merge
[odoo/odoo.git] / addons / profile_tools / i18n / ca.po
1 # Catalan translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 20:58+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:56+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
19
20 #. module: profile_tools
21 #: help:misc_tools.installer,idea:0
22 msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
23 msgstr ""
24 "Promou les idees dels treballadors, la votació i el debat de les millors "
25 "idees."
26
27 #. module: profile_tools
28 #: help:misc_tools.installer,share:0
29 msgid ""
30 "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
31 "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
32 "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
33 msgstr ""
34 "Us permet donar accés restringit als documents OpenERP a usuaris externs, "
35 "com a clients, proveïdors, o comptables. Podeu compartir qualsevol menú "
36 "OpenERP com les tasques del projecte, les sol·licituds de suport, factures, "
37 "etc"
38
39 #. module: profile_tools
40 #: help:misc_tools.installer,lunch:0
41 msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
42 msgstr ""
43 "Un mòdul simple que us permet gestionar les ordres de menjar (pizzes, menús, "
44 "...)."
45
46 #. module: profile_tools
47 #: field:misc_tools.installer,subscription:0
48 msgid "Recurring Documents"
49 msgstr "Documents recurrents"
50
51 #. module: profile_tools
52 #: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
53 msgid "misc_tools.installer"
54 msgstr "eines_vàries.instal·lador"
55
56 #. module: profile_tools
57 #: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
58 msgid ""
59 "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
60 "    module\n"
61 "    "
62 msgstr ""
63 "Instal·la eines per a menjar, enquesta, subscripció i auditoria\n"
64 "    mòdul\n"
65 "    "
66
67 #. module: profile_tools
68 #: view:misc_tools.installer:0
69 msgid ""
70 "Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
71 "although they are not key for company management."
72 msgstr ""
73 "Les eines extra són aplicacions que us poden ajudar a millorar la vostra "
74 "organització encara que no són claus per a la gestió de l'empresa."
75
76 #. module: profile_tools
77 #: view:misc_tools.installer:0
78 msgid "Configure"
79 msgstr "Configura"
80
81 #. module: profile_tools
82 #: help:misc_tools.installer,survey:0
83 msgid "Allows you to organize surveys."
84 msgstr "Us permet organitzar enquestes."
85
86 #. module: profile_tools
87 #: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
88 msgid "Miscellaneous Tools"
89 msgstr "Eines vàries"
90
91 #. module: profile_tools
92 #: help:misc_tools.installer,pad:0
93 msgid ""
94 "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
95 "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
96 "OpenERP objects via OpenERP attachments."
97 msgstr ""
98 "Aquest mòdul crea una integració més estreta entre una instància Pad "
99 "seleccionada i el vostre client web d'OpenERP que us permet enllaçar "
100 "fàcilment pads als objectes d'OpenERP a través de fitxers adjunts OpenERP."
101
102 #. module: profile_tools
103 #: field:misc_tools.installer,lunch:0
104 msgid "Lunch"
105 msgstr "Menjar"
106
107 #. module: profile_tools
108 #: view:misc_tools.installer:0
109 msgid "Extra Tools Configuration"
110 msgstr "Configuració d'eines extres"
111
112 #. module: profile_tools
113 #: field:misc_tools.installer,idea:0
114 msgid "Ideas Box"
115 msgstr "Caixa d'idees"
116
117 #. module: profile_tools
118 #: help:misc_tools.installer,subscription:0
119 msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
120 msgstr "Ajuda a generar documents recurrents automàticament."
121
122 #. module: profile_tools
123 #: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
124 msgid "Tools Configuration"
125 msgstr "Configuració d'eines"
126
127 #. module: profile_tools
128 #: field:misc_tools.installer,pad:0
129 msgid "Collaborative Note Pads"
130 msgstr "Blocs de notes col·laboratius"
131
132 #. module: profile_tools
133 #: field:misc_tools.installer,survey:0
134 msgid "Survey"
135 msgstr "Enquesta"
136
137 #. module: profile_tools
138 #: view:misc_tools.installer:0
139 msgid "Configure Extra Tools"
140 msgstr "Configuració d'eines extres"
141
142 #. module: profile_tools
143 #: field:misc_tools.installer,progress:0
144 msgid "Configuration Progress"
145 msgstr "Progrés de la configuració"
146
147 #. module: profile_tools
148 #: field:misc_tools.installer,config_logo:0
149 msgid "Image"
150 msgstr "Imatge"
151
152 #. module: profile_tools
153 #: view:misc_tools.installer:0
154 msgid "title"
155 msgstr "títol"
156
157 #. module: profile_tools
158 #: field:misc_tools.installer,share:0
159 msgid "Web Share"
160 msgstr "Comparteix Web"