[IMP] wording
[odoo/odoo.git] / addons / product_expiry / i18n / de.po
1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
13 "consulting.net>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:11+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
20
21 #. module: product_expiry
22 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
23 msgid "Ham"
24 msgstr "Schinken"
25
26 #. module: product_expiry
27 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
28 msgid "Cow milk"
29 msgstr "Kuhmilch"
30
31 #. module: product_expiry
32 #: field:product.product,life_time:0
33 msgid "Product Life Time"
34 msgstr "Verfalldauer"
35
36 #. module: product_expiry
37 #: help:stock.production.lot,removal_date:0
38 msgid ""
39 "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
40 "removed from the stock."
41 msgstr ""
42 "Spätestens zu diesem Datum sollten Produkte mit dieser Seriennummer entsorgt "
43 "werden."
44
45 #. module: product_expiry
46 #: help:product.product,removal_time:0
47 msgid ""
48 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
49 "goods should be removed from the stock."
50 msgstr ""
51 "Anzahl der Tage bevor eine Serie vernichtet oder anderweitig verwertet "
52 "werden soll"
53
54 #. module: product_expiry
55 #: field:product.product,use_time:0
56 msgid "Product Use Time"
57 msgstr "Mindesthaltbarkeit"
58
59 #. module: product_expiry
60 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
61 msgid "Product"
62 msgstr "Produkt"
63
64 #. module: product_expiry
65 #: help:product.product,use_time:0
66 msgid ""
67 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
68 "goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
69 msgstr ""
70 "Die Anzahl der Tage bevor eine Serie schlecht wird ohne gefährlich zu werden "
71 "(mindestens Haltbar bis ...)"
72
73 #. module: product_expiry
74 #: field:product.product,removal_time:0
75 msgid "Product Removal Time"
76 msgstr "Dauer bis Vernichtung"
77
78 #. module: product_expiry
79 #: help:stock.production.lot,alert_date:0
80 msgid ""
81 "This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
82 "this Serial Number."
83 msgstr ""
84 "Datum zu dem ein Alarm bezüglich des Verfalls dieser Serie ausgegeben werden "
85 "soll."
86
87 #. module: product_expiry
88 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
89 msgid "Serial Number"
90 msgstr "Seriennummer"
91
92 #. module: product_expiry
93 #: help:product.product,alert_time:0
94 msgid ""
95 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
96 "alert should be notified."
97 msgstr ""
98 "Anzahl der Tage vor dem Ablaufdatum zu dem ein Alarm für diese neue Serie "
99 "ausgegeben werden soll."
100
101 #. module: product_expiry
102 #: field:stock.production.lot,removal_date:0
103 msgid "Removal Date"
104 msgstr "Datum der Vernichtung"
105
106 #. module: product_expiry
107 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
108 msgid "Bread"
109 msgstr "Brot"
110
111 #. module: product_expiry
112 #: view:product.product:0
113 msgid "Dates"
114 msgstr "Haltbarkeitsdauern"
115
116 #. module: product_expiry
117 #: field:stock.production.lot,life_date:0
118 msgid "End of Life Date"
119 msgstr "verwendbar bis"
120
121 #. module: product_expiry
122 #: field:stock.production.lot,use_date:0
123 msgid "Best before Date"
124 msgstr "mindestens Haltbar bis"
125
126 #. module: product_expiry
127 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
128 msgid "French cheese Camenbert"
129 msgstr "französicher Camembert"
130
131 #. module: product_expiry
132 #: help:product.product,life_time:0
133 msgid ""
134 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
135 "goods may become dangerous and must not be consumed."
136 msgstr ""
137 "Anzahl der Tage nach Erstellung einer Serie bevor die Verwendbarkeit "
138 "gefährlich werden kann und nicht mehr konsumiert werden darf."
139
140 #. module: product_expiry
141 #: field:stock.production.lot,alert_date:0
142 msgid "Alert Date"
143 msgstr "Alarmzeitpunkt"
144
145 #. module: product_expiry
146 #: help:stock.production.lot,use_date:0
147 msgid ""
148 "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
149 "deteriorating, without being dangerous yet."
150 msgstr ""
151 "Anzahl der Tage nach Erstellung einer Serie, an dem die Haltbarkeit abläuft, "
152 "ohne dass der Konsum nach Ablaufdatum gesundheitsschädlich ist."
153
154 #. module: product_expiry
155 #: help:stock.production.lot,life_date:0
156 msgid ""
157 "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
158 "dangerous and must not be consumed."
159 msgstr ""
160 "Anzahl der Tage nach Erstellung dieser Serie bevor die Verwendbarkeit "
161 "gefährlich werden kann und nicht mehr konsumiert werden darf."
162
163 #. module: product_expiry
164 #: field:product.product,alert_time:0
165 msgid "Product Alert Time"
166 msgstr "Datum Ablaufwarnung"
167
168 #~ msgid "Product lifetime"
169 #~ msgstr "Produktlebensdauer"
170
171 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
172 #~ msgstr "Fehlerhafter XML-Code für diese Ansicht!"
173
174 #~ msgid "Product usetime"
175 #~ msgstr "Produkt Verwendungsdauer"
176
177 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
178 #~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
179
180 #~ msgid "Product removal time"
181 #~ msgstr "Produkt Entfernungszeitpunkt"
182
183 #~ msgid "Product alert time"
184 #~ msgstr "Produkt Alarmzeitpunkt"
185
186 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
187 #~ msgstr ""
188 #~ "Fehler: Die Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als die "
189 #~ "Mengeneinheit"
190
191 #~ msgid "Production lot"
192 #~ msgstr "Fertigungslos"
193
194 #~ msgid "Products date of expiry"
195 #~ msgstr "Produkte Verwendungsdauer und Ablaufwarnung"
196
197 #~ msgid ""
198 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
199 #~ msgstr ""
200 #~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit (ME) sowie die Mengeneinheit (ME) bei der "
201 #~ "Beschaffung muss in derselben Kategorie sein."
202
203 #~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed."
204 #~ msgstr ""
205 #~ "Das Datum an dem die Verwendung des Los gefährlich werden kann und deshalb "
206 #~ "nicht mehr konsumiert bzw. angewendet werden sollte (z.B. Verwendbar bis bei "
207 #~ "Arzneimitteln)."
208
209 #~ msgid ""
210 #~ "Track different dates on products and production lots:\n"
211 #~ " - end of life\n"
212 #~ " - best before date\n"
213 #~ " - removal date\n"
214 #~ " - alert date\n"
215 #~ "Used, for example, in food industries."
216 #~ msgstr ""
217 #~ "Rückverfolgung diverser kritischer Haltbarkeits- und Nutzungsdauern für "
218 #~ "Produkte und Fertigungslose:\n"
219 #~ "- Verfalldatum (VD) auf Produktetikett: Verwendbar bis ...\n"
220 #~ "- Mindesthaltbarkeitsdatum (MHD) auf Produktetikett: Mindestens haltbar bis "
221 #~ "...\n"
222 #~ "- Datum der Vernichtung \n"
223 #~ "- Datum der Ablaufwarnung"
224
225 #~ msgid "LTR"
226 #~ msgstr "Produkthaltbarkeit"
227
228 #~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
229 #~ msgstr ""
230 #~ "Das Datum, ab dem das Produkt schlechter wird ohne gefährlich zu werden (... "
231 #~ "mindestens Haltbar bis). Dieser Hinweis findet sich z.B. bei Lebensmitteln, "
232 #~ "die zwar ohneGefahr verzehrt werden können, aber z.B. "
233 #~ "geschmacklichbeeinträchtigt sind."
234
235 #~ msgid "The number of days before a production lot should be removed."
236 #~ msgstr "Tage bis ein Los vernichtet oder anderweitig verwertet werden soll"
237
238 #~ msgid ""
239 #~ "The number of days before a production lot starts deteriorating without "
240 #~ "becoming dangerous."
241 #~ msgstr ""
242 #~ "Die Anzahl der Tage bevor ein Los schlechter wird ohne gefährlich zu werden "
243 #~ "(mindestens Haltbar bis ...)"
244
245 #~ msgid ""
246 #~ "The number of days before a production lot may become dangerous and should "
247 #~ "not be consumed."
248 #~ msgstr ""
249 #~ "Die Anzahl der Tage bevor ein Produkt gefährlich wird und nicht mehr "
250 #~ "verwendet werden sollte (Verwendbar bis ...)"
251
252 #~ msgid "The date the lot should be removed."
253 #~ msgstr ""
254 #~ "Datum an dem das Los vernichtet oder anderweitig verwertet werden soll"
255
256 #~ msgid ""
257 #~ "The number of days after which an alert should be notified about the "
258 #~ "production lot."
259 #~ msgstr "Anzahl der Tage nachdem ein Alarm ausgegeben werden soll."
260
261 #~ msgid ""
262 #~ "The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
263 #~ msgstr ""
264 #~ "Der Tag ab dem sich die Qualität verschlechtert, ohne dass die Produkte "
265 #~ "bereits unbrauchbar sind."
266
267 #~ msgid ""
268 #~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
269 #~ msgstr ""
270 #~ "Die Kombination von Serinenummer und interner Referenz muss eindeutig sein."
271
272 #~ msgid ""
273 #~ "The date on which an alert should be notified about the production lot."
274 #~ msgstr ""
275 #~ "Das Datum, an dem eine Benachrichtung für den Fertgungsauftrag generiert "
276 #~ "werden kann"
277
278 #~ msgid ""
279 #~ "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
280 #~ msgstr ""
281 #~ "Datum nachdem die Losnummer verschieden und nicht mehr benutzt werden "
282 #~ "sollten."
283
284 #~ msgid "The date on which the lot should be removed."
285 #~ msgstr "Datum ab dem das Fertigungslos nicht mehr verwendet werden sollte."