1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
13 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:45+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
21 #. module: product_expiry
22 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
23 msgid "Production lot"
24 msgstr "Lote producción"
26 #. module: product_expiry
27 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
31 #. module: product_expiry
32 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
34 msgstr "Leche de vaca"
36 #. module: product_expiry
37 #: model:ir.module.module,shortdesc:product_expiry.module_meta_information
38 msgid "Products date of expiry"
39 msgstr "Fecha de caducidad de productos"
41 #. module: product_expiry
42 #: field:product.product,life_time:0
43 msgid "Product Life Time"
44 msgstr "Tiempo de vida producto"
46 #. module: product_expiry
47 #: help:stock.production.lot,use_date:0
49 "The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
50 msgstr "La fecha en que el lote empieza a deteriorarse sin ser peligroso."
52 #. module: product_expiry
53 #: field:product.product,use_time:0
54 msgid "Product Use Time"
55 msgstr "Tiempo de uso producto"
57 #. module: product_expiry
58 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
60 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
62 "¡La combinación de número de serie y referencia interna debe ser única!"
64 #. module: product_expiry
65 #: help:stock.production.lot,removal_date:0
66 msgid "The date on which the lot should be removed."
67 msgstr "La fecha en que el lote debería ser eliminado."
69 #. module: product_expiry
70 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
74 #. module: product_expiry
75 #: help:product.product,alert_time:0
77 "The number of days after which an alert should be notified about the "
80 "El número de días después de lo cuales debería notificarse una alerta sobre "
81 "el lote de producción."
83 #. module: product_expiry
84 #: field:product.product,removal_time:0
85 msgid "Product Removal Time"
86 msgstr "Tiempo eliminación producto"
88 #. module: product_expiry
89 #: field:stock.production.lot,removal_date:0
91 msgstr "Fecha de eliminación"
93 #. module: product_expiry
94 #: help:stock.production.lot,life_date:0
96 "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
98 "La fecha en que el lote puede empezar a ser peligroso y no debería ser "
101 #. module: product_expiry
102 #: model:ir.module.module,description:product_expiry.module_meta_information
104 "Track different dates on products and production lots:\n"
106 " - best before date\n"
109 "Used, for example, in food industries."
111 "Gestionar diferentes fechas en productos y lotes de producción:\n"
113 " - fecha de caducidad\n"
114 " - fecha de retirada\n"
115 " - fecha de alerta\n"
116 "Usados, por ejemplo, en la industria alimentaria."
118 #. module: product_expiry
119 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
123 #. module: product_expiry
124 #: model:product.uom,name:product_expiry.product_uom_ltr
125 #: model:product.uom.categ,name:product_expiry.product_uom_categ_vol
129 #. module: product_expiry
130 #: view:product.product:0
131 #: view:stock.production.lot:0
135 #. module: product_expiry
136 #: field:stock.production.lot,life_date:0
137 msgid "End of Life Date"
138 msgstr "Fecha de fin de vida"
140 #. module: product_expiry
141 #: field:stock.production.lot,use_date:0
142 msgid "Best before Date"
143 msgstr "Fecha caducidad"
145 #. module: product_expiry
146 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
147 msgid "French cheese Camenbert"
148 msgstr "Queso Camembert francés"
150 #. module: product_expiry
151 #: help:product.product,removal_time:0
152 msgid "The number of days before a production lot should be removed."
153 msgstr "Número de días antes de que un lote de producción deba ser retirado."
155 #. module: product_expiry
156 #: field:stock.production.lot,alert_date:0
158 msgstr "Fecha de alerta"
160 #. module: product_expiry
161 #: help:product.product,use_time:0
163 "The number of days before a production lot starts deteriorating without "
164 "becoming dangerous."
166 "Número de días antes de que un producto empieza a deteriorarse sin llegar a "
169 #. module: product_expiry
170 #: constraint:product.product:0
171 msgid "Error: Invalid ean code"
172 msgstr "Error: Código EAN erróneo"
174 #. module: product_expiry
175 #: help:product.product,life_time:0
177 "The number of days before a production lot may become dangerous and should "
180 "Número de días antes de que un producto pueda llegar a ser peligroso y no "
181 "debe ser consumido."
183 #. module: product_expiry
184 #: help:stock.production.lot,alert_date:0
186 "The date on which an alert should be notified about the production lot."
188 "La fecha en la que debería notificarse una alerta sobre el lote de "
191 #. module: product_expiry
192 #: field:product.product,alert_time:0
193 msgid "Product Alert Time"
194 msgstr "Tiempo de alerta producto"
196 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
197 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM."
199 #~ msgid "Product alert time"
200 #~ msgstr "Fecha alerta producto"
203 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
205 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
208 #~ msgid "Product removal time"
209 #~ msgstr "Fecha eliminación producto"
211 #~ msgid "Product usetime"
212 #~ msgstr "Tiempo de uso producto"
214 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
215 #~ msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!"
217 #~ msgid "Product lifetime"
218 #~ msgstr "Ciclo de vida producto"
220 #~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
222 #~ "Fecha en la que el producto empieza a deteriorarse sin llegar a ser "
225 #~ msgid "The date the lot should be removed."
226 #~ msgstr "Fecha en la que el producto debería ser eliminado."
228 #~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed."
230 #~ "Fecha en la que el producto puede llegar a ser peligroso y no debería ser "