[MERGE] account period generation revert wrong date_context patch
[odoo/odoo.git] / addons / profile_tools / i18n / ru.po
1 # Russian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 20:51+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
19
20 #~ msgid "Configure"
21 #~ msgstr "Настройки"
22
23 #~ msgid "Miscellaneous Tools"
24 #~ msgstr "Разные инструменты"
25
26 #~ msgid "Recurring Documents"
27 #~ msgstr "Повторяющийся документ"
28
29 #~ msgid "misc_tools.installer"
30 #~ msgstr "misc_tools.installer"
31
32 #~ msgid "Survey"
33 #~ msgstr "Опрос"
34
35 #~ msgid "Extra Tools Configuration"
36 #~ msgstr "Дополнительные инструменты настройки"
37
38 #~ msgid "Configure Extra Tools"
39 #~ msgstr "Настроить дополнительные инструменты"
40
41 #~ msgid "Tools Configuration"
42 #~ msgstr "Средства настройки"
43
44 #~ msgid "Allows you to organize surveys."
45 #~ msgstr "Позволяет организовать опросы."
46
47 #~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
48 #~ msgstr "Помогает генерировать автоматически повторяющиеся документы."
49
50 #~ msgid "Image"
51 #~ msgstr "Изображение"
52
53 #~ msgid "Configuration Progress"
54 #~ msgstr "Выполнение настройки"
55
56 #~ msgid "Ideas Box"
57 #~ msgstr "Копилка идей"
58
59 #~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
60 #~ msgstr ""
61 #~ "Продвигайте идеи сотрудников, организуйте голосования и обсуждение лучших "
62 #~ "идей."
63
64 #~ msgid "Collaborative Note Pads"
65 #~ msgstr "Заметки с общим доступом"
66
67 #~ msgid ""
68 #~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
69 #~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
70 #~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
71 #~ msgstr ""
72 #~ "Позволяет предоставить ограниченный доступ к документам из OpenERP для "
73 #~ "сторонних пользователей, например заказчиков, поставщиков, или бухгалтеров. "
74 #~ "Можно предоставить доступ к любому меню OpenERP: задачам проекта, запросам "
75 #~ "поддержки, счетам и т.д."
76
77 #~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
78 #~ msgstr "Простой модуль, помогающий управлять заказами на ланч."
79
80 #~ msgid ""
81 #~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
82 #~ "although they are not key for company management."
83 #~ msgstr ""
84 #~ "Дополнительные инструменты - приложения, позволяющие улучшить работу, при "
85 #~ "этом не являющиеся ключевыми для управления организацией."
86
87 #~ msgid "Lunch"
88 #~ msgstr "Ланч"
89
90 #~ msgid "title"
91 #~ msgstr "title"