[imp] refactored all gantt views
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / bg.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:54+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:16+0000\n"
11 "Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:38+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
18
19 #. module: project
20 #: view:report.project.task.user:0
21 msgid "New tasks"
22 msgstr ""
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:916
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr ""
34
35 #. module: project
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
37 msgid ""
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
41 msgstr ""
42
43 #. module: project
44 #: constraint:res.users:0
45 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
46 msgstr "Избраната фирма не е измежду разрешените фирми за този потребител"
47
48 #. module: project
49 #: view:report.project.task.user:0
50 msgid "Previous Month"
51 msgstr ""
52
53 #. module: project
54 #: view:report.project.task.user:0
55 msgid "My tasks"
56 msgstr ""
57
58 #. module: project
59 #: field:project.project,warn_customer:0
60 msgid "Warn Partner"
61 msgstr ""
62
63 #. module: project
64 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
65 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
66 msgstr ""
67
68 #. module: project
69 #: view:project.task:0
70 msgid "Deadlines"
71 msgstr "Крайни срокове"
72
73 #. module: project
74 #: code:addons/project/project.py:120
75 #, python-format
76 msgid "Operation Not Permitted !"
77 msgstr "Действието не е разрешено"
78
79 #. module: project
80 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
81 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
82 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
83 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
84 #, python-format
85 msgid "CHECK: "
86 msgstr "Проверка: "
87
88 #. module: project
89 #: code:addons/project/project.py:315
90 #, python-format
91 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
92 msgstr ""
93
94 #. module: project
95 #: field:project.task,work_ids:0
96 msgid "Work done"
97 msgstr "Работата завършена"
98
99 #. module: project
100 #: code:addons/project/project.py:315
101 #: code:addons/project/project.py:754
102 #: code:addons/project/project.py:1113
103 #, python-format
104 msgid "Warning !"
105 msgstr ""
106
107 #. module: project
108 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
109 msgid "Task Delegate"
110 msgstr ""
111
112 #. module: project
113 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
114 msgid "Hours to Validate"
115 msgstr "Потвърди часове"
116
117 #. module: project
118 #: view:project.project:0
119 msgid "Pending Projects"
120 msgstr ""
121
122 #. module: project
123 #: help:project.task,remaining_hours:0
124 msgid ""
125 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
126 "the task."
127 msgstr ""
128
129 #. module: project
130 #: help:project.project,priority:0
131 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
132 msgstr ""
133
134 #. module: project
135 #: constraint:project.project:0
136 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
137 msgstr ""
138 "Грешка! Начална дата на пректа, трябва да бъде крайния срок на проекта."
139
140 #. module: project
141 #: view:project.task.reevaluate:0
142 msgid "Reevaluation Task"
143 msgstr "Преоценка на задача"
144
145 #. module: project
146 #: field:project.project,members:0
147 msgid "Project Members"
148 msgstr "Участници в проекта"
149
150 #. module: project
151 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
152 msgid "Task by delegate"
153 msgstr "Задача по човек, на когото е възложена"
154
155 #. module: project
156 #: selection:report.project.task.user,month:0
157 msgid "March"
158 msgstr "Март"
159
160 #. module: project
161 #: view:project.task:0
162 msgid "Delegated tasks"
163 msgstr "Делегирани задачи"
164
165 #. module: project
166 #: field:project.task,child_ids:0
167 msgid "Delegated Tasks"
168 msgstr "Делегирани задачи"
169
170 #. module: project
171 #: help:project.project,warn_header:0
172 msgid ""
173 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
174 "the customer when a task is closed."
175 msgstr ""
176
177 #. module: project
178 #: view:project.task:0
179 #: view:project.task.history.cumulative:0
180 msgid "My Tasks"
181 msgstr "Мои задачи"
182
183 #. module: project
184 #: constraint:project.task:0
185 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
186 msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни задачи."
187
188 #. module: project
189 #: field:project.task,company_id:0
190 #: field:project.task.work,company_id:0
191 #: view:report.project.task.user:0
192 #: field:report.project.task.user,company_id:0
193 msgid "Company"
194 msgstr "Фирма"
195
196 #. module: project
197 #: view:report.project.task.user:0
198 msgid "Pending tasks"
199 msgstr ""
200
201 #. module: project
202 #: field:project.task.delegate,prefix:0
203 msgid "Your Task Title"
204 msgstr ""
205
206 #. module: project
207 #: field:project.task.type,name:0
208 msgid "Stage Name"
209 msgstr ""
210
211 #. module: project
212 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
213 msgid "Set pending"
214 msgstr "постави в отложени"
215
216 #. module: project
217 #: selection:project.task,priority:0
218 msgid "Important"
219 msgstr ""
220
221 #. module: project
222 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
223 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
224 msgstr ""
225
226 #. module: project
227 #: view:project.task:0
228 msgid "Change Stage"
229 msgstr "Промени етап"
230
231 #. module: project
232 #: view:project.project:0
233 msgid "New Project Based on Template"
234 msgstr "Нов проекта на база Шаблон"
235
236 #. module: project
237 #: constraint:project.project:0
238 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
239 msgstr ""
240
241 #. module: project
242 #: selection:report.project.task.user,priority:0
243 msgid "Very urgent"
244 msgstr "Много спешно"
245
246 #. module: project
247 #: help:project.task.delegate,project_id:0
248 #: help:project.task.delegate,user_id:0
249 msgid "User you want to delegate this task to"
250 msgstr "Потребител, на който желаете да доверите тази задача"
251
252 #. module: project
253 #: view:report.project.task.user:0
254 msgid "My Task"
255 msgstr ""
256
257 #. module: project
258 #: view:report.project.task.user:0
259 #: field:report.project.task.user,day:0
260 #: field:task.by.days,day:0
261 msgid "Day"
262 msgstr "Ден"
263
264 #. module: project
265 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
266 msgid "Projects and Stages"
267 msgstr ""
268
269 #. module: project
270 #: view:project.project:0
271 msgid "Set as Template"
272 msgstr ""
273
274 #. module: project
275 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
276 msgid "Draft task"
277 msgstr "Проектна задача"
278
279 #. module: project
280 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
281 #: field:project.task.history,task_id:0
282 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
283 #: field:project.task.work,task_id:0
284 #: view:report.project.task.user:0
285 msgid "Task"
286 msgstr "Задача"
287
288 #. module: project
289 #: view:project.project:0
290 msgid "Members"
291 msgstr "Членове"
292
293 #. module: project
294 #: view:board.board:0
295 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
296 msgid "My Open Tasks"
297 msgstr "Моите отворени задачи"
298
299 #. module: project
300 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
301 #, python-format
302 msgid ""
303 "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
304 msgstr ""
305
306 #. module: project
307 #: view:project.task:0
308 msgid "For cancelling the task"
309 msgstr ""
310
311 #. module: project
312 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
313 msgid "Project Task Work"
314 msgstr ""
315
316 #. module: project
317 #: view:project.project:0
318 #: view:project.task:0
319 #: field:project.task,notes:0
320 msgid "Notes"
321 msgstr "Бележки"
322
323 #. module: project
324 #: view:project.vs.hours:0
325 msgid "Project vs remaining hours"
326 msgstr ""
327
328 #. module: project
329 #: view:report.project.task.user:0
330 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
331 msgid "Avg. Plan.-Eff."
332 msgstr ""
333
334 #. module: project
335 #: help:project.task,active:0
336 msgid ""
337 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
338 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
339 "project, it will be hidden unless specifically asked."
340 msgstr ""
341
342 #. module: project
343 #: field:project.task,name:0
344 #: field:report.project.task.user,name:0
345 msgid "Task Summary"
346 msgstr "Обобщение на задачата"
347
348 #. module: project
349 #: field:project.task,active:0
350 msgid "Not a Template Task"
351 msgstr "Не е шаблон на задача"
352
353 #. module: project
354 #: view:project.task:0
355 #: view:res.partner:0
356 msgid "Start Task"
357 msgstr "Начало на задача"
358
359 #. module: project
360 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
361 msgid "Task is Completed"
362 msgstr "Задачата е завършена"
363
364 #. module: project
365 #: view:project.project:0
366 msgid ""
367 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
368 msgstr ""
369
370 #. module: project
371 #: view:project.task:0
372 msgid "Show only tasks having a deadline"
373 msgstr ""
374
375 #. module: project
376 #: selection:project.task,state:0
377 #: selection:project.task.history,state:0
378 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
379 #: selection:project.vs.hours,state:0
380 #: selection:report.project.task.user,state:0
381 #: selection:task.by.days,state:0
382 msgid "Cancelled"
383 msgstr "Отказан"
384
385 #. module: project
386 #: field:project.task,date_end:0
387 #: field:report.project.task.user,date_end:0
388 msgid "Ending Date"
389 msgstr "Крайна дата"
390
391 #. module: project
392 #: view:project.project:0
393 #: field:project.project,warn_header:0
394 msgid "Mail Header"
395 msgstr ""
396
397 #. module: project
398 #: view:project.task:0
399 msgid "Change to Next Stage"
400 msgstr ""
401
402 #. module: project
403 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
404 msgid "Done task"
405 msgstr "Завършена задача"
406
407 #. module: project
408 #: field:project.task,color:0
409 msgid "Color Index"
410 msgstr ""
411
412 #. module: project
413 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
414 #: view:res.company:0
415 msgid "Configuration"
416 msgstr "Настройка"
417
418 #. module: project
419 #: view:report.project.task.user:0
420 msgid "Current Month"
421 msgstr ""
422
423 #. module: project
424 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
425 msgid "Delegates tasks to the other user"
426 msgstr "Довери задачи на други потребители"
427
428 #. module: project
429 #: view:project.project:0
430 #: view:project.task:0
431 #: view:report.project.task.user:0
432 msgid "Group By..."
433 msgstr "Групирай по"
434
435 #. module: project
436 #: field:project.task.work,user_id:0
437 msgid "Done by"
438 msgstr "Направено от"
439
440 #. module: project
441 #: help:project.project,warn_customer:0
442 msgid ""
443 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
444 "propose a message to send by email to the customer."
445 msgstr ""
446
447 #. module: project
448 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
449 msgid "Testing"
450 msgstr "Пробване…"
451
452 #. module: project
453 #: code:addons/project/project.py:794
454 #, python-format
455 msgid "Task '%s' closed"
456 msgstr "Задачата '%s' е приключена"
457
458 #. module: project
459 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
460 #: field:project.project,analytic_account_id:0
461 msgid "Analytic Account"
462 msgstr "Аналитична сметка"
463
464 #. module: project
465 #: help:project.task,effective_hours:0
466 msgid "Computed using the sum of the task work done."
467 msgstr ""
468
469 #. module: project
470 #: view:project.task:0
471 msgid "Planning"
472 msgstr "Планиране"
473
474 #. module: project
475 #: view:project.task:0
476 #: field:project.task,date_deadline:0
477 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
478 msgid "Deadline"
479 msgstr "Краен срок"
480
481 #. module: project
482 #: view:project.task.delegate:0
483 #: view:project.task.reevaluate:0
484 msgid "_Cancel"
485 msgstr "_Отказ"
486
487 #. module: project
488 #: view:project.task.history.cumulative:0
489 msgid "Ready"
490 msgstr ""
491
492 #. module: project
493 #: view:project.task:0
494 msgid "Change Color"
495 msgstr ""
496
497 #. module: project
498 #: constraint:account.analytic.account:0
499 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
500 msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
501
502 #. module: project
503 #: code:addons/project/project.py:221
504 #: code:addons/project/project.py:260
505 #, python-format
506 msgid " (copy)"
507 msgstr " (копие)"
508
509 #. module: project
510 #: view:project.task:0
511 msgid "New Tasks"
512 msgstr ""
513
514 #. module: project
515 #: view:report.project.task.user:0
516 #: field:report.project.task.user,nbr:0
517 msgid "# of tasks"
518 msgstr ""
519
520 #. module: project
521 #: selection:project.task,priority:0
522 #: selection:report.project.task.user,priority:0
523 msgid "Low"
524 msgstr "Нисък"
525
526 #. module: project
527 #: field:project.vs.hours,user_id:0
528 #: field:report.project.task.user,user_id:0
529 msgid "Assigned To"
530 msgstr ""
531
532 #. module: project
533 #: view:project.project:0
534 msgid "Date Stop: %(date)s"
535 msgstr ""
536
537 #. module: project
538 #: sql_constraint:res.users:0
539 msgid "You can not have two users with the same login !"
540 msgstr ""
541
542 #. module: project
543 #: view:project.project:0
544 msgid "Reset as Project"
545 msgstr ""
546
547 #. module: project
548 #: selection:project.vs.hours,state:0
549 msgid "Template"
550 msgstr ""
551
552 #. module: project
553 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
554 msgid "My projects"
555 msgstr "Моите проекти"
556
557 #. module: project
558 #: constraint:res.company:0
559 msgid "Error! You can not create recursive companies."
560 msgstr "Грешка! НЕ може да създавате рекурсивни компании"
561
562 #. module: project
563 #: view:project.task:0
564 msgid "Next"
565 msgstr "Следващ"
566
567 #. module: project
568 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
569 msgid "From draft state, it will come into the open state."
570 msgstr ""
571
572 #. module: project
573 #: view:report.project.task.user:0
574 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
575 msgid "# of Days"
576 msgstr ""
577
578 #. module: project
579 #: view:project.project:0
580 msgid "Open Projects"
581 msgstr ""
582
583 #. module: project
584 #: view:report.project.task.user:0
585 msgid "In progress tasks"
586 msgstr ""
587
588 #. module: project
589 #: help:project.project,progress_rate:0
590 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
591 msgstr ""
592
593 #. module: project
594 #: view:project.task.delegate:0
595 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
596 msgid "New Task Description"
597 msgstr ""
598
599 #. module: project
600 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
601 msgid "Project task"
602 msgstr "Проектна задача"
603
604 #. module: project
605 #: view:project.task:0
606 #: selection:project.task.history,state:0
607 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
608 #: view:report.project.task.user:0
609 msgid "New"
610 msgstr ""
611
612 #. module: project
613 #: help:project.task,total_hours:0
614 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
615 msgstr ""
616
617 #. module: project
618 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
619 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
620 msgid "Cumulative Flow"
621 msgstr ""
622
623 #. module: project
624 #: view:report.project.task.user:0
625 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
626 msgid "Effective Hours"
627 msgstr "Ефективни часове"
628
629 #. module: project
630 #: view:project.task.delegate:0
631 msgid "Validation Task Title"
632 msgstr ""
633
634 #. module: project
635 #: view:project.task:0
636 msgid "Reevaluate"
637 msgstr ""
638
639 #. module: project
640 #: code:addons/project/project.py:561
641 #, python-format
642 msgid "%s (copy)"
643 msgstr ""
644
645 #. module: project
646 #: view:report.project.task.user:0
647 msgid "OverPass delay"
648 msgstr ""
649
650 #. module: project
651 #: selection:project.task,priority:0
652 #: selection:report.project.task.user,priority:0
653 msgid "Medium"
654 msgstr "Средно"
655
656 #. module: project
657 #: view:project.task:0
658 #: view:project.task.history.cumulative:0
659 msgid "Pending Tasks"
660 msgstr ""
661
662 #. module: project
663 #: view:project.task:0
664 #: field:project.task,remaining_hours:0
665 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
666 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
667 #: view:report.project.task.user:0
668 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
669 msgid "Remaining Hours"
670 msgstr "Оставащи часове"
671
672 #. module: project
673 #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
674 msgid "E-mail composition wizard"
675 msgstr ""
676
677 #. module: project
678 #: view:report.project.task.user:0
679 msgid "Creation Date"
680 msgstr ""
681
682 #. module: project
683 #: view:project.task:0
684 #: field:project.task.history,remaining_hours:0
685 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
686 msgid "Remaining Time"
687 msgstr ""
688
689 #. module: project
690 #: field:project.project,planned_hours:0
691 #: field:project.task.history,planned_hours:0
692 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
693 msgid "Planned Time"
694 msgstr ""
695
696 #. module: project
697 #: view:project.task:0
698 msgid "Information"
699 msgstr "Информация"
700
701 #. module: project
702 #: view:project.task:0
703 #: view:project.task.history.cumulative:0
704 msgid "Unassigned Tasks"
705 msgstr ""
706
707 #. module: project
708 #: view:report.project.task.user:0
709 msgid "Non Assigned Tasks to users"
710 msgstr ""
711
712 #. module: project
713 #: help:project.project,planned_hours:0
714 msgid ""
715 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
716 "projects."
717 msgstr ""
718
719 #. module: project
720 #: view:project.project:0
721 #: view:project.task:0
722 #: selection:project.task,state:0
723 #: selection:project.task.delegate,state:0
724 #: selection:project.task.history,state:0
725 #: view:project.task.history.cumulative:0
726 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
727 #: selection:project.vs.hours,state:0
728 #: view:report.project.task.user:0
729 #: selection:report.project.task.user,state:0
730 #: selection:task.by.days,state:0
731 msgid "Pending"
732 msgstr "Изчакване"
733
734 #. module: project
735 #: field:project.task.delegate,name:0
736 msgid "Delegated Title"
737 msgstr ""
738
739 #. module: project
740 #: view:project.task:0
741 #: view:project.task.history.cumulative:0
742 #: view:report.project.task.user:0
743 msgid "My Projects"
744 msgstr "Моите Проекти"
745
746 #. module: project
747 #: view:project.task:0
748 msgid "Extra Info"
749 msgstr "Допълнителна информация"
750
751 #. module: project
752 #: selection:report.project.task.user,month:0
753 msgid "July"
754 msgstr ""
755
756 #. module: project
757 #: view:project.task.history.burndown:0
758 msgid "Burndown Chart of Tasks"
759 msgstr ""
760
761 #. module: project
762 #: field:project.task,date_start:0
763 #: field:report.project.task.user,date_start:0
764 msgid "Starting Date"
765 msgstr ""
766
767 #. module: project
768 #: code:addons/project/project.py:281
769 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
770 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
771 #: view:project.project:0
772 #: field:project.task.type,project_ids:0
773 #, python-format
774 msgid "Projects"
775 msgstr "Проекти"
776
777 #. module: project
778 #: view:project.task:0
779 #: field:project.task,type_id:0
780 #: field:project.task.history,type_id:0
781 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
782 #: view:report.project.task.user:0
783 #: field:report.project.task.user,type_id:0
784 msgid "Stage"
785 msgstr ""
786
787 #. module: project
788 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
789 msgid ""
790 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
791 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
792 "order to track the progress in solving a task or an issue."
793 msgstr ""
794
795 #. module: project
796 #: code:addons/project/project.py:868
797 #, python-format
798 msgid "The task '%s' is opened."
799 msgstr ""
800
801 #. module: project
802 #: view:project.task:0
803 msgid "Dates"
804 msgstr ""
805
806 #. module: project
807 #: help:project.task.delegate,name:0
808 msgid "New title of the task delegated to the user"
809 msgstr ""
810
811 #. module: project
812 #: code:addons/project/project.py:120
813 #, python-format
814 msgid ""
815 "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
816 "it."
817 msgstr ""
818
819 #. module: project
820 #: view:project.vs.hours:0
821 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
822 msgstr ""
823
824 #. module: project
825 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
826 msgid "Draft Open task"
827 msgstr ""
828
829 #. module: project
830 #: selection:report.project.task.user,month:0
831 msgid "January"
832 msgstr ""
833
834 #. module: project
835 #: field:project.task,delay_hours:0
836 msgid "Delay Hours"
837 msgstr "Часове забавяне"
838
839 #. module: project
840 #: selection:project.task,priority:0
841 msgid "Very important"
842 msgstr ""
843
844 #. module: project
845 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
846 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
847 #: view:report.project.task.user:0
848 msgid "Tasks Analysis"
849 msgstr ""
850
851 #. module: project
852 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
853 #: view:project.task:0
854 msgid "Delegate"
855 msgstr "Делегирай"
856
857 #. module: project
858 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
859 #: view:project.project:0
860 #: field:project.task,partner_id:0
861 #: view:report.project.task.user:0
862 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
863 msgid "Partner"
864 msgstr "Партньор"
865
866 #. module: project
867 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
868 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
869 #: view:project.project:0
870 #: view:project.task:0
871 #: field:project.task,project_id:0
872 #: field:project.task.delegate,project_id:0
873 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
874 #: field:project.vs.hours,project:0
875 #: view:report.project.task.user:0
876 #: field:report.project.task.user,project_id:0
877 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
878 #: field:res.users,context_project_id:0
879 #: field:task.by.days,project_id:0
880 msgid "Project"
881 msgstr "Проект"
882
883 #. module: project
884 #: view:project.task.reevaluate:0
885 msgid "_Evaluate"
886 msgstr ""
887
888 #. module: project
889 #: view:board.board:0
890 msgid "My Board"
891 msgstr ""
892
893 #. module: project
894 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
895 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
896 msgid "Stages"
897 msgstr ""
898
899 #. module: project
900 #: view:project.task:0
901 msgid "Change to Previous Stage"
902 msgstr ""
903
904 #. module: project
905 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
906 #: view:res.company:0
907 msgid "Project Management"
908 msgstr "Управление на проект"
909
910 #. module: project
911 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
912 msgid "Project Time Unit"
913 msgstr ""
914
915 #. module: project
916 #: view:report.project.task.user:0
917 msgid "In progress"
918 msgstr ""
919
920 #. module: project
921 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
922 #: view:project.task.delegate:0
923 msgid "Project Task Delegate"
924 msgstr ""
925
926 #. module: project
927 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
928 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
929 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
930 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
931 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
932 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
933 #: view:project.task:0
934 #: view:res.partner:0
935 #: field:res.partner,task_ids:0
936 msgid "Tasks"
937 msgstr "Задачи"
938
939 #. module: project
940 #: view:project.project:0
941 msgid "Parent"
942 msgstr ""
943
944 #. module: project
945 #: view:project.task:0
946 msgid "Mark as Blocked"
947 msgstr ""
948
949 #. module: project
950 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
951 msgid ""
952 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
953 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
954 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
955 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
956 "when you have to review the work achieved. If you install the "
957 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
958 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
959 "automatically when they are confirmed."
960 msgstr ""
961
962 #. module: project
963 #: selection:report.project.task.user,month:0
964 msgid "September"
965 msgstr ""
966
967 #. module: project
968 #: selection:report.project.task.user,month:0
969 msgid "December"
970 msgstr ""
971
972 #. module: project
973 #: field:project.task,progress:0
974 msgid "Progress (%)"
975 msgstr "Напредък (%)"
976
977 #. module: project
978 #: help:project.task,state:0
979 msgid ""
980 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
981 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
982 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
983 "         \n"
984 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
985 msgstr ""
986
987 #. module: project
988 #: view:project.task.reevaluate:0
989 msgid "Reevaluate Task"
990 msgstr "Преоценка на задача"
991
992 #. module: project
993 #: view:project.task.history.cumulative:0
994 #: view:report.project.task.user:0
995 #: field:report.project.task.user,month:0
996 msgid "Month"
997 msgstr "Месец"
998
999 #. module: project
1000 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
1001 msgid "Project's tasks"
1002 msgstr "Задачи на проекта"
1003
1004 #. module: project
1005 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
1006 #: view:project.task.type:0
1007 msgid "Task Stage"
1008 msgstr ""
1009
1010 #. module: project
1011 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
1012 msgid "Design"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. module: project
1016 #: field:project.task,planned_hours:0
1017 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
1018 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
1019 #: view:report.project.task.user:0
1020 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
1021 msgid "Planned Hours"
1022 msgstr "Планирани часове"
1023
1024 #. module: project
1025 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
1026 msgid "Review Task Stages"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. module: project
1030 #: view:project.project:0
1031 msgid "Status: %(state)s"
1032 msgstr "Статус: %(state)s"
1033
1034 #. module: project
1035 #: help:project.task,sequence:0
1036 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. module: project
1040 #: view:project.project:0
1041 #: view:project.task:0
1042 msgid "Start Date"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. module: project
1046 #: view:project.task:0
1047 msgid "Previous"
1048 msgstr "Предишен"
1049
1050 #. module: project
1051 #: selection:project.task,kanban_state:0
1052 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1053 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1054 msgid "Ready To Pull"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. module: project
1058 #: view:project.task:0
1059 #: field:project.task,parent_ids:0
1060 msgid "Parent Tasks"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. module: project
1064 #: selection:project.task,kanban_state:0
1065 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1066 #: view:project.task.history.cumulative:0
1067 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1068 msgid "Blocked"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. module: project
1072 #: help:project.task,progress:0
1073 msgid ""
1074 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1075 "finished or reevaluate the time"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. module: project
1079 #: field:project.task,user_email:0
1080 msgid "User Email"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. module: project
1084 #: help:project.task,kanban_state:0
1085 msgid ""
1086 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
1087 " * Normal is the default situation\n"
1088 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
1089 " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. module: project
1093 #: view:project.project:0
1094 msgid "User: %(user_id)s"
1095 msgstr "Потребител: %(user_id)s"
1096
1097 #. module: project
1098 #: view:project.project:0
1099 msgid "Billing"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. module: project
1103 #: view:project.task:0
1104 msgid "For changing to delegate state"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. module: project
1108 #: field:project.task,priority:0
1109 #: field:report.project.task.user,priority:0
1110 msgid "Priority"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. module: project
1114 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1115 msgid "Templates of Projects"
1116 msgstr "Шаблони на проекти"
1117
1118 #. module: project
1119 #: view:project.project:0
1120 msgid "Administration"
1121 msgstr "Администриране"
1122
1123 #. module: project
1124 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1125 msgid "project.task.reevaluate"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. module: project
1129 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
1130 #, python-format
1131 msgid "CHECK: %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. module: project
1135 #: view:project.project:0
1136 msgid "Member"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. module: project
1140 #: view:project.task:0
1141 #: view:project.task.history.cumulative:0
1142 msgid "Project Tasks"
1143 msgstr "Задачи на проекта"
1144
1145 #. module: project
1146 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1147 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. module: project
1151 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1152 #: view:project.task:0
1153 #: selection:project.task,state:0
1154 #: selection:project.vs.hours,state:0
1155 #: selection:report.project.task.user,state:0
1156 #: selection:task.by.days,state:0
1157 msgid "Draft"
1158 msgstr "Чернова"
1159
1160 #. module: project
1161 #: view:project.project:0
1162 msgid "Invoice Address"
1163 msgstr "Адрес на фактура"
1164
1165 #. module: project
1166 #: field:project.task,kanban_state:0
1167 #: field:project.task.history,kanban_state:0
1168 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1169 msgid "Kanban State"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. module: project
1173 #: view:project.project:0
1174 msgid "Performance"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. module: project
1178 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1179 msgid ""
1180 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1181 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1182 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. module: project
1186 #: view:project.task:0
1187 msgid "Change Type"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. module: project
1191 #: help:project.project,members:0
1192 msgid ""
1193 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1194 "this project."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. module: project
1198 #: view:project.project:0
1199 #: field:project.task,manager_id:0
1200 msgid "Project Manager"
1201 msgstr "Управител на проекта"
1202
1203 #. module: project
1204 #: view:project.task:0
1205 #: view:res.partner:0
1206 msgid "For changing to done state"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. module: project
1210 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1211 msgid "Tasks by user and project"
1212 msgstr "Задачи според потребител и проект"
1213
1214 #. module: project
1215 #: selection:report.project.task.user,month:0
1216 msgid "August"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. module: project
1220 #: view:project.task:0
1221 #: selection:project.task,kanban_state:0
1222 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1223 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1224 msgid "Normal"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. module: project
1228 #: view:project.project:0
1229 #: field:project.project,complete_name:0
1230 msgid "Project Name"
1231 msgstr "Име на проекта"
1232
1233 #. module: project
1234 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1235 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1236 msgid "History of Tasks"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. module: project
1240 #: help:project.task.delegate,state:0
1241 msgid ""
1242 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1243 "delegated task is closed"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. module: project
1247 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1248 #, python-format
1249 msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
1250 msgstr ""
1251
1252 #. module: project
1253 #: selection:report.project.task.user,month:0
1254 msgid "June"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. module: project
1258 #: field:project.project,total_hours:0
1259 msgid "Total Time"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. module: project
1263 #: view:report.project.task.user:0
1264 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1265 msgid "Days to Close"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. module: project
1269 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1270 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1271 msgid "Project Dashboard"
1272 msgstr "Табло на проекта"
1273
1274 #. module: project
1275 #: view:project.task:0
1276 msgid "Reactivate"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. module: project
1280 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1281 msgid "User"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. module: project
1285 #: field:project.project,active:0
1286 msgid "Active"
1287 msgstr "Активен"
1288
1289 #. module: project
1290 #: view:report.project.task.user:0
1291 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
1292 msgid "Days to Open"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. module: project
1296 #: selection:report.project.task.user,month:0
1297 msgid "November"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. module: project
1301 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
1302 msgid "Create your Firsts Projects"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: project
1306 #: code:addons/project/project.py:186
1307 #, python-format
1308 msgid "The project '%s' has been closed."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. module: project
1312 #: view:project.task.history.cumulative:0
1313 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. module: project
1317 #: view:project.task:0
1318 msgid "Task edition"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. module: project
1322 #: selection:report.project.task.user,month:0
1323 msgid "October"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. module: project
1327 #: view:project.task:0
1328 msgid "Validate planned time and open task"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. module: project
1332 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1333 msgid "Open task"
1334 msgstr "Отвори задача"
1335
1336 #. module: project
1337 #: view:project.task:0
1338 msgid "Delegations History"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. module: project
1342 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
1343 msgid "res.users"
1344 msgstr "res.users"
1345
1346 #. module: project
1347 #: help:project.project,active:0
1348 msgid ""
1349 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1350 "without removing it."
1351 msgstr ""
1352
1353 #. module: project
1354 #: view:project.task:0
1355 msgid "Users"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. module: project
1359 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1360 msgid "Companies"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. module: project
1364 #: view:project.project:0
1365 msgid "Projects in which I am a member."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. module: project
1369 #: view:project.project:0
1370 msgid "Search Project"
1371 msgstr "Търси проект"
1372
1373 #. module: project
1374 #: code:addons/project/project.py:208
1375 #, python-format
1376 msgid "The project '%s' has been opened."
1377 msgstr ""
1378
1379 #. module: project
1380 #: field:project.task.history,date:0
1381 #: field:project.task.history.cumulative,date:0
1382 #: field:project.task.work,date:0
1383 msgid "Date"
1384 msgstr "Дата"
1385
1386 #. module: project
1387 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1388 msgid "Dashboard"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. module: project
1392 #: constraint:account.analytic.account:0
1393 msgid ""
1394 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1395 "company"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. module: project
1399 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1400 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1401 #, python-format
1402 msgid "Error"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. module: project
1406 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1407 msgid "User's projects"
1408 msgstr "Потребителски проекти"
1409
1410 #. module: project
1411 #: view:project.project:0
1412 msgid "Reactivate Project"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. module: project
1416 #: view:project.task.delegate:0
1417 msgid "_Delegate"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. module: project
1421 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1422 msgid "Number of Days to Open the task"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. module: project
1426 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1427 msgid "Delegated To"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. module: project
1431 #: view:res.partner:0
1432 msgid "History"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. module: project
1436 #: field:project.task,user_id:0
1437 #: view:report.project.task.user:0
1438 msgid "Assigned to"
1439 msgstr "Присвоено на"
1440
1441 #. module: project
1442 #: help:project.task,planned_hours:0
1443 msgid ""
1444 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1445 "task is in draft state."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. module: project
1449 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1450 msgid "Title for your validation task"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. module: project
1454 #: view:report.project.task.user:0
1455 msgid "Extended Filters..."
1456 msgstr ""
1457
1458 #. module: project
1459 #: code:addons/project/project.py:1113
1460 #, python-format
1461 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. module: project
1465 #: field:project.task,total_hours:0
1466 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1467 #: view:report.project.task.user:0
1468 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1469 msgid "Total Hours"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. module: project
1473 #: view:project.task:0
1474 #: field:project.task,state:0
1475 #: field:project.task.history,state:0
1476 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1477 #: field:project.vs.hours,state:0
1478 #: view:report.project.task.user:0
1479 #: field:report.project.task.user,state:0
1480 #: field:task.by.days,state:0
1481 msgid "State"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. module: project
1485 #: code:addons/project/project.py:890
1486 #, python-format
1487 msgid "Delegated User should be specified"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. module: project
1491 #: code:addons/project/project.py:827
1492 #, python-format
1493 msgid "Task '%s' set in progress"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. module: project
1497 #: view:project.project:0
1498 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1499 msgstr "Начална дата: %(date_start)s"
1500
1501 #. module: project
1502 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1503 msgid ""
1504 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1505 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1506 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. module: project
1510 #: view:project.project:0
1511 #: view:project.task:0
1512 #: selection:project.task,state:0
1513 #: selection:project.task.delegate,state:0
1514 #: selection:project.task.history,state:0
1515 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1516 #: view:report.project.task.user:0
1517 #: selection:report.project.task.user,state:0
1518 #: view:res.partner:0
1519 #: selection:task.by.days,state:0
1520 msgid "Done"
1521 msgstr "Готово"
1522
1523 #. module: project
1524 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1525 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1526 #: view:project.project:0
1527 #: view:project.task:0
1528 msgid "Cancel"
1529 msgstr "Откажи"
1530
1531 #. module: project
1532 #: selection:project.vs.hours,state:0
1533 msgid "Close"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. module: project
1537 #: code:addons/project/project.py:816
1538 #, python-format
1539 msgid "The task '%s' is done"
1540 msgstr "Задачата '%s' е завършена"
1541
1542 #. module: project
1543 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1544 #: view:project.project:0
1545 #: selection:project.vs.hours,state:0
1546 msgid "Open"
1547 msgstr "Отвoри"
1548
1549 #. module: project
1550 #: view:project.project:0
1551 msgid "ID: %(task_id)s"
1552 msgstr "ID: %(task_id)s"
1553
1554 #. module: project
1555 #: view:project.task:0
1556 #: selection:project.task,state:0
1557 #: selection:project.task.history,state:0
1558 #: view:project.task.history.cumulative:0
1559 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1560 #: selection:report.project.task.user,state:0
1561 #: selection:task.by.days,state:0
1562 msgid "In Progress"
1563 msgstr "В прогрес"
1564
1565 #. module: project
1566 #: view:project.task.history.cumulative:0
1567 msgid "Task's Analysis"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. module: project
1571 #: code:addons/project/project.py:754
1572 #, python-format
1573 msgid ""
1574 "Child task still open.\n"
1575 "Please cancel or complete child task first."
1576 msgstr ""
1577
1578 #. module: project
1579 #: view:project.task.type:0
1580 msgid "Stages common to all projects"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. module: project
1584 #: constraint:project.task:0
1585 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1586 msgstr ""
1587
1588 #. module: project
1589 #: field:project.task.history,user_id:0
1590 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1591 msgid "Responsible"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. module: project
1595 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1596 msgid "Working Time"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. module: project
1600 #: view:project.project:0
1601 msgid "Projects in which I am a manager"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. module: project
1605 #: code:addons/project/project.py:924
1606 #, python-format
1607 msgid "The task '%s' is pending."
1608 msgstr ""
1609
1610 #. module: project
1611 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1612 msgid " Project vs  hours"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. module: project
1616 #: view:project.task.delegate:0
1617 msgid "Delegated Task"
1618 msgstr "Делегирана задача"
1619
1620 #. module: project
1621 #: help:project.project,effective_hours:0
1622 msgid ""
1623 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1624 "projects."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. module: project
1628 #: selection:project.task,priority:0
1629 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1630 msgid "Very Low"
1631 msgstr "Много ниско"
1632
1633 #. module: project
1634 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1635 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: project
1639 #: field:project.project,warn_manager:0
1640 msgid "Warn Manager"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. module: project
1644 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1645 msgid "Overpassed Deadline"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. module: project
1649 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1650 msgid "My Task's Deadlines"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. module: project
1654 #: help:project.task,delay_hours:0
1655 msgid ""
1656 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1657 "real time to close the task."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. module: project
1661 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1662 msgid "Re-evaluate Task"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. module: project
1666 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1667 msgid "Development"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. module: project
1671 #: view:board.board:0
1672 msgid "My Remaining Hours by Project"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. module: project
1676 #: field:project.task,description:0
1677 #: view:project.task.type:0
1678 #: field:project.task.type,description:0
1679 msgid "Description"
1680 msgstr "Описание"
1681
1682 #. module: project
1683 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1684 msgid "Urgent"
1685 msgstr "Спешен"
1686
1687 #. module: project
1688 #: selection:report.project.task.user,month:0
1689 msgid "May"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. module: project
1693 #: view:project.task.delegate:0
1694 msgid "Validation Task"
1695 msgstr "Потвърди задача"
1696
1697 #. module: project
1698 #: field:task.by.days,total_task:0
1699 msgid "Total tasks"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. module: project
1703 #: help:project.task.type,project_default:0
1704 msgid ""
1705 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
1706 "project. It will not assign this stage to existing projects."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. module: project
1710 #: view:board.board:0
1711 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1712 #: view:project.task:0
1713 msgid "My Delegated Tasks"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: project
1717 #: view:project.project:0
1718 msgid "Task: %(name)s"
1719 msgstr "Задача: %(name)и"
1720
1721 #. module: project
1722 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1723 msgid "Assign To"
1724 msgstr "Възложи на"
1725
1726 #. module: project
1727 #: field:project.project,progress_rate:0
1728 #: view:report.project.task.user:0
1729 #: field:report.project.task.user,progress:0
1730 msgid "Progress"
1731 msgstr "Напредък"
1732
1733 #. module: project
1734 #: field:project.project,effective_hours:0
1735 #: field:project.task.work,hours:0
1736 msgid "Time Spent"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. module: project
1740 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1741 msgid "My accounts to invoice"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. module: project
1745 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1746 msgid "Deployment"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. module: project
1750 #: field:project.project,tasks:0
1751 msgid "Project tasks"
1752 msgstr "Проектни задачи"
1753
1754 #. module: project
1755 #: help:project.project,warn_manager:0
1756 msgid ""
1757 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1758 "time a task is completed by his team."
1759 msgstr ""
1760
1761 #. module: project
1762 #: help:project.project,total_hours:0
1763 msgid ""
1764 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1765 "projects."
1766 msgstr ""
1767
1768 #. module: project
1769 #: field:project.task.type,project_default:0
1770 msgid "Common to All Projects"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. module: project
1774 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1775 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. module: project
1779 #: view:project.project:0
1780 msgid "Customer"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. module: project
1784 #: view:project.project:0
1785 #: view:project.task:0
1786 #: field:project.task.history,end_date:0
1787 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1788 msgid "End Date"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. module: project
1792 #: selection:report.project.task.user,month:0
1793 msgid "February"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. module: project
1797 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1798 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1799 #: view:task.by.days:0
1800 msgid "Task By Days"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. module: project
1804 #: sql_constraint:res.company:0
1805 msgid "The company name must be unique !"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. module: project
1809 #: view:project.task:0
1810 msgid "Edit"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. module: project
1814 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1815 msgid "Encode your working hours."
1816 msgstr ""
1817
1818 #. module: project
1819 #: view:report.project.task.user:0
1820 #: field:report.project.task.user,year:0
1821 msgid "Year"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. module: project
1825 #: view:project.task.history.cumulative:0
1826 msgid "Month-2"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. module: project
1830 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1831 msgid "Number of Days to close the task"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. module: project
1835 #: view:project.task.history.cumulative:0
1836 #: view:report.project.task.user:0
1837 msgid "Month-1"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. module: project
1841 #: selection:report.project.task.user,month:0
1842 msgid "April"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. module: project
1846 #: field:project.task,effective_hours:0
1847 msgid "Hours Spent"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. module: project
1851 #: view:project.project:0
1852 #: view:project.task:0
1853 msgid "Miscelleanous"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. module: project
1857 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1858 msgid "Open Done Task"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. module: project
1862 #: view:project.task.type:0
1863 msgid "Common"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. module: project
1867 #: view:project.task:0
1868 msgid "Spent Hours"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. module: project
1872 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
1873 msgid ""
1874 "The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
1875 "task will follow the different stages in order to be closed."
1876 msgstr ""
1877
1878 #. module: project
1879 #: help:project.project,sequence:0
1880 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1881 msgstr ""
1882
1883 #. module: project
1884 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
1885 #, python-format
1886 msgid "Task '%s' Closed"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. module: project
1890 #: field:project.task,id:0
1891 msgid "ID"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. module: project
1895 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
1896 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
1897 msgid "Burndown Chart"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. module: project
1901 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
1902 msgid "Assigned Tasks"
1903 msgstr ""
1904
1905 #. module: project
1906 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1907 msgid "Overpassed Tasks"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. module: project
1911 #: view:report.project.task.user:0
1912 msgid "Current Year"
1913 msgstr ""
1914
1915 #. module: project
1916 #: constraint:res.partner:0
1917 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1918 msgstr ""
1919
1920 #. module: project
1921 #: field:project.project,priority:0
1922 #: field:project.project,sequence:0
1923 #: field:project.task,sequence:0
1924 #: field:project.task.type,sequence:0
1925 msgid "Sequence"
1926 msgstr "Последователност"
1927
1928 #. module: project
1929 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1930 #: view:project.vs.hours:0
1931 msgid "Remaining Hours Per Project"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. module: project
1935 #: help:project.project,warn_footer:0
1936 msgid ""
1937 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1938 "the customer when a task is closed."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. module: project
1942 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1943 msgid ""
1944 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1945 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1946 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1947 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1948 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1949 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1950 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1951 "be invoiced in the billing section."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. module: project
1955 #: view:project.task:0
1956 #: view:project.task.work:0
1957 msgid "Task Work"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. module: project
1961 #: field:project.task.delegate,state:0
1962 msgid "Validation State"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. module: project
1966 #: code:addons/project/project.py:847
1967 #, python-format
1968 msgid "Task '%s' cancelled"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. module: project
1972 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1973 msgid ""
1974 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1975 "delegate this task"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. module: project
1979 #: view:project.project:0
1980 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
1981 msgid "Manager"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. module: project
1985 #: field:project.task,create_date:0
1986 msgid "Create Date"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. module: project
1990 #: code:addons/project/project.py:855
1991 #, python-format
1992 msgid "The task '%s' is cancelled."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. module: project
1996 #: view:project.task:0
1997 #: view:res.partner:0
1998 msgid "For changing to open state"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. module: project
2002 #: field:project.task.work,name:0
2003 msgid "Work summary"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. module: project
2007 #: code:addons/project/project.py:769
2008 #, python-format
2009 msgid "Send Email after close task"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. module: project
2013 #: view:project.project:0
2014 #: field:project.project,type_ids:0
2015 #: view:project.task.type:0
2016 msgid "Tasks Stages"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. module: project
2020 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
2021 msgid "Delegate your task to the other user"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. module: project
2025 #: view:project.project:0
2026 #: field:project.project,warn_footer:0
2027 msgid "Mail Footer"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. module: project
2031 #: view:project.task:0
2032 #: view:project.task.history.cumulative:0
2033 msgid "In Progress Tasks"
2034 msgstr ""
2035
2036 #~ msgid "Assigned tasks"
2037 #~ msgstr "Възложени задачи"
2038
2039 #~ msgid "Close Task"
2040 #~ msgstr "Затваряне на задача"
2041
2042 #~ msgid "Subproject"
2043 #~ msgstr "Под-проект"
2044
2045 #~ msgid "Importance"
2046 #~ msgstr "Важност"
2047
2048 #~ msgid "Task Types"
2049 #~ msgstr "Видове задачи"
2050
2051 #~ msgid "Validate"
2052 #~ msgstr "Потвърждаване"
2053
2054 #~ msgid "All Tasks"
2055 #~ msgstr "Всички задачи"
2056
2057 #~ msgid "Delegations"
2058 #~ msgstr "Делегации"
2059
2060 #~ msgid "Send Message"
2061 #~ msgstr "Изпрати Съобщение"
2062
2063 #~ msgid "Type"
2064 #~ msgstr "Вид"
2065
2066 #~ msgid "Project task type"
2067 #~ msgstr "Вид проектна задача"
2068
2069 #~ msgid "Task Details"
2070 #~ msgstr "Подробности на задачата"
2071
2072 #~ msgid "Contact"
2073 #~ msgstr "Контакт"
2074
2075 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2076 #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
2077
2078 #~ msgid "Task type"
2079 #~ msgstr "Тип задача"
2080
2081 #~ msgid "New Task"
2082 #~ msgstr "Нова задача"
2083
2084 #~ msgid "Project's members"
2085 #~ msgstr "Участници в проекта"
2086
2087 #~ msgid "E-Mails"
2088 #~ msgstr "ел. пощи"
2089
2090 #~ msgid "Status"
2091 #~ msgstr "Състояние"
2092
2093 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2094 #~ msgstr "Делегирай задачата на потребител"
2095
2096 #~ msgid "Task summary"
2097 #~ msgstr "резюме на задача"
2098
2099 #~ msgid ""
2100 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
2103 #~ "символи!"
2104
2105 #~ msgid "Parent Task"
2106 #~ msgstr "Родителска задача"
2107
2108 #~ msgid "Send mail to customer"
2109 #~ msgstr "Изпрати поща на клиент"
2110
2111 #~ msgid "Delegate Task"
2112 #~ msgstr "Делегирай задача"
2113
2114 #~ msgid "Partner Info"
2115 #~ msgstr "Иноформация за партньор"
2116
2117 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2118 #~ msgstr "Мои текущи задачи"
2119
2120 #~ msgid "Tasks in Progress"
2121 #~ msgstr "Текущи задачи"
2122
2123 #~ msgid "My Pending Tasks"
2124 #~ msgstr "Мои отложени задачи"
2125
2126 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2127 #~ msgstr "Очаквано време за приключване на задачата от назначения потребител."
2128
2129 #~ msgid ""
2130 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2131 #~ "delegate this task."
2132 #~ msgstr ""
2133 #~ "Очаквано време за да валидирате извършената от назначения потребител работа."
2134
2135 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2136 #~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие."
2137
2138 #~ msgid "Planned"
2139 #~ msgstr "Планирани"
2140
2141 #~ msgid "Date Closed"
2142 #~ msgstr "Дата на приключване"
2143
2144 #~ msgid "Delay"
2145 #~ msgstr "Закъснение"
2146
2147 #~ msgid "Timesheets"
2148 #~ msgstr "Графици"
2149
2150 #~ msgid "Warn Message"
2151 #~ msgstr "Предупредително съобщение"
2152
2153 #~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
2154 #~ msgstr "Проекти: Планирани спрямо Общо часове"
2155
2156 #~ msgid "   Month   "
2157 #~ msgstr "   Месец   "
2158
2159 #~ msgid "Email Address of Project's Manager"
2160 #~ msgstr "Имейл адрес на мениджъра на  проекта"