[MRG] add simplified form view of template for product
[odoo/odoo.git] / addons / product_expiry / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:56+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:11+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19
20 #. module: product_expiry
21 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
22 msgid "Ham"
23 msgstr "Шунка"
24
25 #. module: product_expiry
26 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
27 msgid "Cow milk"
28 msgstr "Кравјо млеко"
29
30 #. module: product_expiry
31 #: field:product.product,life_time:0
32 msgid "Product Life Time"
33 msgstr "Животен век на производ"
34
35 #. module: product_expiry
36 #: help:stock.production.lot,removal_date:0
37 msgid ""
38 "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
39 "removed from the stock."
40 msgstr ""
41 "Ова е датумот на кој стоките со овој сериски број треба да бидат отстранети "
42 "од залиха."
43
44 #. module: product_expiry
45 #: help:product.product,removal_time:0
46 msgid ""
47 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
48 "goods should be removed from the stock."
49 msgstr ""
50 "Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред стоките да "
51 "бидат отстранети од залиха."
52
53 #. module: product_expiry
54 #: field:product.product,use_time:0
55 msgid "Product Use Time"
56 msgstr "Време на употреба на производот"
57
58 #. module: product_expiry
59 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
60 msgid "Product"
61 msgstr "Производ"
62
63 #. module: product_expiry
64 #: help:product.product,use_time:0
65 msgid ""
66 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
67 "goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
68 msgstr ""
69 "Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред состојбата на "
70 "стоките да почне да се влошува, без да бидат опасни."
71
72 #. module: product_expiry
73 #: field:product.product,removal_time:0
74 msgid "Product Removal Time"
75 msgstr "Време на отстранување на производ"
76
77 #. module: product_expiry
78 #: help:stock.production.lot,alert_date:0
79 msgid ""
80 "This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
81 "this Serial Number."
82 msgstr ""
83 "Ова е датумот на кој алармот треба да извести за стоките со овој сериски "
84 "број."
85
86 #. module: product_expiry
87 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
88 msgid "Serial Number"
89 msgstr "Сериски број"
90
91 #. module: product_expiry
92 #: help:product.product,alert_time:0
93 msgid ""
94 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
95 "alert should be notified."
96 msgstr ""
97 "Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред алармот да "
98 "треба да даде известување."
99
100 #. module: product_expiry
101 #: field:stock.production.lot,removal_date:0
102 msgid "Removal Date"
103 msgstr "Датум на отстранување"
104
105 #. module: product_expiry
106 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
107 msgid "Bread"
108 msgstr "Леб"
109
110 #. module: product_expiry
111 #: view:product.product:0
112 msgid "Dates"
113 msgstr "Датуми"
114
115 #. module: product_expiry
116 #: field:stock.production.lot,life_date:0
117 msgid "End of Life Date"
118 msgstr "Датум на краен рок"
119
120 #. module: product_expiry
121 #: field:stock.production.lot,use_date:0
122 msgid "Best before Date"
123 msgstr "Датум Употребливо до"
124
125 #. module: product_expiry
126 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
127 msgid "French cheese Camenbert"
128 msgstr "French cheese Camenbert"
129
130 #. module: product_expiry
131 #: help:product.product,life_time:0
132 msgid ""
133 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
134 "goods may become dangerous and must not be consumed."
135 msgstr ""
136 "Кога е издаден нов сериски број, ова е бројот на денови пред стоките да "
137 "станат опасни и да не смеат да се консумираат."
138
139 #. module: product_expiry
140 #: field:stock.production.lot,alert_date:0
141 msgid "Alert Date"
142 msgstr "Датум на аларм"
143
144 #. module: product_expiry
145 #: help:stock.production.lot,use_date:0
146 msgid ""
147 "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
148 "deteriorating, without being dangerous yet."
149 msgstr ""
150 "Ова е датумот на кој состојбата на стоките со овој сериски број може да се "
151 "влоши, без да станат опасни."
152
153 #. module: product_expiry
154 #: help:stock.production.lot,life_date:0
155 msgid ""
156 "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
157 "dangerous and must not be consumed."
158 msgstr ""
159 "Ова е датумот на кој стоките со овој сериски број може да станат опасни и не "
160 "смее да се консумираат."
161
162 #. module: product_expiry
163 #: field:product.product,alert_time:0
164 msgid "Product Alert Time"
165 msgstr "Време на аларм на производ"