Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / profile_tools / i18n / gl.po
1 # Galician translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-10 14:51+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
19
20 #~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
21 #~ msgstr ""
22 #~ "Promove as ideas dos empregados, e a votación e o debate das mellores ideas."
23
24 #~ msgid "Configure"
25 #~ msgstr "Configurar"
26
27 #~ msgid "Miscellaneous Tools"
28 #~ msgstr "Ferramentas varias"
29
30 #~ msgid ""
31 #~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
32 #~ "    module\n"
33 #~ "    "
34 #~ msgstr ""
35 #~ "Instala ferramentas para comida, enquisa, suscrición e auditoría\n"
36 #~ "    "
37
38 #~ msgid ""
39 #~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
40 #~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
41 #~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
42 #~ msgstr ""
43 #~ "Permítelle dar acceso restrinxido ós documentos OpenERP a usuarios externos, "
44 #~ "como clientes, provedores, ou contables. Pode compartir calquera menú de "
45 #~ "OpenERP como as tarefas do proxecto, as solicitudes de soporte, facturas, "
46 #~ "etc."
47
48 #~ msgid "Allows you to organize surveys."
49 #~ msgstr "Permítelle organizar enquisas."
50
51 #~ msgid ""
52 #~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
53 #~ "although they are not key for company management."
54 #~ msgstr ""
55 #~ "As ferramentas extra son aplicacións que lle poden axudar a mellorar a súa "
56 #~ "organización aínda que non son clave para a xestión da compañía."
57
58 #~ msgid "Recurring Documents"
59 #~ msgstr "Documentos recorrentes"
60
61 #~ msgid "misc_tools.installer"
62 #~ msgstr "ferramentas_varias.instalador"
63
64 #~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
65 #~ msgstr ""
66 #~ "Un módulo simple que lle permite xestionar as ordes de comida (pizzas, "
67 #~ "menús, ...)."
68
69 #~ msgid "Configuration Progress"
70 #~ msgstr "Progreso da configuración"
71
72 #~ msgid "Ideas Box"
73 #~ msgstr "Caixa de ideas"
74
75 #~ msgid "Collaborative Note Pads"
76 #~ msgstr "Blocs de notas colaborativos"
77
78 #~ msgid "Survey"
79 #~ msgstr "Enquisa"
80
81 #~ msgid "Extra Tools Configuration"
82 #~ msgstr "Configuración de ferramentas extras"
83
84 #~ msgid "Lunch"
85 #~ msgstr "Xantar"
86
87 #~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
88 #~ msgstr "Axuda a xerar documentos recorrentes automaticamente."
89
90 #~ msgid "Tools Configuration"
91 #~ msgstr "Configuración de ferramentas"
92
93 #~ msgid "Configure Extra Tools"
94 #~ msgstr "Configuración de ferramentas extras"
95
96 #~ msgid ""
97 #~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
98 #~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
99 #~ "OpenERP objects via OpenERP attachments."
100 #~ msgstr ""
101 #~ "Neste módulo crea unha integración máis estreita entre un exemplo Pad "
102 #~ "seleccionado e o seu cliente web de OpenERP que lle permite enlazar "
103 #~ "facilmente pads ós obxectos de OpenERP a través de arquivos adxuntos OpenERP."
104
105 #~ msgid "Image"
106 #~ msgstr "Imaxe"
107
108 #~ msgid "title"
109 #~ msgstr "título"
110
111 #~ msgid "Web Share"
112 #~ msgstr "Compartir Web"