1 # Greek translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 08:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:11+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
20 #. module: product_expiry
21 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
25 #. module: product_expiry
26 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
28 msgstr "Γάλα Αγελάδας"
30 #. module: product_expiry
31 #: field:product.product,life_time:0
32 msgid "Product Life Time"
33 msgstr "Διάρκει Ζωής του προϊόντος"
35 #. module: product_expiry
36 #: help:stock.production.lot,removal_date:0
38 "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
39 "removed from the stock."
42 #. module: product_expiry
43 #: help:product.product,removal_time:0
45 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
46 "goods should be removed from the stock."
49 #. module: product_expiry
50 #: field:product.product,use_time:0
51 msgid "Product Use Time"
52 msgstr "Χρόνος Χρήσης Προϊόντος"
54 #. module: product_expiry
55 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
59 #. module: product_expiry
60 #: help:product.product,use_time:0
62 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
63 "goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
66 #. module: product_expiry
67 #: field:product.product,removal_time:0
68 msgid "Product Removal Time"
69 msgstr "Χρόνος απομάκρυνσης Προϊόντος"
71 #. module: product_expiry
72 #: help:stock.production.lot,alert_date:0
74 "This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
78 #. module: product_expiry
79 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
83 #. module: product_expiry
84 #: help:product.product,alert_time:0
86 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
87 "alert should be notified."
90 #. module: product_expiry
91 #: field:stock.production.lot,removal_date:0
93 msgstr "Ημερομηνία Απομάκρυνσης"
95 #. module: product_expiry
96 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
100 #. module: product_expiry
101 #: view:product.product:0
105 #. module: product_expiry
106 #: field:stock.production.lot,life_date:0
107 msgid "End of Life Date"
108 msgstr "Ημερομηνία Λήξης Ζωής"
110 #. module: product_expiry
111 #: field:stock.production.lot,use_date:0
112 msgid "Best before Date"
113 msgstr "Ανάλωση κατά προτίμηση πριν την ημερομηνία"
115 #. module: product_expiry
116 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
117 msgid "French cheese Camenbert"
118 msgstr "Γαλλικό τυρί Camenbert"
120 #. module: product_expiry
121 #: help:product.product,life_time:0
123 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
124 "goods may become dangerous and must not be consumed."
127 #. module: product_expiry
128 #: field:stock.production.lot,alert_date:0
132 #. module: product_expiry
133 #: help:stock.production.lot,use_date:0
135 "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
136 "deteriorating, without being dangerous yet."
139 #. module: product_expiry
140 #: help:stock.production.lot,life_date:0
142 "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
143 "dangerous and must not be consumed."
146 #. module: product_expiry
147 #: field:product.product,alert_time:0
148 msgid "Product Alert Time"
149 msgstr "Ύπενθύμιση Προϊόντος"
151 #~ msgid "Production lot"
152 #~ msgstr "Παρτίδα Παραγωγής"
154 #~ msgid "Products date of expiry"
155 #~ msgstr "Ημερομηνία Λήξης Προϊόντων"
158 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
160 #~ "Λάθος: Η προεπιλεγμένη Μ.Μ και η Μ.Μ αγοράς θα πρέπει να είναι στην ίδια "
163 #~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed."
165 #~ "Η ημερομηνία που η παρτίδα μπορεί να είναι επικίνδυνη και δεν θα πρέπει να "
168 #~ msgid "The date the lot should be removed."
169 #~ msgstr "Η ημερομηνία που η παρτίδα πρέπει να απομακρυνθεί."
171 #~ msgid "The number of days before a production lot should be removed."
172 #~ msgstr "Ο αριθμός ημερών πριν χρειαστεί να απομακρυνθεί η παρτίδα"
175 #~ "The number of days before a production lot starts deteriorating without "
176 #~ "becoming dangerous."
177 #~ msgstr "Ο αριθμός ημερών πριν η παρτίδα χαλάσει χωρίς να γίνει επικίνδυνη"
180 #~ "The number of days before a production lot may become dangerous and should "
181 #~ "not be consumed."
183 #~ "Αριθμός ημερών πριν η παρτίδα αρχίζει να γίνεται επικίνδυνη και δεν πρέπει "
187 #~ "Track different dates on products and production lots:\n"
188 #~ " - end of life\n"
189 #~ " - best before date\n"
190 #~ " - removal date\n"
192 #~ "Used, for example, in food industries."
194 #~ "Παρακολούθηση διαφορετικών ημερομηνιών σε προϊόντα και παρτίδες:\n"
196 #~ " - κατάλληλο πριν την ημερομηνία\n"
197 #~ " - ημερομηνία απομάκρυνσης\n"
198 #~ " - ημερομηνία υπενθύμισης"
200 #~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
202 #~ "Η ημερομηνία που η παρτίδα αρχίζει να χαλάει χωρίς να γίνεται επικίνδυνη"