Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / profile_tools / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 19:15+0000\n"
12 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
13 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:33+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20
21 #. module: profile_tools
22 #: help:misc_tools.installer,idea:0
23 msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
24 msgstr ""
25 "Promueve las ideas de los empleados, y la votación y el debate de las "
26 "mejores ideas."
27
28 #. module: profile_tools
29 #: help:misc_tools.installer,share:0
30 msgid ""
31 "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
32 "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
33 "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
34 msgstr ""
35 "Le permite dar acceso restringido a los documentos OpenERP a usuarios "
36 "externos, como clientes, proveedores, o contables. Puede compartir cualquier "
37 "menú de OpenERP como las tareas del proyecto, las solicitudes de soporte, "
38 "facturas, etc."
39
40 #. module: profile_tools
41 #: help:misc_tools.installer,lunch:0
42 msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
43 msgstr ""
44 "Un módulo simple que le permite gestionar las órdenes de comida (pizzas, "
45 "menús, ...)."
46
47 #. module: profile_tools
48 #: field:misc_tools.installer,subscription:0
49 msgid "Recurring Documents"
50 msgstr "Documentos recurrentes"
51
52 #. module: profile_tools
53 #: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
54 msgid "misc_tools.installer"
55 msgstr "herramientas_varias.instalador"
56
57 #. module: profile_tools
58 #: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
59 msgid ""
60 "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
61 "    module\n"
62 "    "
63 msgstr ""
64 "Instala herramientas para comida, encuesta, suscripción y auditoría\n"
65 "    "
66
67 #. module: profile_tools
68 #: view:misc_tools.installer:0
69 msgid ""
70 "Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
71 "although they are not key for company management."
72 msgstr ""
73 "Las herramientas extra son aplicaciones que pueden ayudarle a mejorar su "
74 "organización aunque no son claves para la gestión de la compañía."
75
76 #. module: profile_tools
77 #: view:misc_tools.installer:0
78 msgid "Configure"
79 msgstr "Configurar"
80
81 #. module: profile_tools
82 #: help:misc_tools.installer,survey:0
83 msgid "Allows you to organize surveys."
84 msgstr "Le permite organizar encuestas."
85
86 #. module: profile_tools
87 #: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
88 msgid "Miscellaneous Tools"
89 msgstr "Herramientas varias"
90
91 #. module: profile_tools
92 #: help:misc_tools.installer,pad:0
93 msgid ""
94 "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
95 "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
96 "OpenERP objects via OpenERP attachments."
97 msgstr ""
98 "En este módulo crea una integración más estrecha entre una instancia Pad "
99 "seleccionada y su cliente web de OpenERP que le permite enlazar fácilmente "
100 "pads a los objetos de OpenERP a través de archivos adjuntos OpenERP."
101
102 #. module: profile_tools
103 #: field:misc_tools.installer,lunch:0
104 msgid "Lunch"
105 msgstr "Comida"
106
107 #. module: profile_tools
108 #: view:misc_tools.installer:0
109 msgid "Extra Tools Configuration"
110 msgstr "Configuración de herramientas extras"
111
112 #. module: profile_tools
113 #: field:misc_tools.installer,idea:0
114 msgid "Ideas Box"
115 msgstr "Caja de ideas"
116
117 #. module: profile_tools
118 #: help:misc_tools.installer,subscription:0
119 msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
120 msgstr "Ayuda a generar documentos recurrentes automáticamente."
121
122 #. module: profile_tools
123 #: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
124 msgid "Tools Configuration"
125 msgstr "Configuración de herramientas"
126
127 #. module: profile_tools
128 #: field:misc_tools.installer,pad:0
129 msgid "Collaborative Note Pads"
130 msgstr "Blocs de notas colaborativos"
131
132 #. module: profile_tools
133 #: field:misc_tools.installer,survey:0
134 msgid "Survey"
135 msgstr "Encuesta"
136
137 #. module: profile_tools
138 #: view:misc_tools.installer:0
139 msgid "Configure Extra Tools"
140 msgstr "Configuración de herramientas extras"
141
142 #. module: profile_tools
143 #: field:misc_tools.installer,progress:0
144 msgid "Configuration Progress"
145 msgstr "Progreso de la configuración"
146
147 #. module: profile_tools
148 #: field:misc_tools.installer,config_logo:0
149 msgid "Image"
150 msgstr "Imagen"
151
152 #. module: profile_tools
153 #: view:misc_tools.installer:0
154 msgid "title"
155 msgstr "título"
156
157 #. module: profile_tools
158 #: field:misc_tools.installer,share:0
159 msgid "Web Share"
160 msgstr "Compartir Web"