1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:16+0000\n"
11 "Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 06:36+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
20 #: view:project.project:0
21 msgid "Email Interface"
25 #: help:account.analytic.account,use_tasks:0
27 "If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
28 "be able to manage tasks or track issues"
32 #: field:project.project,progress_rate:0
33 #: view:report.project.task.user:0
34 #: field:report.project.task.user,progress:0
39 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
40 msgid "Task by delegate"
41 msgstr "Задача по човек, на когото е възложена"
44 #: view:project.project:0
49 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
50 msgid "Project's tasks"
51 msgstr "Задачи на проекта"
54 #: field:project.task.type,name:0
59 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
61 msgstr "постави в отложени"
64 #: view:project.project:0
65 msgid "New Project Based on Template"
66 msgstr "Нов проекта на база Шаблон"
69 #: view:report.project.task.user:0
70 #: field:report.project.task.user,day:0
75 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
82 msgstr "Начало на задача"
85 #: code:addons/project/project.py:944
91 #: help:project.project,message_unread:0
92 #: help:project.task,message_unread:0
93 msgid "If checked new messages require your attention."
97 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
99 msgstr "Завършена задача"
102 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
103 msgid "Task is Completed"
104 msgstr "Задачата е завършена"
107 #: view:res.partner:0
112 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
117 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
118 msgid "Analytic Account"
119 msgstr "Аналитична сметка"
122 #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
123 msgid "Manage time estimation on tasks"
127 #: help:project.project,message_summary:0
128 #: help:project.task,message_summary:0
130 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
131 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
135 #: code:addons/project/project.py:444
136 #: code:addons/project/project.py:1332
142 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
147 #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
148 msgid "Allow task delegation"
152 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
153 #: view:report.project.task.user:0
154 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
155 msgid "Planned Hours"
156 msgstr "Планирани часове"
159 #: view:project.project:0
160 msgid "Reset as Project"
164 #: view:report.project.task.user:0
165 msgid "In progress tasks"
169 #: help:project.project,progress_rate:0
170 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
174 #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
175 msgid "Open Project Menu"
179 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
181 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
182 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
183 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
187 #: view:project.task.delegate:0
188 msgid "Validation Task Title"
192 #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
193 msgid "Task Delegation"
197 #: field:project.project,planned_hours:0
198 #: field:project.task.history,planned_hours:0
199 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
204 #: selection:project.project,privacy_visibility:0
209 #: model:project.category,name:project.project_category_01
210 msgid "Contact's suggestion"
214 #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
215 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
219 #: field:report.project.task.user,user_id:0
224 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
225 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
230 #: view:project.project:0
231 #: view:report.project.task.user:0
232 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
237 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
238 #: view:project.task:0
243 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
244 #: view:project.project:0
245 msgid "Templates of Projects"
246 msgstr "Шаблони на проекти"
249 #: field:project.project,analytic_account_id:0
250 msgid "Contract/Analytic"
254 #: view:project.config.settings:0
255 msgid "Project Management"
256 msgstr "Управление на проект"
259 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
260 #: view:project.task.delegate:0
261 msgid "Project Task Delegate"
265 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
266 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
271 #: view:project.task:0
272 msgid "Very Important"
276 #: view:project.config.settings:0
281 #: view:project.project:0
286 #: view:project.task:0
291 #: help:project.project,members:0
293 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
298 #: view:project.project:0
299 #: field:project.task,manager_id:0
300 msgid "Project Manager"
301 msgstr "Управител на проекта"
304 #: field:project.project,state:0
305 #: field:project.task,state:0
306 #: field:project.task.history,state:0
307 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
308 #: field:report.project.task.user,state:0
313 #: selection:report.project.task.user,month:0
318 #: view:project.project:0
319 #: field:project.project,complete_name:0
321 msgstr "Име на проекта"
324 #: selection:report.project.task.user,month:0
329 #: selection:report.project.task.user,month:0
334 #: help:project.project,total_hours:0
336 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
341 #: help:project.project,active:0
343 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
344 "without removing it."
348 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
349 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
353 #: field:project.project,message_summary:0
354 #: field:project.task,message_summary:0
359 #: view:project.project:0
360 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
364 #: view:project.task:0
365 #: view:project.task.history.cumulative:0
366 msgid "In Progress Tasks"
370 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
372 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
373 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
374 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
378 #: field:project.task,user_id:0
379 #: view:report.project.task.user:0
381 msgstr "Присвоено на"
384 #: code:addons/project/project.py:1033
386 msgid "Delegated User should be specified"
390 #: view:project.project:0
391 msgid "Project(s) Manager"
395 #: selection:project.project,state:0
396 #: view:project.task:0
397 #: selection:project.task,state:0
398 #: selection:project.task.history,state:0
399 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
400 #: selection:project.task.type,state:0
401 #: selection:report.project.task.user,state:0
406 #: view:project.task:0
411 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
416 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
417 msgid "Re-evaluate Task"
421 #: view:project.task:0
422 msgid "Validate planned time"
426 #: field:project.config.settings,module_pad:0
427 msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
431 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
432 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
437 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
438 msgid "Encode your working hours."
442 #: field:project.project,alias_id:0
447 #: view:project.task:0
448 msgid "oe_kanban_text_red"
452 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
457 #: view:project.task:0
462 #: field:project.task,create_date:0
467 #: view:res.partner:0
468 msgid "For changing to open state"
472 #: view:project.config.settings:0
477 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
478 msgid "Task Delegate"
482 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
483 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
487 #: view:project.project:0
488 msgid "Project Settings"
492 #: view:report.project.task.user:0
497 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
498 msgid "Open Done Task"
502 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
503 msgid "Hours to Validate"
504 msgstr "Потвърди часове"
507 #: help:project.task,remaining_hours:0
509 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
514 #: selection:report.project.task.user,month:0
519 #: view:board.board:0
520 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
521 #: view:project.task:0
522 #: view:project.task.history.cumulative:0
527 #: constraint:project.task:0
528 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
529 msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни задачи."
532 #: view:report.project.task.user:0
533 msgid "Pending tasks"
537 #: view:project.task.reevaluate:0
542 #: view:report.project.task.user:0
543 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
548 #: selection:report.project.task.user,priority:0
550 msgstr "Много спешно"
553 #: help:project.task.delegate,project_id:0
554 #: help:project.task.delegate,user_id:0
555 msgid "User you want to delegate this task to"
556 msgstr "Потребител, на който желаете да доверите тази задача"
559 #: view:project.project:0
560 msgid "Set as Template"
564 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
565 #: view:project.config.settings:0
566 #: view:project.project:0
567 #: view:project.task:0
568 #: field:project.task.history,task_id:0
569 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
570 #: field:project.task.work,task_id:0
571 #: view:report.project.task.user:0
576 #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
577 msgid "Allows you to compute work on tasks."
581 #: view:project.project:0
582 msgid "Administration"
583 msgstr "Администриране"
586 #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
587 msgid "Log work activities on tasks"
591 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
596 #: field:project.task,name:0
597 #: field:report.project.task.user,name:0
599 msgstr "Обобщение на задачата"
602 #: field:project.task,active:0
603 msgid "Not a Template Task"
604 msgstr "Не е шаблон на задача"
607 #: field:project.task,planned_hours:0
608 msgid "Initially Planned Hours"
612 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
613 msgid "Delegates tasks to the other user"
614 msgstr "Довери задачи на други потребители"
617 #: help:project.task,effective_hours:0
618 msgid "Computed using the sum of the task work done."
622 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
624 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
625 " Click to start a new project.\n"
627 " Projects are used to organize your activities; plan\n"
628 " tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
629 " internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n"
630 " private projects (My Todos) or customer ones.\n"
632 " You will be able collaborate with internal users on\n"
633 " projects or invite customers to share your activities.\n"
639 #: view:project.config.settings:0
644 #: view:project.task:0
645 #: field:project.task,date_deadline:0
646 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
651 #: view:project.task.history.cumulative:0
656 #: view:project.task:0
661 #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
662 msgid "Invoice working time on issues"
666 #: view:project.project:0
667 #: view:project.task:0
668 #: field:project.task.history,end_date:0
669 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
674 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
675 msgid "Specification"
679 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
680 msgid "From draft state, it will come into the open state."
684 #: view:project.task.history.cumulative:0
685 msgid "Task's Analysis"
689 #: view:project.task.delegate:0
690 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
691 msgid "New Task Description"
695 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
696 msgid "Overpassed Deadline"
700 #: view:report.project.task.user:0
705 #: selection:project.task,priority:0
706 #: selection:report.project.task.user,priority:0
711 #: field:project.project,total_hours:0
716 #: view:report.project.task.user:0
717 msgid "Creation Date"
721 #: view:project.project:0
722 msgid "Miscellaneous"
726 #: view:project.task:0
727 #: field:project.task,stage_id:0
728 #: field:project.task.history,type_id:0
729 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
734 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
735 msgid "Draft Open task"
739 #: field:project.project,alias_model:0
744 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
745 msgid "Number of Days to close the task"
749 #: view:board.board:0
754 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
759 #: view:project.project:0
760 #: view:project.task:0
765 #: view:report.project.task.user:0
770 #: selection:report.project.task.user,month:0
775 #: selection:report.project.task.user,priority:0
780 #: model:project.category,name:project.project_category_02
781 msgid "Feature request"
785 #: view:project.task:0
786 msgid "Delegated tasks"
787 msgstr "Делегирани задачи"
790 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
791 msgid "Project Task Work"
795 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
801 #: view:project.project:0
802 msgid "Close Project"
806 #: field:project.project,tasks:0
807 msgid "Task Activities"
811 #: field:project.project,effective_hours:0
812 #: field:project.task.work,hours:0
817 #: view:project.project:0
818 #: view:project.task:0
823 #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
828 #: field:project.project,message_is_follower:0
829 #: field:project.task,message_is_follower:0
830 msgid "Is a Follower"
834 #: field:project.task,work_ids:0
836 msgstr "Работата завършена"
839 #: view:report.project.task.user:0
840 msgid "Extended Filters..."
844 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
849 #: help:project.task,state:0
851 "The status is set to 'Draft', when a case is created. "
852 "If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
853 "When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
854 "the case needs to be reviewed then the status is set "
859 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
864 #: field:project.task.type,fold:0
865 msgid "Folded by Default"
869 #: field:project.task.history,date:0
870 #: field:project.task.history.cumulative,date:0
871 #: field:project.task.work,date:0
876 #: help:project.config.settings,module_project_issue:0
878 "Provides management of issues/bugs in projects.\n"
879 " This installs the module project_issue."
883 #: help:project.task,kanban_state:0
885 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
886 " * Normal is the default situation\n"
887 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
888 " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
893 #: view:project.task:0
898 #: help:project.project,analytic_account_id:0
900 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
901 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
902 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
906 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
907 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
908 #: view:project.config.settings:0
909 #: view:project.task.delegate:0
910 #: view:project.task.reevaluate:0
915 #: view:project.project:0
920 #: view:project.task.delegate:0
925 #: selection:project.task,priority:0
926 #: selection:report.project.task.user,priority:0
931 #: help:project.project,effective_hours:0
933 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
938 #: view:project.project:0
940 "Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
941 "and issues of this project."
945 #: view:project.task:0
950 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
951 msgid "Stage Changed"
955 #: view:project.project:0
956 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
961 #: selection:project.task,priority:0
966 #: field:project.category,name:0
971 #: selection:report.project.task.user,month:0
976 #: view:project.task.reevaluate:0
977 msgid "Reevaluate Task"
978 msgstr "Преоценка на задача"
981 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
982 #: view:project.task.type:0
987 #: view:project.task.type:0
992 #: help:project.project,message_ids:0
993 #: help:project.task,message_ids:0
994 msgid "Messages and communication history"
998 #: view:project.project:0
1000 "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
1005 #: field:project.task.delegate,state:0
1006 msgid "Validation State"
1010 #: field:project.task.work,name:0
1011 msgid "Work summary"
1015 #: view:project.project:0
1016 #: view:project.task:0
1017 #: view:report.project.task.user:0
1019 msgstr "Групирай по"
1022 #: view:project.project:0
1023 #: selection:project.project,state:0
1028 #: view:project.project:0
1029 msgid "Re-open project"
1033 #: help:project.project,priority:0
1034 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
1038 #: constraint:project.project:0
1039 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
1041 "Грешка! Начална дата на пректа, трябва да бъде крайния срок на проекта."
1044 #: field:project.project,members:0
1045 msgid "Project Members"
1046 msgstr "Участници в проекта"
1049 #: field:project.task,child_ids:0
1050 msgid "Delegated Tasks"
1051 msgstr "Делегирани задачи"
1054 #: view:project.project:0
1055 #: field:project.project,message_unread:0
1056 #: view:project.task:0
1057 #: field:project.task,message_unread:0
1058 msgid "Unread Messages"
1062 #: view:project.task:0
1063 #: field:project.task,parent_ids:0
1064 msgid "Parent Tasks"
1068 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1070 msgstr "Отвори задача"
1073 #: view:project.task.type:0
1074 msgid "Stages common to all projects"
1078 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
1080 msgstr "Проектна задача"
1083 #: field:project.task,notes:0
1088 #: view:project.task:0
1089 #: view:project.task.history.cumulative:0
1090 msgid "Pending Tasks"
1094 #: view:project.task:0
1095 msgid "Show only tasks having a deadline"
1099 #: model:project.category,name:project.project_category_04
1104 #: view:report.project.task.user:0
1105 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1106 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1110 #: field:project.task.work,user_id:0
1112 msgstr "Направено от"
1115 #: code:addons/project/project.py:181
1117 msgid "Invalid Action!"
1121 #: help:project.task.type,state:0
1123 "The status of your document is automatically changed regarding the selected "
1124 "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
1125 "document reaches this stage, it is automatically closed."
1129 #: view:project.task:0
1131 msgstr "Допълнителна информация"
1134 #: view:project.task:0
1139 #: view:report.project.task.user:0
1140 #: field:report.project.task.user,nbr:0
1145 #: field:project.project,doc_count:0
1146 msgid "Number of documents attached"
1150 #: field:project.task,priority:0
1151 #: field:report.project.task.user,priority:0
1156 #: view:project.project:0
1157 msgid "Open Projects"
1161 #: help:project.project,alias_id:0
1163 "Internal email associated with this project. Incoming emails are "
1164 "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
1165 "Tracker module is installed)."
1169 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
1171 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1172 " Click to add a stage in the task pipeline.\n"
1174 " Define the steps that will be used in the project from the\n"
1175 " creation of the task, up to the closing of the task or "
1177 " You will use these stages in order to track the progress in\n"
1178 " solving a task or an issue.\n"
1184 #: help:project.task,total_hours:0
1185 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
1189 #: code:addons/project/project.py:368
1190 #: code:addons/project/project.py:389
1191 #: code:addons/project/project.py:721
1197 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
1198 msgid "Task Stage Changed"
1202 #: view:project.task:0
1203 #: field:project.task.history,remaining_hours:0
1204 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
1205 msgid "Remaining Time"
1209 #: field:project.task.delegate,name:0
1210 msgid "Delegated Title"
1214 #: selection:report.project.task.user,month:0
1219 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1220 msgid "project.task.reevaluate"
1224 #: field:project.task,delay_hours:0
1226 msgstr "Часове забавяне"
1229 #: view:project.project:0
1234 #: help:project.config.settings,time_unit:0
1235 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
1239 #: selection:project.task,priority:0
1240 msgid "Very important"
1244 #: view:report.project.task.user:0
1245 #: field:report.project.task.user,month:0
1250 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
1255 #: view:project.task:0
1260 #: view:project.task:0
1261 #: selection:project.task,kanban_state:0
1262 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1263 #: view:project.task.history.cumulative:0
1264 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1269 #: help:project.task,progress:0
1271 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1272 "finished or reevaluate the time"
1276 #: field:project.task,user_email:0
1281 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1282 msgid "Title for your validation task"
1286 #: field:project.config.settings,time_unit:0
1287 msgid "Working time unit"
1291 #: view:project.project:0
1292 msgid "Projects in which I am a member."
1296 #: selection:project.task,priority:0
1297 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1302 #: selection:project.project,state:0
1307 #: view:project.project:0
1308 #: selection:project.project,state:0
1309 #: view:project.task:0
1310 #: selection:project.task,state:0
1311 #: selection:project.task.delegate,state:0
1312 #: selection:project.task.history,state:0
1313 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1314 #: selection:project.task.type,state:0
1315 #: view:report.project.task.user:0
1316 #: selection:report.project.task.user,state:0
1321 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
1322 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
1323 #: view:project.category:0
1324 #: field:project.task,categ_ids:0
1329 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1330 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1331 msgid "History of Tasks"
1335 #: help:project.task.delegate,state:0
1337 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1338 "delegated task is closed"
1342 #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
1343 msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
1347 #: field:project.project,active:0
1352 #: model:ir.model,name:project.model_project_category
1353 msgid "Category of project's task, issue, ..."
1357 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1358 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1362 #: help:project.task,delay_hours:0
1364 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
1365 "total hours of the task."
1369 #: view:project.config.settings:0
1370 msgid "Helpdesk & Support"
1374 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1375 msgid "Number of Days to Open the task"
1379 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1380 msgid "Delegated To"
1384 #: help:project.task,planned_hours:0
1386 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1387 "task is in draft state."
1391 #: code:addons/project/project.py:230
1397 #: view:project.task:0
1398 #: selection:project.task,state:0
1399 #: selection:project.task.delegate,state:0
1400 #: selection:project.task.history,state:0
1401 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1402 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
1403 #: selection:project.task.type,state:0
1404 #: view:report.project.task.user:0
1405 #: selection:report.project.task.user,state:0
1406 #: view:res.partner:0
1411 #: code:addons/project/project.py:182
1414 "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
1415 "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
1419 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1420 #: view:project.project:0
1425 #: field:project.project,privacy_visibility:0
1426 msgid "Privacy / Visibility"
1430 #: view:project.task:0
1431 #: field:project.task,remaining_hours:0
1432 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
1433 #: view:report.project.task.user:0
1434 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
1435 msgid "Remaining Hours"
1436 msgstr "Оставащи часове"
1439 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
1440 msgid "Stage changed"
1444 #: constraint:project.task:0
1445 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1449 #: field:project.task.history,user_id:0
1450 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1455 #: view:project.project:0
1456 msgid "Search Project"
1457 msgstr "Търси проект"
1460 #: view:project.task.delegate:0
1461 msgid "Delegated Task"
1462 msgstr "Делегирана задача"
1465 #: view:report.project.task.user:0
1466 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1471 #: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
1472 msgid "project.config.settings"
1476 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1481 #: help:project.task,active:0
1483 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
1484 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
1485 "project, it will be hidden unless specifically asked."
1489 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1490 msgid "Project task"
1491 msgstr "Проектна задача"
1494 #: field:project.task,effective_hours:0
1499 #: help:project.config.settings,module_pad:0
1501 "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
1503 " (by default, http://ietherpad.com/).\n"
1504 " This installs the module pad."
1508 #: field:project.task,id:0
1513 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1514 msgid "Overpassed Tasks"
1518 #: code:addons/project/project.py:944
1521 "Child task still open.\n"
1522 "Please cancel or complete child task first."
1526 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1531 #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
1532 msgid "Time Estimation on Tasks"
1536 #: field:project.task,total_hours:0
1541 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1542 msgid "Delegate your task to the other user"
1546 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
1547 msgid "Task started"
1551 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
1552 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
1556 #: help:project.task.type,fold:0
1558 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
1559 "there are no records in that stage to display."
1563 #: view:project.task:0
1565 msgstr "Крайни срокове"
1568 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
1569 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
1570 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
1571 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
1577 #: code:addons/project/project.py:444
1579 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
1583 #: view:project.project:0
1584 msgid "Pending Projects"
1588 #: view:project.task:0
1593 #: field:project.task,progress:0
1594 msgid "Progress (%)"
1595 msgstr "Напредък (%)"
1598 #: field:project.task,company_id:0
1599 #: field:project.task.work,company_id:0
1600 #: view:report.project.task.user:0
1601 #: field:report.project.task.user,company_id:0
1606 #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1608 "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
1610 " the timesheet line entries for particular date and user, "
1611 "with the effect of creating,\n"
1612 " editing and deleting either ways.\n"
1613 " This installs the module project_timesheet."
1617 #: field:project.config.settings,module_project_issue:0
1618 msgid "Track issues and bugs"
1622 #: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
1623 msgid "Generate tasks from sale orders"
1627 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1632 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1633 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1637 #: field:project.project,message_ids:0
1638 #: field:project.task,message_ids:0
1643 #: field:project.project,color:0
1644 #: field:project.task,color:0
1649 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1650 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
1651 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard
1652 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
1653 #: view:project.project:0
1654 #: view:project.task:0
1655 #: field:project.task,project_id:0
1656 #: field:project.task.delegate,project_id:0
1657 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
1658 #: view:report.project.task.user:0
1659 #: field:report.project.task.user,project_id:0
1660 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
1665 #: selection:project.project,state:0
1666 #: selection:project.task,state:0
1667 #: selection:project.task.history,state:0
1668 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1669 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
1670 #: selection:project.task.type,state:0
1671 #: selection:report.project.task.user,state:0
1676 #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
1677 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
1679 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1680 " Click to create a new task.\n"
1682 " OpenERP's project management allows you to manage the "
1684 " of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
1685 " track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
1691 #: field:project.task,date_end:0
1692 #: field:report.project.task.user,date_end:0
1694 msgstr "Крайна дата"
1697 #: field:project.task.type,state:0
1698 msgid "Related Status"
1702 #: view:project.project:0
1707 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
1708 msgid "Task created"
1712 #: view:report.project.task.user:0
1713 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
1718 #: field:project.project,message_follower_ids:0
1719 #: field:project.task,message_follower_ids:0
1724 #: selection:project.project,state:0
1725 #: view:project.task:0
1726 #: selection:project.task,state:0
1727 #: selection:project.task.history,state:0
1728 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1729 #: selection:project.task.type,state:0
1730 #: view:report.project.task.user:0
1735 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
1736 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
1737 msgid "Cumulative Flow"
1741 #: view:report.project.task.user:0
1742 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1743 msgid "Effective Hours"
1744 msgstr "Ефективни часове"
1747 #: view:report.project.task.user:0
1748 msgid "OverPass delay"
1752 #: view:project.task.delegate:0
1753 msgid "Validation Task"
1754 msgstr "Потвърди задача"
1757 #: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
1758 msgid "Manage resources planning on gantt view"
1762 #: view:project.task:0
1763 #: view:project.task.history.cumulative:0
1764 msgid "Unassigned Tasks"
1768 #: help:project.project,planned_hours:0
1770 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
1775 #: view:res.partner:0
1776 msgid "For changing to done state"
1780 #: view:report.project.task.user:0
1785 #: view:project.task:0
1786 #: view:project.task.history.cumulative:0
1787 #: view:report.project.task.user:0
1789 msgstr "Моите Проекти"
1792 #: help:project.task,sequence:0
1793 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
1797 #: field:project.task,date_start:0
1798 #: field:report.project.task.user,date_start:0
1799 msgid "Starting Date"
1803 #: code:addons/project/project.py:410
1804 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
1805 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
1806 #: view:project.project:0
1807 #: field:project.task.type,project_ids:0
1808 #: view:res.company:0
1814 #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
1815 msgid "Task's Work on Tasks"
1819 #: help:project.task.delegate,name:0
1820 msgid "New title of the task delegated to the user"
1824 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1825 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1826 #: view:report.project.task.user:0
1827 msgid "Tasks Analysis"
1831 #: view:project.task:0
1832 #: view:project.task.history.cumulative:0
1833 msgid "Project Tasks"
1834 msgstr "Задачи на проекта"
1837 #: field:account.analytic.account,use_tasks:0
1838 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
1839 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
1840 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
1841 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
1842 #: view:project.project:0
1843 #: view:project.task:0
1844 #: view:res.partner:0
1845 #: field:res.partner,task_ids:0
1850 #: selection:report.project.task.user,month:0
1855 #: view:project.config.settings:0
1856 #: view:project.task.delegate:0
1857 #: view:project.task.reevaluate:0
1862 #: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
1864 "This feature automatically creates project tasks from service products in "
1866 " More precisely, tasks are created for procurement lines with "
1867 "product of type 'Service',\n"
1868 " procurement method 'Make to Order', and supply method "
1870 " This installs the module project_mrp."
1874 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1875 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1879 #: model:project.category,name:project.project_category_03
1884 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1885 #: selection:report.project.task.user,state:0
1890 #: field:project.task,kanban_state:0
1891 #: field:project.task.history,kanban_state:0
1892 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1893 msgid "Kanban State"
1897 #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1898 msgid "Record timesheet lines per tasks"
1902 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1903 msgid "Tasks by user and project"
1904 msgstr "Задачи според потребител и проект"
1907 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1908 msgid "Project Time Unit"
1912 #: view:project.task:0
1913 #: selection:project.task,kanban_state:0
1914 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1915 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1920 #: view:report.project.task.user:0
1921 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1922 msgid "Days to Close"
1926 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1931 #: help:project.project,alias_model:0
1933 "The kind of document created when an email is received on this project's "
1938 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
1939 #: view:project.config.settings:0
1940 msgid "Configure Project"
1944 #: view:project.task.history.cumulative:0
1945 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
1949 #: selection:report.project.task.user,month:0
1954 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1955 msgid "Your Task Title"
1959 #: view:project.task.reevaluate:0
1960 msgid "Reevaluation Task"
1961 msgstr "Преоценка на задача"
1964 #: code:addons/project/project.py:1332
1966 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1970 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
1971 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
1972 msgid "Task Created"
1976 #: view:report.project.task.user:0
1977 msgid "Non Assigned Tasks to users"
1981 #: view:project.project:0
1982 msgid "Projects in which I am a manager"
1986 #: view:project.task:0
1987 #: selection:project.task,kanban_state:0
1988 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1989 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1990 msgid "Ready for next stage"
1994 #: field:project.task.type,case_default:0
1995 msgid "Default for New Projects"
1999 #: view:project.task:0
2000 #: field:project.task,description:0
2001 #: field:project.task.type,description:0
2006 #: selection:report.project.task.user,month:0
2011 #: help:project.task.type,case_default:0
2013 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
2014 "project. It will not assign this stage to existing projects."
2018 #: field:project.task,partner_id:0
2023 #: selection:report.project.task.user,month:0
2028 #: help:project.config.settings,module_project_long_term:0
2030 "A long term project management module that tracks planning, scheduling, and "
2031 "resource allocation.\n"
2032 " This installs the module project_long_term."
2036 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
2041 #: selection:report.project.task.user,month:0
2046 #: view:project.task:0
2051 #: help:project.project,sequence:0
2052 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
2056 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
2057 msgid "Assigned Tasks"
2061 #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
2063 "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
2064 " This installs the module project_issue_sheet."
2068 #: selection:project.project,privacy_visibility:0
2069 msgid "Followers Only"
2073 #: view:board.board:0
2074 #: field:project.project,task_count:0
2079 #: field:project.project,priority:0
2080 #: field:project.project,sequence:0
2081 #: field:project.task,sequence:0
2082 #: field:project.task.type,sequence:0
2084 msgstr "Последователност"
2087 #: view:project.task:0
2088 #: view:project.task.work:0
2093 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
2095 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2096 "delegate this task"
2100 #: view:report.project.task.user:0
2101 #: field:report.project.task.user,year:0
2106 #: field:project.project,type_ids:0
2107 #: view:project.task.type:0
2108 msgid "Tasks Stages"
2111 #~ msgid "Assigned tasks"
2112 #~ msgstr "Възложени задачи"
2114 #~ msgid "Close Task"
2115 #~ msgstr "Затваряне на задача"
2117 #~ msgid "Subproject"
2118 #~ msgstr "Под-проект"
2120 #~ msgid "Importance"
2123 #~ msgid "Task Types"
2124 #~ msgstr "Видове задачи"
2127 #~ msgstr "Потвърждаване"
2129 #~ msgid "All Tasks"
2130 #~ msgstr "Всички задачи"
2132 #~ msgid "Task: %(name)s"
2133 #~ msgstr "Задача: %(name)и"
2135 #~ msgid "Delegations"
2136 #~ msgstr "Делегации"
2138 #~ msgid "Send Message"
2139 #~ msgstr "Изпрати Съобщение"
2141 #~ msgid "My projects"
2142 #~ msgstr "Моите проекти"
2147 #~ msgid "Project task type"
2148 #~ msgstr "Вид проектна задача"
2150 #~ msgid "Configuration"
2151 #~ msgstr "Настройка"
2153 #~ msgid "Task Details"
2154 #~ msgstr "Подробности на задачата"
2156 #~ msgid "User: %(user_id)s"
2157 #~ msgstr "Потребител: %(user_id)s"
2159 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2160 #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
2162 #~ msgid "Task type"
2163 #~ msgstr "Тип задача"
2166 #~ msgstr "Нова задача"
2168 #~ msgid "Project's members"
2169 #~ msgstr "Участници в проекта"
2171 #~ msgid "Status: %(state)s"
2172 #~ msgstr "Статус: %(state)s"
2174 #~ msgid "Information"
2175 #~ msgstr "Информация"
2178 #~ msgstr "ел. пощи"
2180 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2181 #~ msgstr "Делегирай задачата на потребител"
2183 #~ msgid "Task summary"
2184 #~ msgstr "резюме на задача"
2186 #~ msgid "Date Start: %(date_start)s"
2187 #~ msgstr "Начална дата: %(date_start)s"
2189 #~ msgid "ID: %(task_id)s"
2190 #~ msgstr "ID: %(task_id)s"
2193 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2195 #~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
2198 #~ msgid "Parent Task"
2199 #~ msgstr "Родителска задача"
2201 #~ msgid "Send mail to customer"
2202 #~ msgstr "Изпрати поща на клиент"
2204 #~ msgid "Delegate Task"
2205 #~ msgstr "Делегирай задача"
2207 #~ msgid "Project tasks"
2208 #~ msgstr "Проектни задачи"
2210 #~ msgid "Partner Info"
2211 #~ msgstr "Иноформация за партньор"
2213 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2214 #~ msgstr "Мои текущи задачи"
2216 #~ msgid "Tasks in Progress"
2217 #~ msgstr "Текущи задачи"
2219 #~ msgid "My Pending Tasks"
2220 #~ msgstr "Мои отложени задачи"
2222 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2223 #~ msgstr "Очаквано време за приключване на задачата от назначения потребител."
2226 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2227 #~ "delegate this task."
2229 #~ "Очаквано време за да валидирате извършената от назначения потребител работа."
2231 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2232 #~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие."
2235 #~ msgstr "Планирани"
2237 #~ msgid "Date Closed"
2238 #~ msgstr "Дата на приключване"
2241 #~ msgstr "Закъснение"
2244 #~ msgid "Operation Not Permitted !"
2245 #~ msgstr "Действието не е разрешено"
2247 #~ msgid "Timesheets"
2250 #~ msgid "Warn Message"
2251 #~ msgstr "Предупредително съобщение"
2253 #~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
2254 #~ msgstr "Проекти: Планирани спрямо Общо часове"
2257 #~ msgid "The task '%s' is done"
2258 #~ msgstr "Задачата '%s' е завършена"
2260 #~ msgid "Invoice Address"
2261 #~ msgstr "Адрес на фактура"
2267 #~ msgid "Task '%s' closed"
2268 #~ msgstr "Задачата '%s' е приключена"
2273 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
2274 #~ msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
2277 #~ msgstr "Предишен"
2281 #~ msgstr " (копие)"
2286 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2287 #~ msgstr "Грешка! НЕ може да създавате рекурсивни компании"
2289 #~ msgid "Project Dashboard"
2290 #~ msgstr "Табло на проекта"
2292 #~ msgid "User's projects"
2293 #~ msgstr "Потребителски проекти"
2295 #~ msgid "Email Address of Project's Manager"
2296 #~ msgstr "Имейл адрес на мениджъра на проекта"
2298 #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2299 #~ msgstr "Избраната фирма не е измежду разрешените фирми за този потребител"
2301 #~ msgid "Change Stage"
2302 #~ msgstr "Промени етап"
2307 #~ msgid "My Open Tasks"
2308 #~ msgstr "Моите отворени задачи"
2310 #~ msgid "res.users"
2311 #~ msgstr "res.users"