merge
[odoo/odoo.git] / addons / profile_tools / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:37+0000\n"
12 "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:56+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
19
20 #. module: profile_tools
21 #: help:misc_tools.installer,idea:0
22 msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
23 msgstr ""
24 "Promueve las ideas de los empleados, y la votación y el debate de las "
25 "mejores ideas."
26
27 #. module: profile_tools
28 #: help:misc_tools.installer,share:0
29 msgid ""
30 "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
31 "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
32 "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
33 msgstr ""
34 "Le permite dar acceso restringido a los documentos OpenERP a usuarios "
35 "externos, como clientes, proveedores, o contables. Puede compartir cualquier "
36 "menú de OpenERP como las tareas del proyecto, las solicitudes de soporte, "
37 "facturas, etc."
38
39 #. module: profile_tools
40 #: help:misc_tools.installer,lunch:0
41 msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
42 msgstr ""
43 "Un módulo simple que le permite gestionar las órdenes de comida (pizzas, "
44 "menús, ...)."
45
46 #. module: profile_tools
47 #: field:misc_tools.installer,subscription:0
48 msgid "Recurring Documents"
49 msgstr "Documentos recurrentes"
50
51 #. module: profile_tools
52 #: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
53 msgid "misc_tools.installer"
54 msgstr "herramientas_varias.instalador"
55
56 #. module: profile_tools
57 #: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
58 msgid ""
59 "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
60 "    module\n"
61 "    "
62 msgstr ""
63 "Instala herramientas para comida, encuesta, suscripción y auditoría\n"
64 "    "
65
66 #. module: profile_tools
67 #: view:misc_tools.installer:0
68 msgid ""
69 "Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
70 "although they are not key for company management."
71 msgstr ""
72 "Las herramientas extra son aplicaciones que pueden ayudarle a mejorar su "
73 "organización aunque no son claves para la gestión de la compañía."
74
75 #. module: profile_tools
76 #: view:misc_tools.installer:0
77 msgid "Configure"
78 msgstr "Configurar"
79
80 #. module: profile_tools
81 #: help:misc_tools.installer,survey:0
82 msgid "Allows you to organize surveys."
83 msgstr "Le permite organizar encuestas."
84
85 #. module: profile_tools
86 #: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
87 msgid "Miscellaneous Tools"
88 msgstr "Herramientas varias"
89
90 #. module: profile_tools
91 #: help:misc_tools.installer,pad:0
92 msgid ""
93 "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
94 "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
95 "OpenERP objects via OpenERP attachments."
96 msgstr ""
97 "En este módulo crea una integración más estrecha entre una instancia Pad "
98 "seleccionada y su cliente web de OpenERP que le permite enlazar fácilmente "
99 "pads a los objetos de OpenERP a través de archivos adjuntos OpenERP."
100
101 #. module: profile_tools
102 #: field:misc_tools.installer,lunch:0
103 msgid "Lunch"
104 msgstr "Comida"
105
106 #. module: profile_tools
107 #: view:misc_tools.installer:0
108 msgid "Extra Tools Configuration"
109 msgstr "Configuración de herramientas extras"
110
111 #. module: profile_tools
112 #: field:misc_tools.installer,idea:0
113 msgid "Ideas Box"
114 msgstr "Caja de ideas"
115
116 #. module: profile_tools
117 #: help:misc_tools.installer,subscription:0
118 msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
119 msgstr "Ayuda a generar documentos recurrentes automáticamente."
120
121 #. module: profile_tools
122 #: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
123 msgid "Tools Configuration"
124 msgstr "Configuración de herramientas"
125
126 #. module: profile_tools
127 #: field:misc_tools.installer,pad:0
128 msgid "Collaborative Note Pads"
129 msgstr "Blocs de notas colaborativos"
130
131 #. module: profile_tools
132 #: field:misc_tools.installer,survey:0
133 msgid "Survey"
134 msgstr "Encuesta"
135
136 #. module: profile_tools
137 #: view:misc_tools.installer:0
138 msgid "Configure Extra Tools"
139 msgstr "Configuración de herramientas extras"
140
141 #. module: profile_tools
142 #: field:misc_tools.installer,progress:0
143 msgid "Configuration Progress"
144 msgstr "Progreso de la configuración"
145
146 #. module: profile_tools
147 #: field:misc_tools.installer,config_logo:0
148 msgid "Image"
149 msgstr "Imagen"
150
151 #. module: profile_tools
152 #: view:misc_tools.installer:0
153 msgid "title"
154 msgstr "título"
155
156 #. module: profile_tools
157 #: field:misc_tools.installer,share:0
158 msgid "Web Share"
159 msgstr "Compartir Web"