1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:33+0000\n"
12 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
13 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
14 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
22 #~ msgstr "Boite à idées"
24 #~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
25 #~ msgstr "Vous aide à générer automatiquement vos documents récurrents."
30 #~ msgid "Tools Configuration"
31 #~ msgstr "Configuration des outils"
33 #~ msgid "Recurring Documents"
34 #~ msgstr "Documents récurrents"
39 #~ msgid "Configuration Progress"
40 #~ msgstr "Avancement de la configuration"
45 #~ msgid "Miscellaneous Tools"
46 #~ msgstr "Outils divers"
48 #~ msgid "Allows you to organize surveys."
49 #~ msgstr "Vous permet d'organiser des sondages"
51 #~ msgid "misc_tools.installer"
52 #~ msgstr "misc_tools.installer"
54 #~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
56 #~ "Encouragez les idées de vos employés, votez et discutez autour des "
57 #~ "meilleures idées."
60 #~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
61 #~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
62 #~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
64 #~ "Vous permet de donner des accès restreints sur vos documents OpenERP à des "
65 #~ "utilisateurs externes, comme des clients, des fournisseurs ou des "
66 #~ "comptables. Vous pouvez partager n'importe quel menu d'OpenERP comme par "
67 #~ "exemple vos tâches de projet, vos demandes d'intervention, vos factures, "
70 #~ msgid "Collaborative Note Pads"
71 #~ msgstr "Pads collaboratifs"
74 #~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
78 #~ "Installe des outils pour les modules de repas, sondage, inscription\n"
82 #~ msgid "Extra Tools Configuration"
83 #~ msgstr "Configuration des outils supplémentaires"
86 #~ msgstr "Configurer"
88 #~ msgid "Configure Extra Tools"
89 #~ msgstr "Configurez les outils supplémentaires"
94 #~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
95 #~ msgstr "Un module simple pour vous aider à gérer les commandes de repas."
98 #~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
99 #~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
100 #~ "OpenERP objects via OpenERP attachments."
102 #~ "Ce module crée une plus forte intégration entre une instance de pad de votre "
103 #~ "choix et votre client Web OpenERP en vous permettant d'associer facilement "
104 #~ "des pads aux objets OpenERP avec les pièces jointes OpenERP."
107 #~ msgstr "Partage web"
110 #~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
111 #~ "although they are not key for company management."
113 #~ "Applications qui peuvent vous aider à améliorer votre organisation même "
114 #~ "s'ils ne sont pas importants pour la gestion de la société."