Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / product_expiry / i18n / es_MX.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
13 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:45+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
20
21 #. module: product_expiry
22 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
23 msgid "Production lot"
24 msgstr "Lote producción"
25
26 #. module: product_expiry
27 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
28 msgid "Ham"
29 msgstr "Jamón"
30
31 #. module: product_expiry
32 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
33 msgid "Cow milk"
34 msgstr "Leche de vaca"
35
36 #. module: product_expiry
37 #: model:ir.module.module,shortdesc:product_expiry.module_meta_information
38 msgid "Products date of expiry"
39 msgstr "Fecha de caducidad de productos"
40
41 #. module: product_expiry
42 #: field:product.product,life_time:0
43 msgid "Product Life Time"
44 msgstr "Tiempo de vida producto"
45
46 #. module: product_expiry
47 #: help:stock.production.lot,use_date:0
48 msgid ""
49 "The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
50 msgstr "La fecha en que el lote empieza a deteriorarse sin ser peligroso."
51
52 #. module: product_expiry
53 #: field:product.product,use_time:0
54 msgid "Product Use Time"
55 msgstr "Tiempo de uso producto"
56
57 #. module: product_expiry
58 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
59 msgid ""
60 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
61 msgstr ""
62 "¡La combinación de número de serie y referencia interna debe ser única!"
63
64 #. module: product_expiry
65 #: help:stock.production.lot,removal_date:0
66 msgid "The date on which the lot should be removed."
67 msgstr "La fecha en que el lote debería ser eliminado."
68
69 #. module: product_expiry
70 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
71 msgid "Product"
72 msgstr "Producto"
73
74 #. module: product_expiry
75 #: help:product.product,alert_time:0
76 msgid ""
77 "The number of days after which an alert should be notified about the "
78 "production lot."
79 msgstr ""
80 "El número de días después de lo cuales debería notificarse una alerta sobre "
81 "el lote de producción."
82
83 #. module: product_expiry
84 #: field:product.product,removal_time:0
85 msgid "Product Removal Time"
86 msgstr "Tiempo eliminación producto"
87
88 #. module: product_expiry
89 #: field:stock.production.lot,removal_date:0
90 msgid "Removal Date"
91 msgstr "Fecha de eliminación"
92
93 #. module: product_expiry
94 #: help:stock.production.lot,life_date:0
95 msgid ""
96 "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
97 msgstr ""
98 "La fecha en que el lote puede empezar a ser peligroso y no debería ser "
99 "consumido."
100
101 #. module: product_expiry
102 #: model:ir.module.module,description:product_expiry.module_meta_information
103 msgid ""
104 "Track different dates on products and production lots:\n"
105 " - end of life\n"
106 " - best before date\n"
107 " - removal date\n"
108 " - alert date\n"
109 "Used, for example, in food industries."
110 msgstr ""
111 "Gestionar diferentes fechas en productos y lotes de producción:\n"
112 " - fin de vida\n"
113 " - fecha de caducidad\n"
114 " - fecha de retirada\n"
115 " - fecha de alerta\n"
116 "Usados, por ejemplo, en la industria alimentaria."
117
118 #. module: product_expiry
119 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
120 msgid "Bread"
121 msgstr "Pan"
122
123 #. module: product_expiry
124 #: model:product.uom,name:product_expiry.product_uom_ltr
125 #: model:product.uom.categ,name:product_expiry.product_uom_categ_vol
126 msgid "LTR"
127 msgstr "LTR"
128
129 #. module: product_expiry
130 #: view:product.product:0
131 #: view:stock.production.lot:0
132 msgid "Dates"
133 msgstr "Fechas"
134
135 #. module: product_expiry
136 #: field:stock.production.lot,life_date:0
137 msgid "End of Life Date"
138 msgstr "Fecha de fin de vida"
139
140 #. module: product_expiry
141 #: field:stock.production.lot,use_date:0
142 msgid "Best before Date"
143 msgstr "Fecha caducidad"
144
145 #. module: product_expiry
146 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
147 msgid "French cheese Camenbert"
148 msgstr "Queso Camembert francés"
149
150 #. module: product_expiry
151 #: help:product.product,removal_time:0
152 msgid "The number of days before a production lot should be removed."
153 msgstr "Número de días antes de que un lote de producción deba ser retirado."
154
155 #. module: product_expiry
156 #: field:stock.production.lot,alert_date:0
157 msgid "Alert Date"
158 msgstr "Fecha de alerta"
159
160 #. module: product_expiry
161 #: help:product.product,use_time:0
162 msgid ""
163 "The number of days before a production lot starts deteriorating without "
164 "becoming dangerous."
165 msgstr ""
166 "Número de días antes de que un producto empieza a deteriorarse sin llegar a "
167 "ser peligroso."
168
169 #. module: product_expiry
170 #: constraint:product.product:0
171 msgid "Error: Invalid ean code"
172 msgstr "Error: Código EAN erróneo"
173
174 #. module: product_expiry
175 #: help:product.product,life_time:0
176 msgid ""
177 "The number of days before a production lot may become dangerous and should "
178 "not be consumed."
179 msgstr ""
180 "Número de días antes de que un producto pueda llegar a ser peligroso y no "
181 "debe ser consumido."
182
183 #. module: product_expiry
184 #: help:stock.production.lot,alert_date:0
185 msgid ""
186 "The date on which an alert should be notified about the production lot."
187 msgstr ""
188 "La fecha en la que debería notificarse una alerta sobre el lote de "
189 "producción."
190
191 #. module: product_expiry
192 #: field:product.product,alert_time:0
193 msgid "Product Alert Time"
194 msgstr "Tiempo de alerta producto"
195
196 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
197 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM."
198
199 #~ msgid "Product alert time"
200 #~ msgstr "Fecha alerta producto"
201
202 #~ msgid ""
203 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
204 #~ msgstr ""
205 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
206 #~ "categoría."
207
208 #~ msgid "Product removal time"
209 #~ msgstr "Fecha eliminación producto"
210
211 #~ msgid "Product usetime"
212 #~ msgstr "Tiempo de uso producto"
213
214 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
215 #~ msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!"
216
217 #~ msgid "Product lifetime"
218 #~ msgstr "Ciclo de vida producto"
219
220 #~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
221 #~ msgstr ""
222 #~ "Fecha en la que el producto empieza a deteriorarse sin llegar a ser "
223 #~ "peligroso."
224
225 #~ msgid "The date the lot should be removed."
226 #~ msgstr "Fecha en la que el producto debería ser eliminado."
227
228 #~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed."
229 #~ msgstr ""
230 #~ "Fecha en la que el producto puede llegar a ser peligroso y no debería ser "
231 #~ "consumido."