid "Reset as Project"
351 msgstr "Επαναφορά σαν Έργο"
354 #: view:project.task:0
356 msgstr "Αρμοδιότητες"
359 #: help:project.project,members:0
361 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
363 "Μέλος του έργου. Μόνο για πληροφόρηση, δε χρησιμοποιείται σε κανέναν "
367 #: view:project.project:0
372 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
373 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
378 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
379 msgid "From draft state, it will come into the open state."
380 msgstr "Από Πρόχειρο θα μετατραπεί σε ανοικτό."
383 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
384 msgid "Delegated Task"
385 msgstr "Ανατεθειμένη Εργασία"
388 #: help:project.project,progress_rate:0
389 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
390 msgstr "Ποσοστό κλεισμένων εργασιών σε σχέση με το σύνολο."
393 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
394 msgid "New Task Description"
398 #: help:project.project,notes:0
399 msgid "Internal description of the project."
400 msgstr "Εσωτερική περιγραφή του έργου."
403 #: field:project.project,parent_id:0
404 msgid "Parent Project"
405 msgstr "Μητρικό Έργο"
408 #: help:project.task,total_hours:0
409 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
410 msgstr "Υπολογισμένο ως εξής: Χρόνος που Αναλώθηκε + Υπολοιπο Χρόνου"
413 #: field:project.task,type:0
414 #: field:project.task.type,name:0
419 #: selection:res.company,project_time_mode:0
424 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
425 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
426 msgid "My Current Tasks"
427 msgstr "Τρέχουσες Εργασίες μου"
430 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
431 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
436 #: selection:project.task,priority:0
441 #: view:config.compute.remaining:0
442 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
443 #: field:project.task,remaining_hours:0
444 msgid "Remaining Hours"
445 msgstr "Ώρες που Απομένουν"
448 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
449 msgid "Project task type"
450 msgstr "Τύπος Εργασίας"
453 #: field:project.project,planned_hours:0
455 msgstr "Προγραμματισμένος Χρόνος"
458 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
459 #: view:project.task:0
460 #: view:project.task.work:0
465 #: selection:res.company,project_time_mode:0
470 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
471 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
472 msgid "My Pending Tasks"
473 msgstr "Εκκρεμείς Εργασίες μου"
476 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
477 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
478 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
479 msgid "Tasks in Progress"
480 msgstr "Εργασίες σε Εξέλιξη"
483 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
484 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
485 msgid "Unassigned Tasks"
486 msgstr "Μη Ανατεθειμένες Εργασίες"
489 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
490 msgid "Delegated Title"
494 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
495 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
500 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
501 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
502 msgstr "Εκτίμηση του χρόνου κλεισίματος της εργασίας από τον αρμόδιο χρήστη."
505 #: selection:project.project,state:0
510 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
511 #: view:res.company:0
512 msgid "Configuration"
516 #: field:project.project,date_start:0
517 #: field:project.task,date_start:0
518 msgid "Starting Date"
519 msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης"
522 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
523 #: view:project.project:0
528 #: view:project.task:0
533 #: field:project.task,history:0
535 msgstr "Λεπτομέρειες Εργασίας"
538 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
539 msgid "Trigger Invoice"
540 msgstr "Εκκίνηση Τιμολογίου"
543 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
544 msgid "Draft Open task"
545 msgstr "Πρόχειρη Ανοικτή Εργασία"
548 #: view:project.project:0
549 msgid "User: %(user_id)s"
550 msgstr "Χρήστης: %(user_id)s"
553 #: field:project.task,delay_hours:0
555 msgstr "Ώρες Καθυστέρησης"
558 #: field:project.project,contact_id:0
563 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
564 #: view:project.task:0
569 #: constraint:ir.ui.view:0
570 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
571 msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
574 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
575 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
576 #: view:res.company:0
577 msgid "Project Management"
578 msgstr "Διαχείριση Έργου"
581 #: field:project.project,effective_hours:0
582 #: field:project.task.work,hours:0
584 msgstr "Χρόνος που Αναλώθηκε"
587 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
588 #: view:project.task:0
593 #: view:project.task.type:0
595 msgstr "Τύπος εργασίας"
598 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
599 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
604 #: help:project.project,timesheet_id:0
605 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
606 msgstr "Πίνακας χρόνου εργασίας για προσαρμογή σε διάγραµµα Gantt."
609 #: view:project.project:0
610 msgid "Project's members"
614 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
615 msgid "After task is completed, Create its invoice."
616 msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου με την ολοκλήρωση της Εργασίας."
619 #: help:project.task,progress:0
620 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
621 msgstr "Υπολογισμένο ως εξής: Χρόνος που Αναλώθηκε / Σύνολο Χρόνου"
624 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
625 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
627 msgstr "Εργασίες μου"
630 #: view:project.project:0
631 msgid "Status: %(state)s"
632 msgstr "Κατάσταση: %(state)s"
635 #: view:project.task:0
637 msgstr "Προγραμματίστηκε"
640 #: help:project.project,total_hours:0
641 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
642 msgstr "Σύνολο ωρών για όλες τις Εργασίες του Έργου."
645 #: view:project.task:0
646 msgid "Delegated tasks"
647 msgstr "Ανατεθειμένες Εργασίες"
650 #: view:project.task:0
655 #: view:project.task:0
660 #: view:project.project:0
661 msgid "Administration"
665 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
670 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
671 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
672 msgstr "Δημιουργία τιμολογίων από γραμμή πωλήσεων"
675 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
676 #: view:project.task:0
677 #: selection:project.task,state:0
682 #: selection:project.task,priority:0
687 #: field:project.project,manager:0
688 msgid "Project Manager"
689 msgstr "Διαχειριστής Έργου"
692 #: view:project.project:0
693 #: selection:project.project,state:0
694 #: view:project.task:0
695 #: selection:project.task,state:0
696 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
698 msgstr "Σε εκκρεμότητα"
701 #: field:project.task,state:0
706 #: help:project.task.delegate,init,state:0
708 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
709 "delegated task is closed."
711 "Νέα κατάσταση της Εργασίας σας. Οι εκκρεμείς θα ανοίξουν αυτόματα μόλις η "
712 "ανατεθειμένη Εργασία κλείσει."
715 #: field:res.company,project_time_mode:0
716 msgid "Project Time Unit"
717 msgstr "Μονάδα Χρόνου Έργου"
720 #: field:project.project,complete_name:0
721 #: field:project.project,name:0
726 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
728 msgstr "Αποστολή Μηνύματος"
731 #: field:project.project,total_hours:0
733 msgstr "Σύνολο Χρόνου"
736 #: field:project.task,active:0
741 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
746 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
751 #: view:project.task:0
753 msgstr "Έκδοση Εργασίας"
756 #: help:project.task,delay_hours:0
758 "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
759 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
761 "Υπολογισμένο ως εξής: Σύνολο Χρόνου - Εκτιμώμενος Χρόνος. Η διαφορά ανάμεσα "
762 "στην εκτίμηση του Διαχειριστή Έργου και τον πραγματικό χρόνο ολοκλήρωσης της "
766 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
768 msgstr "Ανοικτή Εργασία"
771 #: field:project.project,timesheet_id:0
773 msgstr "Χρόνος Εργασίας"
776 #: selection:res.company,project_time_mode:0
781 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
782 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
784 "Όταν η Εργασία ολοκληρωθεί, η κατάστασή της θα μεταβληθεί σε 'Ολοκληρώθηκε'."
787 #: field:project.task.work,date:0
792 #: help:res.company,project_time_mode:0
794 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
795 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
796 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
798 "Ορισμός της μονάδας μέτρησης για Έργα και Εργασίες.\n"
799 "Αν συνδέετε τα έργα με φύλλα χρόνου εργασίας (άρθρωμα project_timesheet), "
800 "μην ξεχάσετε να ρυθμίσετε τη σωστή μονάδα μέτρησης στους υπαλλήλους."
803 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
804 msgid "User's projects"
808 #: view:project.project:0
809 msgid "Reactivate Project"
810 msgstr "Επανενεργοποίηση Έργου"
813 #: selection:project.task,priority:0
818 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
819 msgid "Delegate this task to a user"
820 msgstr "Ανάθεση Εργασίας σε χρήστη."
823 #: field:project.task,delegated_user_id:0
828 #: field:project.task,date_close:0
830 msgstr "Ημερ/νία Κλεισίματος"
833 #: field:project.task,user_id:0
838 #: help:project.task,planned_hours:0
840 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
841 "task is in draft state."
843 "Εκτίμηση του χρόνου ολοκλήρωσης Εργασίας. Συνήθως ορίζεται από το "
844 "Διαχειριστή Έργου όταν η Εργασία είναι ακόμα πρόχειρη."
847 #: help:project.project,effective_hours:0
848 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
850 "Άθροισμα ωρών εργασίας που αναλώθηκαν σε όλες τις Εργασίες του Έργου."
853 #: help:project.task,project_id:0
855 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
856 "linked to this project."
858 "Αν έχετε [?] στο όνομα Έργου σημαίνει ότι δεν υπάρχει αναλυτικός λογαριασμός "
859 "που συνδέεται με το έργο."
862 #: help:project.project,planned_hours:0
863 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
865 "Άθροισμα των προγραμματισμένων ωρών εργασίας σε όλες τις Εργασίες του Έργου."
868 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
870 msgstr "Εργασίες μήνα"
873 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
874 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
875 msgid "Gantt Representation"
876 msgstr "Διάγραµµα Gantt"
879 #: field:project.project,warn_customer:0
881 msgstr "Ενημέρωση Συνεργάτη"
884 #: field:project.project,state:0
889 #: field:project.task,name:0
891 msgstr "Περίληψη Εργασίας"
894 #: view:project.project:0
895 msgid "Date Start: %(date_start)s"
896 msgstr "Ημερ/νία εκκίνησης: %(date_start)s"
899 #: help:project.project,category_id:0
901 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
902 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
903 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
905 "Συνδέστε αυτό το Έργο με έναν ανλυτικό λογαριασμό αν χρειάζεστε οικονομική "
906 "διαχείριση στα Έργα. Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε προϋπολογισμούς, "
907 "ανάλυση κόστους και εσόδων, φύλλα χρόνου εργασίας κλπ."
910 #: view:project.project:0
911 #: selection:project.project,state:0
912 #: view:project.task:0
913 #: selection:project.task,state:0
914 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
916 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
919 #: view:config.compute.remaining:0
920 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
921 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
922 #: view:project.project:0
923 #: view:project.task:0
924 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
925 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
930 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
931 msgid "Create a Task"
932 msgstr "Δημιουργία Εργασίας"
935 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
940 #: view:project.project:0
941 msgid "ID: %(task_id)s"
942 msgstr "ID: %(task_id)s"
945 #: selection:project.task,state:0
950 #: constraint:ir.model:0
952 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
954 "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!"
957 #: view:project.task:0
959 msgstr "Επανενεργοποίηση"
962 #: field:project.task,parent_id:0
964 msgstr "Μητρική Εργασία"
967 #: view:project.task:0
972 #: selection:project.task,priority:0
977 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
978 msgid "Send mail to customer"
979 msgstr "Αποστολή mail στον πελάτη"
982 #: field:project.project,warn_manager:0
984 msgstr "Ενημέρωση Υπευθύνου"
987 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
988 msgid "config.compute.remaining"
989 msgstr "config.compute.remaining"
992 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
994 msgstr "Βουβό κλείσιμο"
997 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
998 msgid "New title of your own task to validate the work done."
999 msgstr "Νέος τίτλος της Εργασίας επικύρωσής σας της δουλειάς που έχει γίνει."
1002 #: field:project.task,progress:0
1003 msgid "Progress (%)"
1004 msgstr "Εξέλιξη (%)"
1007 #: field:project.task,description:0
1008 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1009 #: field:project.task.type,description:0
1014 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1015 msgid "Task invoice"
1016 msgstr "Τιμολόγιο Εργασίας"
1019 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1020 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1021 msgid "Projects Structure"
1025 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1026 msgid "Validation Task"
1027 msgstr "Εργασία Επικύρωσης"
1030 #: field:project.task,work_ids:0
1032 msgstr "Δουλειά που έχει γίνει"
1035 #: selection:project.project,state:0
1040 #: help:project.project,parent_id:0
1042 "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1045 "Αν έχετε [?] στο όνομα Έργου σημαίνει ότι δεν υπάρχει αναλυτικός λογαριασμός "
1046 "που συνδέεται με το έργο."
1049 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1050 msgid "Delegate Task"
1051 msgstr "Ανάθεση Εργασίας"
1054 #: field:project.project,tasks:0
1055 msgid "Project tasks"
1056 msgstr "Εργασίες Έργου"
1059 #: help:project.project,warn_manager:0
1061 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1062 "time a task is completed by his team."
1064 "Αν επιλέξετε αυτό, ο Διαχειριστής Έργου θα λαμβάνει μια αίτηση κάθε φορά που "
1065 "μια Εργασία ολοκληρώνεται από την ομάδα."
1068 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1070 msgstr "Νέα Λειτουργία"
1073 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1074 msgid "Encode your working hours."
1075 msgstr "Κωδικοποίηση ωρών εργασίας."
1078 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1079 msgid "Your Task Title"
1080 msgstr "Τίτλος Εργασίας σας"
1083 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1084 msgid "Project task"
1088 #: field:project.task,effective_hours:0
1090 msgstr "Πραγματοποιημένες Ώρες"
1093 #: field:project.task,total_hours:0
1095 msgstr "Σύνολο Ωρών"
1098 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1099 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1100 msgid "Template of Projects"
1101 msgstr "Πρότυπο Έργου"
1104 #: field:project.project,priority:0
1105 #: field:project.task,sequence:0
1110 #: help:project.project,warn_footer:0
1112 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1113 "the customer when a task is closed."
1115 "Υποσέλιδο που προστέθηκε στο τέλος του μηνύματος που ειδοποιεί τον πελάτη "
1116 "όταν μια εργασία κλείνει."
1119 #: view:project.project:0
1120 msgid "Partner Info"
1121 msgstr "Πληροφορίες Συνεργάτη"
1124 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1125 msgid "Compute Remaining Hours"
1126 msgstr "Υπολογισμός Υπολειπόμενων Ωρών"
1129 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1130 msgid "Validation State"
1131 msgstr "Στάδιο Επικύρωσης"
1134 #: constraint:project.project:0
1135 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1136 msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει ήδη Έργο με αυτή την περιγραφή."
1139 #: field:project.task,date_deadline:0
1144 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1149 #: field:project.task.work,name:0
1150 msgid "Work summary"
1151 msgstr "Περίληψη εργασίας"
1154 #: view:project.project:0
1155 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1156 msgstr "Ημερ/νία Τέλους: %(date_stop)s"
1159 #: field:project.project,date_end:0
1160 msgid "Expected End"
1161 msgstr "Αναμενόμενη Ολοκλήρωση"
1164 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1165 msgid "Delegate your task to the other user"
1166 msgstr "Ανάθεση εργασίας στον άλλο χρήστη"
1169 #: view:project.project:0
1170 #: field:project.project,warn_footer:0
1172 msgstr "Υποσέλιδο Mail"
1175 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1176 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1177 msgid "Running projects"
1178 msgstr "Έργα σε εξέλιξη"
1181 #: view:board.board:0
1182 msgid "My project's planning"
1183 msgstr "Σχεδιασμός Έργων μου"
1186 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1187 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
1189 msgstr "Φύλλα Χρόνου Εργασίας"
1192 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1193 msgid "My Task's Deadlines"
1194 msgstr "Προθεσμίες Αναθέσεών μου"
1197 #: view:board.board:0
1198 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
1199 msgid "Public Notes"
1200 msgstr "Κοινοποιημένες Σημειώσεις"
1203 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1204 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1205 msgid "Project Dashboard"
1206 msgstr "Πίνακας Έργων"
1209 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1210 msgid "Board for project users"
1211 msgstr "Πίνακας Χρηστών Έργου"
1214 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
1215 msgid "Pipeline of tasks"
1216 msgstr "Κανάλι Αναθέσεων"
1219 #: view:board.board:0
1221 msgstr "Ο Σχεδιασμός μου"
1224 #: view:board.board:0
1225 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1226 msgid "My accounts to invoice"
1227 msgstr "Οι λογαριασμοί μου προς τιμολόγηση"
1230 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
1231 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
1232 msgid "Project Manager Dashboard"
1233 msgstr "Πίνακας Αναφορών Διευθυντή Έργου"
1236 #: view:board.board:0
1237 msgid "My Deadlines"
1238 msgstr "Οι Προθεσμίες μου"
1241 #: view:board.board:0
1242 msgid "User's timesheets"
1243 msgstr "Φύλλα χρόνου χρηστών"
1246 #: view:board.board:0
1247 msgid "Project manager board"
1248 msgstr "Πίνακας διευθυντή έργου"
1251 #: view:board.board:0
1252 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
1253 msgid "My Open Tasks"
1254 msgstr "Οι Ανοικτές Αναθέσεις μου"
1257 #: view:board.board:0
1259 msgstr "Ο Πίνακάς μου"
1262 #: view:board.board:0
1263 msgid "My tasks board"
1264 msgstr "Ο πίνακας αναθέσεών μου"
1267 #: view:board.board:0
1268 msgid "My user's pipeline"
1269 msgstr "Το κανάλι μου"
1272 #: view:board.board:0
1273 msgid "My Timesheet"
1274 msgstr "Το Φύλλο Χρόνου μου"
1277 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
1278 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
1279 msgid "Tasks finished by project (this month)"
1283 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1284 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1285 msgid "Tasks Closed by Project and User"
1289 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
1290 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
1291 msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
1295 #: field:report.project.task,hours_effective:0
1296 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1297 msgid "Effective Hours"
1301 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1302 msgid "Tasks by user and project"
1306 #: field:report.project.task,task_closed:0
1307 #: field:report.project.task.user,task_closed:0
1312 #: view:report.project.task:0
1313 msgid "Tasks by Project"
1317 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1318 msgid "Sales Management - Reporting"
1322 #: field:report.project.task.user,user_id:0
1327 #: view:report.project.task.user:0
1328 msgid "Tasks by Project and User"
1332 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
1337 #: view:report.project.task.user:0
1338 msgid "Tasks by projects and users"
1342 #: field:report.project.task,closing_days:0
1343 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1344 msgid "Avg Closing Delay"
1348 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
1349 #: view:report.project.task:0
1350 msgid "Tasks by project"
1354 #: field:report.project.task,hours_delay:0
1355 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1356 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1360 #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
1365 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
1366 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
1367 msgid "Tasks Closed by Project"
1371 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
1372 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1373 #: view:report.task.user.pipeline.open:0
1374 msgid "Tasks by User"
1378 #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
1383 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1384 msgid "Report on tasks by user for projects"
1388 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
1389 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
1390 msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
1394 #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
1399 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
1404 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1406 "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
1410 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
1411 msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
1415 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
1416 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
1421 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
1426 #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
1427 msgid "report.timesheet.task.user"
1431 #: view:report.timesheet.task.user:0
1432 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
1436 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
1437 msgid "Task Progress"
1441 #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
1442 msgid "Closed Task Report"
1446 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
1447 msgid "Timesheet Hours"
1451 #: view:report.closed.task:0
1452 msgid "Closed Tasks"
1457 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
1460 #~ "Το mail δεν μπόρεσε να σταλλεί διότι η επαφή για την εργασία (%s) δεν έχει "
1461 #~ "διεύθυνση email!"
1464 #~ msgid "Operation Not Permitted !"
1465 #~ msgstr "Μη Επιτρεπτή Λειτουργία!"
1469 #~ "A new project has been created !\n"
1470 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
1472 #~ "Ένα νέο έργο δημιουργήθηκε!\n"
1473 #~ "Σας προτείνουμε να κλείσετε αυτό και να εργαστείτε στο νέο."
1476 #~ msgid "Operation Done"
1477 #~ msgstr "Λειτουργία Ολοκληρώθηκε"
1484 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1486 #~ "Δεν έχετε ρυθμίσει τη διεύθυνση email σας! Αδύνατη η αποστολή μηνύματος."
1490 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1492 #~ "Έργα που περιέχουν Εργασίες δεν μπορούν να διαγραφούν. Μπορούν, όμως, να "
1493 #~ "απενεργοποιηθούν."