Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / profile_tools / i18n / ca.po
1 # Catalan translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-20 22:49+0000\n"
12 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
13 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
14 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:33+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20
21 #. module: profile_tools
22 #: help:misc_tools.installer,idea:0
23 msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
24 msgstr ""
25 "Promou les idees dels treballadors, la votació i el debat de les millors "
26 "idees."
27
28 #. module: profile_tools
29 #: help:misc_tools.installer,share:0
30 msgid ""
31 "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
32 "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
33 "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
34 msgstr ""
35 "Us permet donar accés restringit als documents OpenERP a usuaris externs, "
36 "com a clients, proveïdors, o comptables. Podeu compartir qualsevol menú "
37 "OpenERP com les tasques del projecte, les sol·licituds de suport, factures, "
38 "etc"
39
40 #. module: profile_tools
41 #: help:misc_tools.installer,lunch:0
42 msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
43 msgstr ""
44 "Un mòdul simple que us permet gestionar les ordres de menjar (pizzes, menús, "
45 "...)."
46
47 #. module: profile_tools
48 #: field:misc_tools.installer,subscription:0
49 msgid "Recurring Documents"
50 msgstr "Documents recurrents"
51
52 #. module: profile_tools
53 #: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
54 msgid "misc_tools.installer"
55 msgstr "eines_vàries.instal·lador"
56
57 #. module: profile_tools
58 #: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
59 msgid ""
60 "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
61 "    module\n"
62 "    "
63 msgstr ""
64 "Instal·la eines per a menjar, enquesta, subscripció i auditoria\n"
65 "    mòdul\n"
66 "    "
67
68 #. module: profile_tools
69 #: view:misc_tools.installer:0
70 msgid ""
71 "Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
72 "although they are not key for company management."
73 msgstr ""
74 "Les eines extra són aplicacions que us poden ajudar a millorar la vostra "
75 "organització encara que no són claus per a la gestió de l'empresa."
76
77 #. module: profile_tools
78 #: view:misc_tools.installer:0
79 msgid "Configure"
80 msgstr "Configura"
81
82 #. module: profile_tools
83 #: help:misc_tools.installer,survey:0
84 msgid "Allows you to organize surveys."
85 msgstr "Us permet organitzar enquestes."
86
87 #. module: profile_tools
88 #: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
89 msgid "Miscellaneous Tools"
90 msgstr "Eines vàries"
91
92 #. module: profile_tools
93 #: help:misc_tools.installer,pad:0
94 msgid ""
95 "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
96 "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
97 "OpenERP objects via OpenERP attachments."
98 msgstr ""
99 "Aquest mòdul crea una integració més estreta entre una instància Pad "
100 "seleccionada i el vostre client web d'OpenERP que us permet enllaçar "
101 "fàcilment pads als objectes d'OpenERP a través de fitxers adjunts OpenERP."
102
103 #. module: profile_tools
104 #: field:misc_tools.installer,lunch:0
105 msgid "Lunch"
106 msgstr "Menjar"
107
108 #. module: profile_tools
109 #: view:misc_tools.installer:0
110 msgid "Extra Tools Configuration"
111 msgstr "Configuració d'eines extres"
112
113 #. module: profile_tools
114 #: field:misc_tools.installer,idea:0
115 msgid "Ideas Box"
116 msgstr "Caixa d'idees"
117
118 #. module: profile_tools
119 #: help:misc_tools.installer,subscription:0
120 msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
121 msgstr "Ajuda a generar documents recurrents automàticament."
122
123 #. module: profile_tools
124 #: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
125 msgid "Tools Configuration"
126 msgstr "Configuració d'eines"
127
128 #. module: profile_tools
129 #: field:misc_tools.installer,pad:0
130 msgid "Collaborative Note Pads"
131 msgstr "Blocs de notes col·laboratius"
132
133 #. module: profile_tools
134 #: field:misc_tools.installer,survey:0
135 msgid "Survey"
136 msgstr "Enquesta"
137
138 #. module: profile_tools
139 #: view:misc_tools.installer:0
140 msgid "Configure Extra Tools"
141 msgstr "Configuració d'eines extres"
142
143 #. module: profile_tools
144 #: field:misc_tools.installer,progress:0
145 msgid "Configuration Progress"
146 msgstr "Progrés de la configuració"
147
148 #. module: profile_tools
149 #: field:misc_tools.installer,config_logo:0
150 msgid "Image"
151 msgstr "Imatge"
152
153 #. module: profile_tools
154 #: view:misc_tools.installer:0
155 msgid "title"
156 msgstr "títol"
157
158 #. module: profile_tools
159 #: field:misc_tools.installer,share:0
160 msgid "Web Share"
161 msgstr "Comparteix Web"