[MERGE]: Merge with lp:openobject-trunk-dev-addons2
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / el.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-10 08:28+0000\n"
11 "Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-11 04:43+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
19 "X-Poedit-Language: Greek\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #. module: project
23 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
24 msgid "Assigned tasks"
25 msgstr "Ανατεθειμένα Καθήκοντα"
26
27 #. module: project
28 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
29 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
30 msgstr ""
31
32 #. module: project
33 #: code:addons/project/project.py:0
34 #, python-format
35 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
36 msgstr ""
37
38 #. module: project
39 #: constraint:res.users:0
40 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
41 msgstr ""
42
43 #. module: project
44 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
45 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
46 msgstr ""
47 "Πρόσθεσε εδώ το υπόλοιπο ωρών που απαιτήτε για το κλείσιμο της εργασίας"
48
49 #. module: project
50 #: view:project.task:0
51 msgid "Deadlines"
52 msgstr "Προθεσμίες"
53
54 #. module: project
55 #: code:addons/project/project.py:0
56 #, python-format
57 msgid "Operation Not Permitted !"
58 msgstr "Μη Επιτρεπτή Λειτουργία!"
59
60 #. module: project
61 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
62 #, python-format
63 msgid "CHECK: "
64 msgstr "ΕΛΕΓΧΟΣ: "
65
66 #. module: project
67 #: field:project.installer,project_issue:0
68 msgid "Issues Tracker"
69 msgstr ""
70
71 #. module: project
72 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
73 msgid "Timesheets"
74 msgstr "Φύλλα Χρόνου Εργασίας"
75
76 #. module: project
77 #: view:project.task:0
78 msgid "Delegations"
79 msgstr "Αρμοδιότητες"
80
81 #. module: project
82 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
83 msgid "Hours to Validate"
84 msgstr "Ώρες για Επικύρωση"
85
86 #. module: project
87 #: field:project.project,progress_rate:0
88 #: view:report.project.task.user:0
89 #: field:report.project.task.user,progress:0
90 msgid "Progress"
91 msgstr "Εξέλιξη"
92
93 #. module: project
94 #: help:project.task,remaining_hours:0
95 msgid ""
96 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
97 "the task."
98 msgstr ""
99 "Σύνολο εναπομείναντα χρόνου. Μπορεί να αναθεωρηθεί από τον εντολοδόχο της "
100 "Εργασίας."
101
102 #. module: project
103 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
104 #, python-format
105 msgid "Task '%s' Closed"
106 msgstr ""
107
108 #. module: project
109 #: constraint:project.project:0
110 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
111 msgstr ""
112 "Λάθος:Η ημερομηνία έναρξης του έργου θα πρέπει να είναι μικρότερη από την "
113 "ημερομηνία λήξης"
114
115 #. module: project
116 #: view:project.task.reevaluate:0
117 msgid "Reevaluation Task"
118 msgstr "Επαναξιολόγηση εργασίας"
119
120 #. module: project
121 #: field:project.project,members:0
122 msgid "Project Members"
123 msgstr "Μέλη Έργου"
124
125 #. module: project
126 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
127 msgid "Task by delegate"
128 msgstr "Εργασίες ανά αρμόδιο"
129
130 #. module: project
131 #: selection:report.project.task.user,month:0
132 msgid "March"
133 msgstr "Μάρτιος"
134
135 #. module: project
136 #: view:project.task:0
137 msgid "Delegated tasks"
138 msgstr "Ανατεθειμένες Εργασίες"
139
140 #. module: project
141 #: field:project.task,child_ids:0
142 msgid "Delegated Tasks"
143 msgstr "Ανατεθειμένες Εργασίες"
144
145 #. module: project
146 #: help:project.project,warn_header:0
147 msgid ""
148 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
149 "the customer when a task is closed."
150 msgstr ""
151 "Κεφαλίδα που προστέθηκε στην αρχή του μηνύματος που ειδοποιεί τον πελάτη "
152 "όταν μια Εργασία κλείνει."
153
154 #. module: project
155 #: view:project.task:0
156 msgid "My Tasks"
157 msgstr "Εργασίες μου"
158
159 #. module: project
160 #: code:addons/project/project.py:0
161 #: constraint:project.task:0
162 #, python-format
163 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
164 msgstr "Λάθος! Δεν μπορείς να δημιουργήσεις επαναλαμβανόμενες εργασίες"
165
166 #. module: project
167 #: field:project.task,company_id:0
168 #: field:project.task.work,company_id:0
169 #: view:report.project.task.user:0
170 #: field:report.project.task.user,company_id:0
171 msgid "Company"
172 msgstr "Εταιρία"
173
174 #. module: project
175 #: field:project.installer,project_scrum:0
176 msgid "SCRUM"
177 msgstr ""
178
179 #. module: project
180 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
181 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
182 msgstr "Έργα:Προγραμματισμένες Vs Συνολικές Ώρες"
183
184 #. module: project
185 #: view:project.task.close:0
186 msgid "Warn Message"
187 msgstr "Προειδοποιητικό Μύνημα"
188
189 #. module: project
190 #: help:project.project,members:0
191 msgid ""
192 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
193 msgstr ""
194 "Μέλος του έργου. Μόνο για πληροφόρηση, δε χρησιμοποιείται σε κανέναν "
195 "υπολογισμό."
196
197 #. module: project
198 #: field:project.task.type,name:0
199 msgid "Stage Name"
200 msgstr ""
201
202 #. module: project
203 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
204 msgid "Set pending"
205 msgstr "Ορισμός ως εκκρεμότητα"
206
207 #. module: project
208 #: view:report.project.task.user:0
209 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
210 msgid "Days to Open"
211 msgstr ""
212
213 #. module: project
214 #: view:project.task:0
215 msgid "Change Stage"
216 msgstr ""
217
218 #. module: project
219 #: view:project.project:0
220 msgid "New Project Based on Template"
221 msgstr "Νέο Έργο Βάσει Προτύπου"
222
223 #. module: project
224 #: constraint:project.project:0
225 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
226 msgstr ""
227
228 #. module: project
229 #: selection:project.task,priority:0
230 #: selection:report.project.task.user,priority:0
231 msgid "Very urgent"
232 msgstr "Πολύ επείγον"
233
234 #. module: project
235 #: help:project.task.delegate,user_id:0
236 msgid "User you want to delegate this task to"
237 msgstr ""
238
239 #. module: project
240 #: view:report.project.task.user:0
241 #: field:report.project.task.user,day:0
242 #: field:task.by.days,day:0
243 msgid "Day"
244 msgstr "Ημέρα"
245
246 #. module: project
247 #: code:addons/project/project.py:0
248 #, python-format
249 msgid "The task '%s' is done"
250 msgstr ""
251
252 #. module: project
253 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
254 msgid "Project Close Task"
255 msgstr "Εργασία Κλεισίματος Έργου"
256
257 #. module: project
258 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
259 msgid "Draft task"
260 msgstr "Πρόχειρη Εργασία"
261
262 #. module: project
263 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
264 #: field:project.task.work,task_id:0
265 #: view:report.project.task.user:0
266 msgid "Task"
267 msgstr "Εργασία"
268
269 #. module: project
270 #: view:project.project:0
271 msgid "Members"
272 msgstr "Μέλη"
273
274 #. module: project
275 #: help:project.task,planned_hours:0
276 msgid ""
277 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
278 "task is in draft state."
279 msgstr ""
280 "Εκτίμηση του χρόνου ολοκλήρωσης Εργασίας. Συνήθως ορίζεται από το "
281 "Διαχειριστή Έργου όταν η Εργασία είναι ακόμα πρόχειρη."
282
283 #. module: project
284 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
285 msgid "Project Task Work"
286 msgstr ""
287
288 #. module: project
289 #: view:project.project:0
290 #: view:project.task:0
291 #: field:project.task,notes:0
292 msgid "Notes"
293 msgstr "Σημειώσεις"
294
295 #. module: project
296 #: view:project.vs.hours:0
297 msgid "Project vs remaining hours"
298 msgstr ""
299
300 #. module: project
301 #: view:project.project:0
302 msgid "Invoice Address"
303 msgstr "Διεύθυνση Τιμολογίου"
304
305 #. module: project
306 #: field:report.project.task.user,name:0
307 msgid "Task Summary"
308 msgstr "Σύνοψη Εργασίας"
309
310 #. module: project
311 #: field:project.task,active:0
312 msgid "Not a Template Task"
313 msgstr ""
314
315 #. module: project
316 #: view:project.task:0
317 msgid "Start Task"
318 msgstr "Εκκίνηση Εργασίας"
319
320 #. module: project
321 #: help:project.installer,project_timesheet:0
322 msgid ""
323 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
324 "project."
325 msgstr ""
326
327 #. module: project
328 #: view:project.task:0
329 #: field:project.task,parent_ids:0
330 msgid "Parent Tasks"
331 msgstr ""
332
333 #. module: project
334 #: view:project.project:0
335 msgid ""
336 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
337 msgstr "Αυτόματες παράμετροι κεφαλίδων και υποσέλιδων"
338
339 #. module: project
340 #: selection:project.task,state:0
341 #: selection:project.vs.hours,state:0
342 #: selection:report.project.task.user,state:0
343 #: selection:task.by.days,state:0
344 msgid "Cancelled"
345 msgstr "Ακυρώθηκε"
346
347 #. module: project
348 #: view:board.board:0
349 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
350 msgid "My Open Tasks"
351 msgstr "Οι Ανοικτές Αναθέσεις μου"
352
353 #. module: project
354 #: view:project.project:0
355 #: field:project.project,warn_header:0
356 msgid "Mail Header"
357 msgstr "Κεφαλίδα Μηνύματος"
358
359 #. module: project
360 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
361 msgid "Done task"
362 msgstr "Ολοκληρωμένη εργασία"
363
364 #. module: project
365 #: help:project.task.delegate,prefix:0
366 msgid "Title for your validation task"
367 msgstr ""
368
369 #. module: project
370 #: view:report.project.task.user:0
371 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
372 msgid "Avg. Plan.-Eff."
373 msgstr ""
374
375 #. module: project
376 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
377 msgid "Task is Completed"
378 msgstr "Η Εργασία Ολοκληρώθηκε"
379
380 #. module: project
381 #: field:project.task,date_end:0
382 #: field:report.project.task.user,date_end:0
383 msgid "Ending Date"
384 msgstr "Ημερομηνία Λήξης"
385
386 #. module: project
387 #: view:report.project.task.user:0
388 msgid "   Month   "
389 msgstr ""
390
391 #. module: project
392 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
393 msgid "Delegates tasks to the other user"
394 msgstr "Αναθέτει εργασίες στον άλλο χρήστη."
395
396 #. module: project
397 #: view:project.project:0
398 #: view:project.task:0
399 #: view:report.project.task.user:0
400 msgid "Group By..."
401 msgstr "Ομοδοποίηση Με ..."
402
403 #. module: project
404 #: help:project.task,effective_hours:0
405 msgid "Computed using the sum of the task work done."
406 msgstr "Υπολογισμένο βάσει της συνολικής εργασίας που έχει γίνει."
407
408 #. module: project
409 #: help:project.project,warn_customer:0
410 msgid ""
411 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
412 "propose a message to send by email to the customer."
413 msgstr ""
414 "Αν επιλέξετε αυτό, κάθε φορά που ο χρήστης θα κλείνει μια εργασία, το "
415 "σύστημα θα του προτείνει να ενημερώνει τον πελάτη, μέσω email."
416
417 #. module: project
418 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
419 msgid "res.users"
420 msgstr ""
421
422 #. module: project
423 #: help:project.project,active:0
424 msgid ""
425 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the project "
426 "without removing it."
427 msgstr ""
428 "Εάν το πεδίο είναι ενεργό, θα επειτραπεί να γίνει το έργο κρυφό χωρίς να "
429 "διαγραφεί."
430
431 #. module: project
432 #: field:project.task,work_ids:0
433 msgid "Work done"
434 msgstr "Δουλειά που έχει γίνει"
435
436 #. module: project
437 #: code:addons/project/project.py:0
438 #, python-format
439 msgid "Task '%s' closed"
440 msgstr ""
441
442 #. module: project
443 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
444 #: field:project.project,analytic_account_id:0
445 msgid "Analytic Account"
446 msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
447
448 #. module: project
449 #: field:project.task.work,user_id:0
450 msgid "Done by"
451 msgstr "Ολοκληρώθηκε από"
452
453 #. module: project
454 #: view:project.task:0
455 msgid "Planning"
456 msgstr "Σχεδιασμός"
457
458 #. module: project
459 #: view:project.task:0
460 #: field:project.task,date_deadline:0
461 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
462 msgid "Deadline"
463 msgstr "Προθεσμία"
464
465 #. module: project
466 #: view:project.task.close:0
467 #: view:project.task.delegate:0
468 #: view:project.task.reevaluate:0
469 msgid "_Cancel"
470 msgstr "_Ακυρο"
471
472 #. module: project
473 #: view:project.task.delegate:0
474 msgid "_Delegate"
475 msgstr ""
476
477 #. module: project
478 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
479 #: view:project.project:0
480 #: field:project.task,partner_id:0
481 #: view:report.project.task.user:0
482 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
483 msgid "Partner"
484 msgstr "Συνεργάτης"
485
486 #. module: project
487 #: constraint:account.analytic.account:0
488 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
489 msgstr ""
490
491 #. module: project
492 #: code:addons/project/project.py:0
493 #, python-format
494 msgid " (copy)"
495 msgstr ""
496
497 #. module: project
498 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
499 msgid ""
500 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
501 msgstr ""
502
503 #. module: project
504 #: view:report.project.task.user:0
505 #: field:report.project.task.user,nbr:0
506 msgid "# of tasks"
507 msgstr "#  εργασιών"
508
509 #. module: project
510 #: view:project.task:0
511 msgid "Previous"
512 msgstr "Προηγούμενη"
513
514 #. module: project
515 #: view:project.task.reevaluate:0
516 msgid "Reevaluate Task"
517 msgstr "Επαναξιολόγηση Εργασίας"
518
519 #. module: project
520 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
521 msgid "Testing"
522 msgstr "Έλεγχος"
523
524 #. module: project
525 #: view:project.project:0
526 msgid "Reset as Project"
527 msgstr "Επαναφορά σαν Έργο"
528
529 #. module: project
530 #: constraint:ir.actions.act_window:0
531 msgid "Invalid model name in the action definition."
532 msgstr ""
533
534 #. module: project
535 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
536 msgid "Specification"
537 msgstr "Προδιαγραφή"
538
539 #. module: project
540 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
541 msgid "My projects"
542 msgstr "Τα έργα μου"
543
544 #. module: project
545 #: constraint:ir.ui.view:0
546 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
547 msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
548
549 #. module: project
550 #: view:project.task:0
551 msgid "Next"
552 msgstr "Επόμενη"
553
554 #. module: project
555 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
556 msgid "From draft state, it will come into the open state."
557 msgstr "Από Πρόχειρο θα μετατραπεί σε ανοικτό."
558
559 #. module: project
560 #: view:report.project.task.user:0
561 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
562 msgid "# of Days"
563 msgstr "# Ημερών"
564
565 #. module: project
566 #: help:project.task,active:0
567 msgid ""
568 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
569 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
570 "project, it will be hidden unless specifically asked."
571 msgstr ""
572
573 #. module: project
574 #: help:project.project,progress_rate:0
575 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
576 msgstr "Ποσοστό κλεισμένων εργασιών σε σχέση με το σύνολο."
577
578 #. module: project
579 #: view:project.task.delegate:0
580 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
581 msgid "New Task Description"
582 msgstr "Νέα Περιγραφή Εργασίας"
583
584 #. module: project
585 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
586 msgid "Project task"
587 msgstr "Εργασία"
588
589 #. module: project
590 #: view:project.installer:0
591 msgid "Methodologies"
592 msgstr "Μεθοδολογίες"
593
594 #. module: project
595 #: help:project.task,total_hours:0
596 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
597 msgstr "Υπολογισμένο ως εξής: Χρόνος που Αναλώθηκε + Υπολοιπο Χρόνου"
598
599 #. module: project
600 #: help:project.task.close,partner_email:0
601 msgid "Email Address of Customer"
602 msgstr "Email Πελάτη"
603
604 #. module: project
605 #: view:report.project.task.user:0
606 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
607 msgid "Effective Hours"
608 msgstr ""
609
610 #. module: project
611 #: view:project.task.delegate:0
612 msgid "Validation Task Title"
613 msgstr ""
614
615 #. module: project
616 #: view:project.task:0
617 msgid "Reevaluate"
618 msgstr "Επαναξιολόγηση"
619
620 #. module: project
621 #: code:addons/project/project.py:0
622 #, python-format
623 msgid "Send Email after close task"
624 msgstr ""
625
626 #. module: project
627 #: view:report.project.task.user:0
628 msgid "OverPass delay"
629 msgstr ""
630
631 #. module: project
632 #: selection:project.task,priority:0
633 #: selection:report.project.task.user,priority:0
634 msgid "Medium"
635 msgstr "Μέτρια"
636
637 #. module: project
638 #: selection:project.vs.hours,state:0
639 msgid "Template"
640 msgstr "Πρότυπο"
641
642 #. module: project
643 #: view:project.task:0
644 #: field:project.task,remaining_hours:0
645 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
646 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
647 #: view:report.project.task.user:0
648 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
649 msgid "Remaining Hours"
650 msgstr "Ώρες που Απομένουν"
651
652 #. module: project
653 #: view:project.task:0
654 #: view:project.task.work:0
655 msgid "Task Work"
656 msgstr ""
657
658 #. module: project
659 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
660 msgid "Public Notes"
661 msgstr "Κοινοποιημένες Σημειώσεις"
662
663 #. module: project
664 #: field:project.project,planned_hours:0
665 msgid "Planned Time"
666 msgstr "Προγραμματισμένος Χρόνος"
667
668 #. module: project
669 #: help:project.task.close,manager_warn:0
670 msgid "Warn Manager by Email"
671 msgstr ""
672
673 #. module: project
674 #: view:report.project.task.user:0
675 msgid "Non Assigned Tasks to users"
676 msgstr ""
677
678 #. module: project
679 #: help:project.project,planned_hours:0
680 msgid ""
681 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
682 "projects."
683 msgstr ""
684
685 #. module: project
686 #: field:project.task.delegate,name:0
687 msgid "Delegated Title"
688 msgstr ""
689
690 #. module: project
691 #: view:report.project.task.user:0
692 msgid "My Projects"
693 msgstr "Τα Έργα μου"
694
695 #. module: project
696 #: view:project.task:0
697 msgid "Extra Info"
698 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες"
699
700 #. module: project
701 #: selection:report.project.task.user,month:0
702 msgid "July"
703 msgstr ""
704
705 #. module: project
706 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
707 #: view:res.company:0
708 msgid "Configuration"
709 msgstr "Ρυθμίσεις"
710
711 #. module: project
712 #: field:project.task,date_start:0
713 #: field:report.project.task.user,date_start:0
714 msgid "Starting Date"
715 msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης"
716
717 #. module: project
718 #: code:addons/project/project.py:0
719 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
720 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
721 #: view:project.project:0
722 #, python-format
723 msgid "Projects"
724 msgstr "Έργα"
725
726 #. module: project
727 #: view:project.task:0
728 #: field:project.task,type_id:0
729 #: view:report.project.task.user:0
730 #: field:report.project.task.user,type_id:0
731 msgid "Stage"
732 msgstr ""
733
734 #. module: project
735 #: field:report.project.task.user,user_id:0
736 msgid "Assigned To"
737 msgstr ""
738
739 #. module: project
740 #: code:addons/project/project.py:0
741 #, python-format
742 msgid "The task '%s' is opened."
743 msgstr ""
744
745 #. module: project
746 #: view:project.task:0
747 msgid "Dates"
748 msgstr "Ημερομηνίες"
749
750 #. module: project
751 #: help:project.task.delegate,name:0
752 msgid "New title of the task delegated to the user"
753 msgstr ""
754
755 #. module: project
756 #: view:project.vs.hours:0
757 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
758 msgstr ""
759
760 #. module: project
761 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
762 msgid "Draft Open task"
763 msgstr "Πρόχειρη Ανοικτή Εργασία"
764
765 #. module: project
766 #: view:project.project:0
767 msgid "User: %(user_id)s"
768 msgstr "Χρήστης: %(user_id)s"
769
770 #. module: project
771 #: field:project.task,delay_hours:0
772 msgid "Delay Hours"
773 msgstr "Ώρες Καθυστέρησης"
774
775 #. module: project
776 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
777 #: view:report.project.task.user:0
778 msgid "Tasks Analysis"
779 msgstr ""
780
781 #. module: project
782 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
783 msgid "Tasks by user and project"
784 msgstr ""
785
786 #. module: project
787 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
788 #: view:project.task:0
789 msgid "Delegate"
790 msgstr "Ανάθεση"
791
792 #. module: project
793 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
794 msgid "Templates of Projects"
795 msgstr ""
796
797 #. module: project
798 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
799 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
800 #: view:project.project:0
801 #: view:project.task:0
802 #: field:project.task,project_id:0
803 #: field:project.vs.hours,project:0
804 #: view:report.project.task.user:0
805 #: field:report.project.task.user,project_id:0
806 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
807 #: field:res.users,context_project_id:0
808 #: field:task.by.days,project_id:0
809 msgid "Project"
810 msgstr "Έργο"
811
812 #. module: project
813 #: view:project.task.reevaluate:0
814 msgid "_Evaluate"
815 msgstr ""
816
817 #. module: project
818 #: view:board.board:0
819 msgid "My Board"
820 msgstr "Ο Πίνακάς μου"
821
822 #. module: project
823 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
824 #, python-format
825 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
826 msgstr ""
827
828 #. module: project
829 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
830 #: view:res.company:0
831 msgid "Project Management"
832 msgstr "Διαχείριση Έργου"
833
834 #. module: project
835 #: field:project.installer,progress:0
836 msgid "Configuration Progress"
837 msgstr ""
838
839 #. module: project
840 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
841 #: view:project.task.delegate:0
842 msgid "Project Task Delegate"
843 msgstr ""
844
845 #. module: project
846 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
847 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
848 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
849 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
850 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
851 #: view:project.task:0
852 #: view:res.partner:0
853 #: field:res.partner,task_ids:0
854 msgid "Tasks"
855 msgstr "Εργασίες"
856
857 #. module: project
858 #: view:project.project:0
859 msgid "Parent"
860 msgstr ""
861
862 #. module: project
863 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
864 msgid "Task Delegate"
865 msgstr ""
866
867 #. module: project
868 #: selection:report.project.task.user,month:0
869 msgid "September"
870 msgstr ""
871
872 #. module: project
873 #: selection:report.project.task.user,month:0
874 msgid "December"
875 msgstr ""
876
877 #. module: project
878 #: field:project.installer,config_logo:0
879 msgid "Image"
880 msgstr ""
881
882 #. module: project
883 #: field:project.task,progress:0
884 msgid "Progress (%)"
885 msgstr "Εξέλιξη (%)"
886
887 #. module: project
888 #: help:project.task,state:0
889 msgid ""
890 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
891 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
892 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
893 "         \n"
894 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
895 msgstr ""
896
897 #. module: project
898 #: help:project.task,progress:0
899 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
900 msgstr "Υπολογισμένο ως εξής: Χρόνος που Αναλώθηκε / Σύνολο Χρόνου"
901
902 #. module: project
903 #: view:report.project.task.user:0
904 #: field:report.project.task.user,month:0
905 msgid "Month"
906 msgstr ""
907
908 #. module: project
909 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
910 msgid "Project's tasks"
911 msgstr "Εργασίες Έργου"
912
913 #. module: project
914 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
915 #: view:project.task.type:0
916 msgid "Task Stage"
917 msgstr ""
918
919 #. module: project
920 #: field:project.task,planned_hours:0
921 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
922 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
923 #: view:report.project.task.user:0
924 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
925 msgid "Planned Hours"
926 msgstr "Προγραμματισμένες Ώρες"
927
928 #. module: project
929 #: view:project.project:0
930 msgid "Set as Template"
931 msgstr "Ορισμός ως Πρότυπο"
932
933 #. module: project
934 #: view:project.project:0
935 msgid "Status: %(state)s"
936 msgstr "Κατάσταση: %(state)s"
937
938 #. module: project
939 #: field:project.installer,project_long_term:0
940 msgid "Long Term Planning"
941 msgstr ""
942
943 #. module: project
944 #: view:project.project:0
945 #: view:project.task:0
946 msgid "Start Date"
947 msgstr ""
948
949 #. module: project
950 #: help:project.project,priority:0
951 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
952 msgstr ""
953
954 #. module: project
955 #: field:project.project,warn_customer:0
956 msgid "Warn Partner"
957 msgstr "Ενημέρωση Συνεργάτη"
958
959 #. module: project
960 #: view:report.project.task.user:0
961 msgid "  Year  "
962 msgstr ""
963
964 #. module: project
965 #: view:project.project:0
966 msgid "Billing"
967 msgstr ""
968
969 #. module: project
970 #: view:project.task:0
971 msgid "Information"
972 msgstr "Πληροφορίες"
973
974 #. module: project
975 #: help:project.installer,account_budget:0
976 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
977 msgstr ""
978
979 #. module: project
980 #: field:project.task,priority:0
981 #: field:report.project.task.user,priority:0
982 msgid "Priority"
983 msgstr ""
984
985 #. module: project
986 #: view:project.project:0
987 msgid "Administration"
988 msgstr "Διαχείριση"
989
990 #. module: project
991 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
992 msgid "project.task.reevaluate"
993 msgstr ""
994
995 #. module: project
996 #: view:report.project.task.user:0
997 msgid "My Task"
998 msgstr ""
999
1000 #. module: project
1001 #: view:project.project:0
1002 msgid "Member"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. module: project
1006 #: view:project.task:0
1007 msgid "Project Tasks"
1008 msgstr "Εργασίες"
1009
1010 #. module: project
1011 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1012 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. module: project
1016 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1017 #: view:project.task:0
1018 #: selection:project.task,state:0
1019 #: selection:project.vs.hours,state:0
1020 #: view:report.project.task.user:0
1021 #: selection:report.project.task.user,state:0
1022 #: selection:task.by.days,state:0
1023 msgid "Draft"
1024 msgstr "Πρόχειρα"
1025
1026 #. module: project
1027 #: selection:project.task,priority:0
1028 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1029 msgid "Low"
1030 msgstr "Χαμηλή"
1031
1032 #. module: project
1033 #: constraint:ir.ui.menu:0
1034 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. module: project
1038 #: view:project.project:0
1039 msgid "Performance"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. module: project
1043 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1044 msgid "My Task's Deadlines"
1045 msgstr "Προθεσμίες Αναθέσεών μου"
1046
1047 #. module: project
1048 #: view:project.project:0
1049 #: field:project.task,manager_id:0
1050 msgid "Project Manager"
1051 msgstr "Διαχειριστής Έργου"
1052
1053 #. module: project
1054 #: view:project.project:0
1055 #: view:project.task:0
1056 #: selection:project.task,state:0
1057 #: selection:project.task.delegate,state:0
1058 #: selection:project.vs.hours,state:0
1059 #: view:report.project.task.user:0
1060 #: selection:report.project.task.user,state:0
1061 #: selection:task.by.days,state:0
1062 msgid "Pending"
1063 msgstr "Σε εκκρεμότητα"
1064
1065 #. module: project
1066 #: view:project.task:0
1067 msgid "Task Edition"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. module: project
1071 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1072 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1073 msgid "Stages"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. module: project
1077 #: selection:report.project.task.user,month:0
1078 msgid "August"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. module: project
1082 #: view:project.project:0
1083 #: field:project.project,complete_name:0
1084 msgid "Project Name"
1085 msgstr "Όνομα Έργου"
1086
1087 #. module: project
1088 #: help:project.task.delegate,state:0
1089 msgid ""
1090 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1091 "delegated task is closed"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. module: project
1095 #: selection:report.project.task.user,month:0
1096 msgid "June"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. module: project
1100 #: help:project.installer,project_scrum:0
1101 msgid ""
1102 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1103 "methodology."
1104 msgstr ""
1105
1106 #. module: project
1107 #: view:report.project.task.user:0
1108 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1109 msgid "Days to Close"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. module: project
1113 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1114 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1115 msgid "Project Dashboard"
1116 msgstr "Πίνακας Έργων"
1117
1118 #. module: project
1119 #: view:project.project:0
1120 msgid "Parent Project"
1121 msgstr "Μητρικό Έργο"
1122
1123 #. module: project
1124 #: field:project.project,active:0
1125 msgid "Active"
1126 msgstr "Ενεργό"
1127
1128 #. module: project
1129 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1130 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1131 msgstr "Ορισμός Προδιαγραφών και Προγραμματισμός Χρόνου"
1132
1133 #. module: project
1134 #: selection:report.project.task.user,month:0
1135 msgid "November"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. module: project
1139 #: view:report.project.task.user:0
1140 msgid "Extended Filters..."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. module: project
1144 #: field:project.task.close,partner_email:0
1145 msgid "Customer Email"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: project
1149 #: code:addons/project/project.py:0
1150 #, python-format
1151 msgid "The project '%s' has been closed."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. module: project
1155 #: view:project.task:0
1156 msgid "Task edition"
1157 msgstr "Έκδοση Εργασίας"
1158
1159 #. module: project
1160 #: selection:report.project.task.user,month:0
1161 msgid "October"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. module: project
1165 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1166 msgid "Open task"
1167 msgstr "Ανοικτή Εργασία"
1168
1169 #. module: project
1170 #: field:project.task.close,manager_email:0
1171 msgid "Manager Email"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. module: project
1175 #: selection:report.project.task.user,month:0
1176 msgid "January"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. module: project
1180 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1181 msgid "Companies"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. module: project
1185 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1186 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1187 msgstr ""
1188 "Όταν η Εργασία ολοκληρωθεί, η κατάστασή της θα μεταβληθεί σε 'Ολοκληρώθηκε'."
1189
1190 #. module: project
1191 #: code:addons/project/project.py:0
1192 #, python-format
1193 msgid "The project '%s' has been opened."
1194 msgstr ""
1195
1196 #. module: project
1197 #: field:project.task.work,date:0
1198 msgid "Date"
1199 msgstr "Ημερομηνία"
1200
1201 #. module: project
1202 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1203 msgid "Dashboard"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. module: project
1207 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1208 msgid ""
1209 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1210 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1211 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1212 msgstr ""
1213 "Ορισμός της μονάδας μέτρησης για Έργα και Εργασίες.\n"
1214 "Αν συνδέετε τα έργα με φύλλα χρόνου εργασίας (άρθρωμα project_timesheet), "
1215 "μην ξεχάσετε να ρυθμίσετε τη σωστή μονάδα μέτρησης στους υπαλλήλους."
1216
1217 #. module: project
1218 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1219 #, python-format
1220 msgid "Error"
1221 msgstr "Σφάλμα"
1222
1223 #. module: project
1224 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1225 msgid "User's projects"
1226 msgstr "Έργα Χρήστη"
1227
1228 #. module: project
1229 #: view:project.project:0
1230 msgid "Reactivate Project"
1231 msgstr "Επανενεργοποίηση Έργου"
1232
1233 #. module: project
1234 #: selection:project.task,priority:0
1235 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1236 msgid "Urgent"
1237 msgstr "Επείγον"
1238
1239 #. module: project
1240 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1241 #, python-format
1242 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1243 msgstr ""
1244 "Δεν έχετε ρυθμίσει τη διεύθυνση email  σας! Αδύνατη η αποστολή μηνύματος."
1245
1246 #. module: project
1247 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1248 msgid "Number of Days to Open the task"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. module: project
1252 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1253 msgid "Delegated To"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. module: project
1257 #: view:res.partner:0
1258 msgid "History"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. module: project
1262 #: view:report.project.task.user:0
1263 msgid "Assigned to"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. module: project
1267 #: view:project.task.delegate:0
1268 msgid "Delegated Task"
1269 msgstr "Ανατεθειμένη Εργασία"
1270
1271 #. module: project
1272 #: field:project.installer,project_gtd:0
1273 msgid "Getting Things Done"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. module: project
1277 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1278 msgid "Warn Customer by Email"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. module: project
1282 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1283 msgid ""
1284 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1285 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1286 " Dashboard for project members that includes:\n"
1287 "    * List of my open tasks\n"
1288 "    * Members list of project\n"
1289 "    "
1290 msgstr ""
1291
1292 #. module: project
1293 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1294 msgid "Month works"
1295 msgstr "Εργασίες μήνα"
1296
1297 #. module: project
1298 #: field:project.project,priority:0
1299 #: field:project.project,sequence:0
1300 #: field:project.task,sequence:0
1301 #: field:project.task.type,sequence:0
1302 msgid "Sequence"
1303 msgstr "Ιεράρχηση"
1304
1305 #. module: project
1306 #: view:project.task:0
1307 #: field:project.task,state:0
1308 #: field:project.vs.hours,state:0
1309 #: view:report.project.task.user:0
1310 #: field:report.project.task.user,state:0
1311 #: field:task.by.days,state:0
1312 msgid "State"
1313 msgstr "Κατάσταση"
1314
1315 #. module: project
1316 #: code:addons/project/project.py:0
1317 #, python-format
1318 msgid "Task '%s' set in progress"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. module: project
1322 #: view:project.project:0
1323 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1324 msgstr "Ημερ/νία εκκίνησης: %(date_start)s"
1325
1326 #. module: project
1327 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1328 msgid ""
1329 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1330 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1331 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1332 msgstr ""
1333 "Συνδέστε αυτό το Έργο με έναν ανλυτικό λογαριασμό αν χρειάζεστε οικονομική "
1334 "διαχείριση στα Έργα. Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε προϋπολογισμούς, "
1335 "ανάλυση κόστους και εσόδων, φύλλα χρόνου εργασίας κλπ."
1336
1337 #. module: project
1338 #: view:project.project:0
1339 #: view:project.task:0
1340 #: selection:project.task,state:0
1341 #: selection:project.task.delegate,state:0
1342 #: view:report.project.task.user:0
1343 #: selection:report.project.task.user,state:0
1344 #: selection:task.by.days,state:0
1345 msgid "Done"
1346 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
1347
1348 #. module: project
1349 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1350 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1351 #: view:project.project:0
1352 #: view:project.task:0
1353 msgid "Cancel"
1354 msgstr "Ακύρωση"
1355
1356 #. module: project
1357 #: selection:project.vs.hours,state:0
1358 msgid "Close"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. module: project
1362 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1363 #: selection:project.vs.hours,state:0
1364 msgid "Open"
1365 msgstr "Άνοιγμα"
1366
1367 #. module: project
1368 #: code:addons/project/project.py:0
1369 #, python-format
1370 msgid ""
1371 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1372 msgstr ""
1373 "Έργα που περιέχουν Εργασίες δεν μπορούν να διαγραφούν. Μπορούν, όμως, να "
1374 "απενεργοποιηθούν."
1375
1376 #. module: project
1377 #: view:project.project:0
1378 msgid "ID: %(task_id)s"
1379 msgstr "ID: %(task_id)s"
1380
1381 #. module: project
1382 #: view:project.task:0
1383 #: selection:project.task,state:0
1384 #: selection:report.project.task.user,state:0
1385 #: selection:task.by.days,state:0
1386 msgid "In Progress"
1387 msgstr "Σε εξέλιξη"
1388
1389 #. module: project
1390 #: constraint:ir.model:0
1391 msgid ""
1392 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1393 msgstr ""
1394 "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!"
1395
1396 #. module: project
1397 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1398 #, python-format
1399 msgid "Please specify the email address of Customer."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. module: project
1403 #: view:project.task:0
1404 msgid "Reactivate"
1405 msgstr "Επανενεργοποίηση"
1406
1407 #. module: project
1408 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1409 #: view:project.task.close:0
1410 msgid "Send Email"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. module: project
1414 #: view:res.users:0
1415 msgid "Current Activity"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. module: project
1419 #: field:project.task,user_id:0
1420 msgid "Responsible"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. module: project
1424 #: view:project.project:0
1425 msgid "Search Project"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. module: project
1429 #: help:project.installer,project_gtd:0
1430 msgid ""
1431 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1432 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1433 msgstr ""
1434
1435 #. module: project
1436 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1437 msgid " Project vs  hours"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. module: project
1441 #: view:project.project:0
1442 #: view:project.task:0
1443 #: view:report.project.task.user:0
1444 msgid "Current"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. module: project
1448 #: selection:project.task,priority:0
1449 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1450 msgid "Very Low"
1451 msgstr "Πολύ χαμηλά"
1452
1453 #. module: project
1454 #: field:project.project,warn_manager:0
1455 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1456 msgid "Warn Manager"
1457 msgstr "Ενημέρωση Υπευθύνου"
1458
1459 #. module: project
1460 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1461 msgid "Overpassed Deadline"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. module: project
1465 #: help:project.project,effective_hours:0
1466 msgid ""
1467 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1468 "projects."
1469 msgstr ""
1470
1471 #. module: project
1472 #: help:project.task,delay_hours:0
1473 msgid ""
1474 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1475 "real time to close the task."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. module: project
1479 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1480 msgid "Re-evaluate Task"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. module: project
1484 #: help:project.installer,project_long_term:0
1485 msgid ""
1486 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1487 "resource allocation handling."
1488 msgstr ""
1489
1490 #. module: project
1491 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1492 msgid "Development"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. module: project
1496 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1497 msgid "Bill Time on Tasks"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. module: project
1501 #: view:board.board:0
1502 msgid "My Remaining Hours by Project"
1503 msgstr ""
1504
1505 #. module: project
1506 #: field:project.task,description:0
1507 #: field:project.task,name:0
1508 #: field:project.task.close,description:0
1509 #: view:project.task.type:0
1510 #: field:project.task.type,description:0
1511 msgid "Description"
1512 msgstr "Περιγραφή"
1513
1514 #. module: project
1515 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1516 msgid "Your Task Title"
1517 msgstr "Τίτλος Εργασίας σας"
1518
1519 #. module: project
1520 #: view:project.project:0
1521 msgid "Scheduling"
1522 msgstr ""
1523
1524 #. module: project
1525 #: selection:report.project.task.user,month:0
1526 msgid "May"
1527 msgstr ""
1528
1529 #. module: project
1530 #: view:project.task.delegate:0
1531 msgid "Validation Task"
1532 msgstr "Εργασία Επικύρωσης"
1533
1534 #. module: project
1535 #: field:task.by.days,total_task:0
1536 msgid "Total tasks"
1537 msgstr ""
1538
1539 #. module: project
1540 #: view:board.board:0
1541 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1542 #: view:project.task:0
1543 msgid "My Delegated Tasks"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. module: project
1547 #: view:project.project:0
1548 msgid "Task: %(name)s"
1549 msgstr "Εργασία: %(name)s"
1550
1551 #. module: project
1552 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1553 msgid "Project Application Configuration"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. module: project
1557 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1558 msgid "Assign To"
1559 msgstr "Ανάθεση σε"
1560
1561 #. module: project
1562 #: field:project.project,effective_hours:0
1563 #: field:project.task.work,hours:0
1564 msgid "Time Spent"
1565 msgstr "Χρόνος που Αναλώθηκε"
1566
1567 #. module: project
1568 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1569 msgid "My accounts to invoice"
1570 msgstr "Οι λογαριασμοί μου προς τιμολόγηση"
1571
1572 #. module: project
1573 #: field:project.project,tasks:0
1574 msgid "Project tasks"
1575 msgstr "Εργασίες Έργου"
1576
1577 #. module: project
1578 #: help:project.project,warn_manager:0
1579 msgid ""
1580 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1581 "time a task is completed by his team."
1582 msgstr ""
1583 "Αν επιλέξετε αυτό, ο Διαχειριστής Έργου θα λαμβάνει μια αίτηση κάθε φορά που "
1584 "μια Εργασία ολοκληρώνεται από την ομάδα."
1585
1586 #. module: project
1587 #: help:project.project,total_hours:0
1588 msgid ""
1589 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1590 "projects."
1591 msgstr ""
1592
1593 #. module: project
1594 #: help:project.task.close,manager_email:0
1595 msgid "Email Address of Project's Manager"
1596 msgstr ""
1597
1598 #. module: project
1599 #: view:project.project:0
1600 msgid "Customer"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. module: project
1604 #: view:project.project:0
1605 #: view:project.task:0
1606 msgid "End Date"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. module: project
1610 #: selection:report.project.task.user,month:0
1611 msgid "February"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. module: project
1615 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1616 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1617 #: view:task.by.days:0
1618 msgid "Task By Days"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. module: project
1622 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1623 #, python-format
1624 msgid ""
1625 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. module: project
1629 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1630 msgid "Warn Customer"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. module: project
1634 #: view:project.task:0
1635 msgid "Edit"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: project
1639 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1640 msgid "Encode your working hours."
1641 msgstr "Κωδικοποίηση ωρών εργασίας."
1642
1643 #. module: project
1644 #: view:report.project.task.user:0
1645 #: field:report.project.task.user,year:0
1646 msgid "Year"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. module: project
1650 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1651 msgid "Number of Days to close the task"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. module: project
1655 #: view:board.board:0
1656 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. module: project
1660 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1661 msgid "project.installer"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. module: project
1665 #: selection:report.project.task.user,month:0
1666 msgid "April"
1667 msgstr ""
1668
1669 #. module: project
1670 #: field:project.task,effective_hours:0
1671 msgid "Hours Spent"
1672 msgstr "Πραγματοποιημένες Ώρες"
1673
1674 #. module: project
1675 #: view:project.project:0
1676 #: view:project.task:0
1677 msgid "Miscelleanous"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. module: project
1681 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1682 msgid "Open Done Task"
1683 msgstr "Άνοιγμα Ολοκληρωμένης Εργασίας"
1684
1685 #. module: project
1686 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1687 msgid "Project Time Unit"
1688 msgstr "Μονάδα Χρόνου Έργου"
1689
1690 #. module: project
1691 #: code:addons/project/project.py:0
1692 #, python-format
1693 msgid "The task '%s' is pending."
1694 msgstr ""
1695
1696 #. module: project
1697 #: field:project.task,total_hours:0
1698 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1699 #: view:report.project.task.user:0
1700 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1701 msgid "Total Hours"
1702 msgstr "Σύνολο Ωρών"
1703
1704 #. module: project
1705 #: help:project.project,sequence:0
1706 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. module: project
1710 #: field:project.task,id:0
1711 msgid "ID"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. module: project
1715 #: view:project.task:0
1716 msgid "Users"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. module: project
1720 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1721 msgid "Overpassed Tasks"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. module: project
1725 #: constraint:ir.rule:0
1726 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. module: project
1730 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1731 msgid "Merge"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. module: project
1735 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1736 #: view:project.vs.hours:0
1737 msgid "Remaining Hours Per Project"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. module: project
1741 #: help:project.project,warn_footer:0
1742 msgid ""
1743 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1744 "the customer when a task is closed."
1745 msgstr ""
1746 "Υποσέλιδο που προστέθηκε στο τέλος του μηνύματος που ειδοποιεί τον πελάτη "
1747 "όταν μια εργασία κλείνει."
1748
1749 #. module: project
1750 #: field:project.project,total_hours:0
1751 msgid "Total Time"
1752 msgstr "Σύνολο Χρόνου"
1753
1754 #. module: project
1755 #: field:project.task.delegate,state:0
1756 msgid "Validation State"
1757 msgstr "Στάδιο Επικύρωσης"
1758
1759 #. module: project
1760 #: code:addons/project/project.py:0
1761 #, python-format
1762 msgid "Task '%s' cancelled"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. module: project
1766 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1767 msgid ""
1768 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1769 "delegate this task"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. module: project
1773 #: view:project.project:0
1774 msgid "Manager"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. module: project
1778 #: field:project.task,create_date:0
1779 msgid "Create Date"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. module: project
1783 #: code:addons/project/project.py:0
1784 #, python-format
1785 msgid "The task '%s' is cancelled."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. module: project
1789 #: view:project.task.close:0
1790 msgid "_Send"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. module: project
1794 #: field:project.task.work,name:0
1795 msgid "Work summary"
1796 msgstr "Περίληψη εργασίας"
1797
1798 #. module: project
1799 #: view:project.project:0
1800 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1801 msgstr "Ημερ/νία Τέλους: %(date_stop)s"
1802
1803 #. module: project
1804 #: view:project.installer:0
1805 msgid "title"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. module: project
1809 #: help:project.installer,project_issue:0
1810 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. module: project
1814 #: view:project.project:0
1815 #: field:project.project,type_ids:0
1816 msgid "Tasks Stages"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: project
1820 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1821 msgid "Delegate your task to the other user"
1822 msgstr "Ανάθεση εργασίας στον άλλο χρήστη"
1823
1824 #. module: project
1825 #: view:project.project:0
1826 #: field:project.project,warn_footer:0
1827 msgid "Mail Footer"
1828 msgstr "Υποσέλιδο Mail"
1829
1830 #. module: project
1831 #: field:project.installer,account_budget:0
1832 msgid "Budgets"
1833 msgstr ""
1834
1835 #~ msgid "Tasks Process"
1836 #~ msgstr "Διαδικασία Εργασιών"
1837
1838 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
1839 #~ msgstr "Νέος τίτλος της εργασίας που ορίστηκε στο χρήστη."
1840
1841 #, python-format
1842 #~ msgid ""
1843 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
1844 #~ "address!"
1845 #~ msgstr ""
1846 #~ "Το mail δεν μπόρεσε να σταλλεί διότι η επαφή για την εργασία (%s) δεν έχει "
1847 #~ "διεύθυνση email!"
1848
1849 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1850 #~ msgstr "Αλλαγή Εναπομείναντων Ωρών"
1851
1852 #~ msgid "Close Task"
1853 #~ msgstr "Κλείσιμο Εργασίας"
1854
1855 #~ msgid "Subproject"
1856 #~ msgstr "Υπο-έργο"
1857
1858 #~ msgid "My Running Projects"
1859 #~ msgstr "Έργα μου σε Εξέλιξη"
1860
1861 #~ msgid "Importance"
1862 #~ msgstr "Σπουδαιότητα"
1863
1864 #~ msgid "Update"
1865 #~ msgstr "Ενημέρωση"
1866
1867 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
1868 #~ msgstr "Ο χρήστης που επιθυμείτε να αναθέσετε αυτή την εργασία."
1869
1870 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1871 #~ msgstr "Μη Ανατεθειμένες Εργασίες"
1872
1873 #~ msgid "Task Types"
1874 #~ msgstr "Τύποι Εργασιών"
1875
1876 #~ msgid "Validate"
1877 #~ msgstr "Επικύρωση"
1878
1879 #~ msgid ""
1880 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
1881 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1882 #~ "    "
1883 #~ msgstr ""
1884 #~ "Άρθρωμα Διαχείρισης Έργου που ανιχνεύει πολυεπίπεδα έργα, αναθέσεις,\n"
1885 #~ "εργασίες σε εξέλιξη, κλπ.\n"
1886 #~ "    "
1887
1888 #~ msgid "My Tasks in Progress"
1889 #~ msgstr "Εργασίες μου σε Εξέλιξη"
1890
1891 #~ msgid ""
1892 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1893 #~ "delegate this task."
1894 #~ msgstr ""
1895 #~ "Εκτίμηση του χρόνου που απαιτείται από εσάς για να επικυρώσετε τη δουλειά "
1896 #~ "του χρήστη στον οποίο έχετε αναθέσει την εργασία."
1897
1898 #~ msgid "Days"
1899 #~ msgstr "Ημέρες"
1900
1901 #~ msgid "Analysis"
1902 #~ msgstr "Ανάλυση"
1903
1904 #~ msgid "My Draft Tasks"
1905 #~ msgstr "Πρόχειρες Εργασίες μου"
1906
1907 #, python-format
1908 #~ msgid ""
1909 #~ "A new project has been created !\n"
1910 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
1911 #~ msgstr ""
1912 #~ "Ένα νέο έργο δημιουργήθηκε!\n"
1913 #~ "Σας προτείνουμε να κλείσετε αυτό και να εργαστείτε στο νέο."
1914
1915 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
1916 #~ msgstr "Να συμπεριληφθεί ξανά η περιγραφή στις Εργασίες του χρήστη."
1917
1918 #~ msgid "All Tasks"
1919 #~ msgstr "Όλες οι Εργασίες"
1920
1921 #~ msgid "Send Message"
1922 #~ msgstr "Αποστολή Μηνύματος"
1923
1924 #~ msgid "All projects"
1925 #~ msgstr "Όλα τα έργα"
1926
1927 #~ msgid "Internal description of the project."
1928 #~ msgstr "Εσωτερική περιγραφή του έργου."
1929
1930 #~ msgid "Type"
1931 #~ msgstr "Τύπος"
1932
1933 #~ msgid "Weeks"
1934 #~ msgstr "Εβδομάδες"
1935
1936 #~ msgid "My Current Tasks"
1937 #~ msgstr "Τρέχουσες Εργασίες μου"
1938
1939 #~ msgid "New Project"
1940 #~ msgstr "Νέο Έργο"
1941
1942 #~ msgid "Project task type"
1943 #~ msgstr "Τύπος Εργασίας"
1944
1945 #~ msgid "Hours"
1946 #~ msgstr "Ώρες"
1947
1948 #~ msgid "My Pending Tasks"
1949 #~ msgstr "Εκκρεμείς Εργασίες μου"
1950
1951 #~ msgid "Tasks in Progress"
1952 #~ msgstr "Εργασίες σε Εξέλιξη"
1953
1954 #, python-format
1955 #~ msgid "Operation Done"
1956 #~ msgstr "Λειτουργία Ολοκληρώθηκε"
1957
1958 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
1959 #~ msgstr "Εκτίμηση του χρόνου κλεισίματος της εργασίας από τον αρμόδιο χρήστη."
1960
1961 #~ msgid "Task Details"
1962 #~ msgstr "Λεπτομέρειες Εργασίας"
1963
1964 #~ msgid "Trigger Invoice"
1965 #~ msgstr "Εκκίνηση Τιμολογίου"
1966
1967 #~ msgid "Contact"
1968 #~ msgstr "Επαφή"
1969
1970 #~ msgid "Task type"
1971 #~ msgstr "Τύπος εργασίας"
1972
1973 #~ msgid "New Task"
1974 #~ msgstr "Νέα Εργασία"
1975
1976 #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1977 #~ msgstr "Πίνακας χρόνου εργασίας για προσαρμογή σε διάγραµµα Gantt."
1978
1979 #~ msgid "Project's members"
1980 #~ msgstr "Μέλη Έργου"
1981
1982 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
1983 #~ msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου με την ολοκλήρωση της Εργασίας."
1984
1985 #~ msgid "Planned"
1986 #~ msgstr "Προγραμματίστηκε"
1987
1988 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
1989 #~ msgstr "Σύνολο ωρών για όλες τις Εργασίες του Έργου."
1990
1991 #~ msgid "E-Mails"
1992 #~ msgstr "E-Mails"
1993
1994 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
1995 #~ msgstr "Δημιουργία τιμολογίων από γραμμή πωλήσεων"
1996
1997 #~ msgid "Status"
1998 #~ msgstr "Κατάσταση"
1999
2000 #~ msgid ""
2001 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2002 #~ "delegated task is closed."
2003 #~ msgstr ""
2004 #~ "Νέα κατάσταση της Εργασίας σας. Οι εκκρεμείς θα ανοίξουν αυτόματα μόλις η "
2005 #~ "ανατεθειμένη Εργασία κλείσει."
2006
2007 #~ msgid "Bug"
2008 #~ msgstr "Σφάλμα"
2009
2010 #~ msgid "Quotation"
2011 #~ msgstr "Προσφορά"
2012
2013 #~ msgid ""
2014 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2015 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2016 #~ msgstr ""
2017 #~ "Υπολογισμένο ως εξής: Σύνολο Χρόνου - Εκτιμώμενος Χρόνος. Η διαφορά ανάμεσα "
2018 #~ "στην εκτίμηση του Διαχειριστή Έργου και τον πραγματικό χρόνο ολοκλήρωσης της "
2019 #~ "Εργασίας."
2020
2021 #~ msgid "Working Time"
2022 #~ msgstr "Χρόνος Εργασίας"
2023
2024 #~ msgid "Months"
2025 #~ msgstr "Μήνες"
2026
2027 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2028 #~ msgstr "Ανάθεση Εργασίας σε χρήστη."
2029
2030 #~ msgid "Date Closed"
2031 #~ msgstr "Ημερ/νία Κλεισίματος"
2032
2033 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2034 #~ msgstr ""
2035 #~ "Άθροισμα ωρών εργασίας που αναλώθηκαν σε όλες τις Εργασίες του Έργου."
2036
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2039 #~ "linked to this project."
2040 #~ msgstr ""
2041 #~ "Αν έχετε [?] στο όνομα Έργου σημαίνει ότι δεν υπάρχει αναλυτικός λογαριασμός "
2042 #~ "που συνδέεται με το έργο."
2043
2044 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2045 #~ msgstr ""
2046 #~ "Άθροισμα των προγραμματισμένων ωρών εργασίας σε όλες τις Εργασίες του Έργου."
2047
2048 #~ msgid "Gantt Representation"
2049 #~ msgstr "Διάγραµµα Gantt"
2050
2051 #~ msgid "Task summary"
2052 #~ msgstr "Περίληψη Εργασίας"
2053
2054 #~ msgid "Create a Task"
2055 #~ msgstr "Δημιουργία Εργασίας"
2056
2057 #~ msgid "Parent Task"
2058 #~ msgstr "Μητρική Εργασία"
2059
2060 #~ msgid "Delay"
2061 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
2062
2063 #~ msgid "Send mail to customer"
2064 #~ msgstr "Αποστολή mail στον πελάτη"
2065
2066 #~ msgid "config.compute.remaining"
2067 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2068
2069 #~ msgid "Quiet close"
2070 #~ msgstr "Βουβό κλείσιμο"
2071
2072 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2073 #~ msgstr "Νέος τίτλος της Εργασίας επικύρωσής σας της δουλειάς που έχει γίνει."
2074
2075 #~ msgid "Task invoice"
2076 #~ msgstr "Τιμολόγιο Εργασίας"
2077
2078 #~ msgid "Projects Structure"
2079 #~ msgstr "Δομή Έργου"
2080
2081 #~ msgid "Running"
2082 #~ msgstr "Σε εξέλιξη"
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2086 #~ "to project."
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "Αν έχετε [?] στο όνομα Έργου σημαίνει ότι δεν υπάρχει αναλυτικός λογαριασμός "
2089 #~ "που συνδέεται με το έργο."
2090
2091 #~ msgid "Delegate Task"
2092 #~ msgstr "Ανάθεση Εργασίας"
2093
2094 #~ msgid "New Feature"
2095 #~ msgstr "Νέα Λειτουργία"
2096
2097 #~ msgid "Template of Projects"
2098 #~ msgstr "Πρότυπο Έργου"
2099
2100 #~ msgid "Partner Info"
2101 #~ msgstr "Πληροφορίες Συνεργάτη"
2102
2103 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2104 #~ msgstr "Υπολογισμός Υπολειπόμενων Ωρών"
2105
2106 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2107 #~ msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει ήδη Έργο με αυτή την περιγραφή."
2108
2109 #~ msgid "Expected End"
2110 #~ msgstr "Αναμενόμενη Ολοκλήρωση"
2111
2112 #~ msgid "Running projects"
2113 #~ msgstr "Έργα σε εξέλιξη"
2114
2115 #~ msgid "My project's planning"
2116 #~ msgstr "Σχεδιασμός Έργων μου"
2117
2118 #~ msgid "Board for project users"
2119 #~ msgstr "Πίνακας Χρηστών Έργου"
2120
2121 #~ msgid "Pipeline of tasks"
2122 #~ msgstr "Κανάλι Αναθέσεων"
2123
2124 #~ msgid "My Planning"
2125 #~ msgstr "Ο Σχεδιασμός μου"
2126
2127 #~ msgid "Project Manager Dashboard"
2128 #~ msgstr "Πίνακας Αναφορών Διευθυντή Έργου"
2129
2130 #~ msgid "My Deadlines"
2131 #~ msgstr "Οι Προθεσμίες μου"
2132
2133 #~ msgid "User's timesheets"
2134 #~ msgstr "Φύλλα χρόνου χρηστών"
2135
2136 #~ msgid "Project manager board"
2137 #~ msgstr "Πίνακας διευθυντή έργου"
2138
2139 #~ msgid "My tasks board"
2140 #~ msgstr "Ο πίνακας αναθέσεών μου"
2141
2142 #~ msgid "My user's pipeline"
2143 #~ msgstr "Το κανάλι μου"
2144
2145 #~ msgid "My Timesheet"
2146 #~ msgstr "Το Φύλλο Χρόνου μου"